Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективный

Примеры в контексте "Effective - Эффективный"

Примеры: Effective - Эффективный
For this purpose UNCTAD should, inter alia, maintain an effective website; Для этого ЮНКТАД следует, в частности, иметь эффективный веб-сайт;
Create an effective mechanism within their governments to conduct the negotiations on accession to WTO. создать эффективный механизм у себя в правительстве для проведения переговоров о вступлении в ВТО.
As a result, the federal courts were currently the only institutions capable of ensuring effective oversight of prison conditions, but the procedure was long and unwieldy. Следовательно, в настоящее время федеральный суд является единственным органом, который способен обеспечить эффективный надзор за условиями содержания в пенитенциарных учреждениях.
Common to the models contained in the non-paper is the assumption that effective mainstreaming of any theme requires some institutional centre of gravity within the United Nations system. Для всех моделей, содержащихся в этом неофициальном документе, характерна одна общая предпосылка, которая заключается в том, что эффективный учет любой темы требует некоего организационного центра тяжести внутри системы Организации Объединенных Наций.
In our view, effective border controls and well-coordinated law enforcement efforts, including through international cooperation, constitute an important factor that contributes to the reinforcement of the WMD non-proliferation regimes. По нашему мнению, эффективный контроль на границе и четко скоординированные усилия в правоохранительной области, в том числе посредством международного сотрудничества, - это важные факторы, способствующие укреплению режима нераспространения ОМУ.
To be truly effective, peace-building must be based on a cohesive and coordinated United Nations approach at the country and subregion levels, building on existing infrastructures and instruments. Чтобы миростроительство носило подлинно эффективный характер, в основе его должен лежать последовательный и скоординированный подход Организации Объединенных Наций на страновом и субрегиональном уровнях с опорой на существующие инфраструктуры и инструменты.
Peacekeeping operations represent the most effective and widely used instrument for conflict management, but a peacekeeping operation is usually established when there is peace to keep. Миротворческие операции представляют собой самый эффективный и широко применяемый механизм регулирования конфликтов, но миротворческая операция обычно начинается тогда, когда есть мир, который нужно сохранить.
This scheme should be independently assessed as credible and effective in order to facilitate the consideration of a suspension of the diamond ban by the Security Council. Независимая компания должна оценить данный режим как надежный и эффективный для того, чтобы перед Советом Безопасности можно было бы поставить вопрос о приостановлении запрета на экспорт алмазов.
The second is to expedite the disarmament, demobilization and reintegration process, and the third is to ensure effective control over national resources. Вторая - это ускорить процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, и третья - это обеспечить эффективный контроль над национальными ресурсами.
Since 22 January, MONUC military observers in Bunia have reported the situation in the town to be tense but with UPDF in effective control. Начиная с 22 января военные наблюдатели МООНДРК в Буниа сообщают о том, что ситуация в городе остается напряженной, однако НСОУ сохраняют эффективный контроль.
It was also the first time that representatives of more than 50 States unanimously agreed to have an effective tool to combat transnational organized crime in its most dangerous transnational dimension. Также впервые представители более 50 государств единогласно согласились разработать эффективный инструмент для борьбы с транснациональной организованной преступностью в ее самом опасном транснациональном измерении.
It was also mentioned that in order to be effective testing should be voluntary and accompanied by adequate counselling. Было также отмечено, что такая проверка будет иметь эффективный характер только в том случае, если она будет добровольной и будет сопровождаться предоставлением надлежащих консультаций.
International action pursued within the framework of the international legal instruments represents the most effective and legitimate response to that threat. Международные меры, принятые на основании международно-правовых документов, представляют собой наиболее эффективный и юридически обоснованный ответ на эту угрозу.
The commitments to action agreed to in the policy statement now need to be implemented by the various agencies, and their effective monitoring needs to be achieved. Согласованные в программном заявлении обязательства в отношении действий теперь должны выполняться различными учреждениями, и при этом необходимо обеспечить эффективный контроль за их выполнением.
An effective foresight exercise should achieve the following main objectives through a participatory process: Эффективный процесс прогнозирования должен обеспечивать выполнение на основе коллективных усилий следующих основных задач:
The real effective exchange rate has continued to favour exporters in most of the countries, despite the appreciation of some national currencies over the year. Реальный эффективный валютный курс продолжал играть на руку экспортерам большинства стран, несмотря на повышение валютного курса в некоторых странах в течение года.
But an effective arms trade treaty must no dilute existing international standards applicable to arms transfers or contain ambiguous language that leads to different interpretation by States of those obligations. Однако эффективный договор о торговле оружием не должен подрывать действующие международные стандарты, применимые к поставкам вооружений, и не должен содержать нечеткие формулировки, приводящие к различному толкованию государствами этих обязательств.
Therefore, an effective monitoring mechanism must be included based on sharing of information, as well as investigation and prosecution of violations. В связи с этим в договор должен быть включен эффективный механизм контроля на основе обмена информацией, а также расследования и привлечения к ответственности за нарушение его положений.
The adoption of an arms trade treaty that incorporates clear standards and mechanisms for implementing them will make a direct and effective contribution to efforts to combat transnational organized crime. Принятие договора о торговле оружием, предусