All of us in this chamber are aware that any instrument in this complex field will also need a host of regulations and provisions commensurate with the complex nature of the subject in order to create an effective instrument in the field of disarmament and arms control. |
Все мы в этом зале знаем, что любой инструмент в этой сложной сфере потребует и множества регламентаций, и положений, соизмеримых со сложностью предмета, с тем чтобы создать эффективный инструмент в сфере разоружения и контроля над вооружениями. |
(b) Cooperation with EEA and other partners to make monitoring and assessment an effective instrument in environmental policy-making, and to improve international environmental reporting, which will contribute to establishing a regular process of environmental assessment and the development of SEIS across the region. |
Ь) сотрудничество с ЕАОС и другими партнерами по превращению мониторинга и оценки в эффективный инструмент разработки экологической политики и улучшения международной экологической отчетности, который будет способствовать налаживанию планомерного процесса экологической оценки и развитию СЕИС во всем регионе. |
It encouraged Armenia to ensure effective access to education and called on Armenia to provide language support in pre-school education for minority pupils and promote access to higher education for children from national minorities and other vulnerable groups. |
КЛРД предложил Армении обеспечить эффективный доступ к образованию и призвал Армению оказывать помощь в изучении языка на уровне дошкольного образования ученикам из числа меньшинств и поощрять доступ к высшему образованию для детей из числа национальных меньшинств и других уязвимых групп. |
145.49 Implement, as soon as possible, the obligations under the Optional Protocol to the United Nations Convention against Torture and establish an independent and effective national protection mechanism that has the necessary resources (Switzerland); |
145.49 как можно скорее выполнить обязательства по Факультативному протоколу к Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток и учредить независимый и эффективный национальный механизм защиты, который имел бы в своем распоряжении все необходимые ресурсы (Швейцария); |
Calls upon the Government of the Sudan to continue its full cooperation with the Independent Expert and to continue to permit effective access to visit all areas of the country, and to meet with all relevant actors; |
призывает правительство Судана продолжать в полной мере сотрудничать с Независимым экспертом и продолжать предоставлять ему эффективный доступ для посещения всех районов страны, а также встречаться со всеми соответствующими субъектами; |
Establish an effective and inclusive process to follow up on the recommendations of the Working Group, with the involvement of civil society, and strengthened cooperation with human rights mechanisms (recommendation 101.49 - 50,102.6) |
Начать эффективный процесс принятия последующих мер по выполнению рекомендаций Рабочей группы с участием всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество, и укреплять сотрудничество с правозащитными механизмами (рекомендации 101.49 - 50,102.6) |
Through the implementation of the Act on the Prohibition of Chemical and Biological Weapons and the Control of the Production, Import and Export of Specific Chemicals and Biological Agents (2007), the Government is exercising comprehensive and effective control over chemical and biological weapons-related material. |
Благодаря применению Закона о запрещении химического и биологического оружия и контроле за производством, импортом и экспортом отдельных химических веществ и биологических агентов (2007) правительство обеспечивает комплексный и эффективный контроль за химическими и биологическими материалами, имеющими отношение к вооружениям. |
127.153 Conduct awareness campaigns to promote birth registration of all children and take the necessary measures to ensure easy and effective access to free birth registration for the newborn (Mexico); |
127.153 проводить разъяснительные кампании, с тем чтобы поощрять регистрацию всех детей, и принимать необходимые меры к тому, чтобы обеспечить свободный и эффективный доступ к бесплатной регистрации новорожденных (Мексика); |
Reaffirms that as long as nuclear weapons exist, the United States will maintain a safe, secure and effective arsenal that guarantees the defense of the U.S. and our allies and partners. |
подтверждается, что, пока существует ядерное оружие, Соединенные Штаты будут поддерживать безопасный, надежный и эффективный арсенал, который гарантирует защиту Соединенных Штатов и наших союзников и партнеров. |
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples had recommended that the State party establish an effective mechanism for recognizing the rights of indigenous peoples to lands and natural resources based on traditional or ancestral use and occupancy. |
Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов рекомендовал государству-участнику создать эффективный механизм для признания прав коренных народов на земли и природные ресурсы на основании их традиционного или исконного использования и проживания на них. |
(b) Raise awareness of and enhance effective access to affordable modern contraceptive methods, including in rural areas, so that women and men can make informed choices about the number and spacing of their children; |
Ь) повышать информированность о наличии доступных современных методов контрацепции и расширять эффективный доступ к ним, в том числе в сельских районах, с тем чтобы женщины и мужчины могли принимать обоснованные решения о числе детей и промежутках между беременностями; |
Persons with disabilities should have equal access to all goods, products and services that are open or provided to the public in a manner that ensures their effective and equal access and respects their dignity. |
Инвалиды должны иметь равный доступ ко всем товарам, продуктам и услугам, открытым или предоставляемым для населения таким образом, чтобы обеспечить их эффективный и равный доступ и уважение их человеческого достоинства. |
Continue to cooperate fully with the Human Rights Council in order to make it a strong, effective and equitable United Nations body for the promotion and protection of human rights by |
Продолжать всецело сотрудничать с Советом по правам человека, с тем чтобы превратить его в сильный, эффективный и справедливый орган Организации Объединенных Наций в деле поощрения и защиты прав человека |
(b) Setup an effective mechanism to establish the whereabouts of those who reportedly disappeared during and after the crackdown on the peaceful demonstrations in September 2007, and provide information on the progress of its work; |
Ь) создать эффективный механизм для установления местонахождения лиц, исчезнувших в ходе и после разгона мирных демонстраций в сентябре 2007 года, и представить информацию о достигнутом в этой сфере прогрессе; |
The Court concluded that Qadi's fundamental rights, namely his right to defend himself, his right to an effective judicial review and his right to property, had been infringed. |
Суд пришел к заключению, что основополагающие права Кади, а именно его право на самозащиту, его право на эффективный судебный пересмотр и его право на имущество, были нарушены. |
Cooperate with the Human Rights Council in order that it may develop into an effective, impartial body true to the real principles supporting human rights, by inter alia: |
Сотрудничать с Советом по правам человека, добиваясь того, чтобы он сформировался как эффективный и объективный орган, приверженный подлинным принципам, лежащим в основе прав человека, в частности: |
Further, their purpose and design must be clear, an effective mechanism to monitor compliance should be in place and there should be clear benchmarks for the end of the sanctions regime. |
Кроме того, их цель и предназначение должны быть ясными и должен быть создан эффективный механизм контроля за их соблюдением, а также должны быть установлены четкие критерии окончания действия режима санкций. |
In addition, Madagascar cooperates actively with INTERPOL on a regular basis. Madagascar works closely with the African Centre for Studies and Research on Terrorism to develop a coherent and effective approach to counter-terrorism efforts. |
Кроме того, Мадагаскар на регулярной основе активно сотрудничает с Интерполом. Кроме того, Мадагаскар тесно сотрудничает с Африканским научно-исследовательским центром по проблемам терроризма, с тем чтобы выработать согласованный и эффективный подход к борьбе с терроризмом. |
The most effective way to ensure that NSAs adhere to the rules of IHL concerning the irresponsible use of weapons is to educate them about the principles of IHL and about the mutually beneficial nature of its provisions. |
Наиболее эффективный способ обеспечить, чтобы НГС придерживались норм МГП относительно безответственного применения оружия, состоит в том, чтобы просвещать их на предмет принципов МГП и на предмет взаимовыгодного характера его положений. |
It follows from the above observations that Cyprus as a Flag State looks upon the registered owner of the ship, the person who has effective operational control of the ship, as well as the shareholders of the registered owner of the ship. |
Из вышесказанного следует, что Кипр как государство флага учитывает интересы зарегистрированного судовладельца, лица, осуществляющего эффективный оперативный контроль над судном, а также акционеров зарегистрированного судна. |
to build effective dialogue between business communities and Governments of the SPECA member countries aimed at improving the entrepreneurial climate in the region and ensuring freedom of movement of capital, labour, goods and services; |
установить эффективный диалог между деловым сообществом и правительствами стран-участниц СПЕКА с целью улучшения предпринимательского климата в регионе, обеспечения свободы перемещения капиталов, рабочей силы, товаров и услуг; |
Even though Finland has not been a party to the Convention, it has supported an effective and global ban on anti-personnel landmines and has been, in fact, implementing most of the provisions of the Convention. |
И хотя Финляндия не является участницей Конвенции, она поддерживает эффективный глобальный запрет на противопехотные наземные мины и, в сущности, осуществляет большинство положений Конвенции. |
(Convention's priorities; strengthened implementation in the EECCA and SEE countries; the assistance programme - an effective support mechanism; declaration) |
(Приоритетные направления деятельности по Конвенции; укрепление процесса осуществления Конвенции в странах ВЕКЦА и ЮВЕ; программа оказания помощи - эффективный механизм поддержки; декларация.) |
The State party should gather accurate statistical data throughout the country on violence against Aboriginal women, fully address the root causes of this phenomenon, including the economic and social marginalization of Aboriginal women, and ensure their effective access to the justice system. |
Государству-участнику следует осуществлять сбор точной статистической информации по всей стране о случаях насилия в отношении принадлежащих к коренным народам женщин, всесторонне рассмотреть основополагающие причины этого явления, включая экономическую и социальную маргинализацию принадлежащих к коренным народам женщин, и обеспечить их эффективный доступ к системе правосудия. |
Equally, we will review existing conventions and guidelines - including the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material - to ensure that they are comprehensive and effective, and we will make every effort to ensure that they are universally applied. |
Точно так же мы рассмотрим существующие конвенции и руководящие принципы, включая Конвенцию о физической защите ядерных материалов, для обеспечения того, чтобы они носили всеобъемлющий и эффективный характер, и мы предпримем все усилия для обеспечения их универсального применения. |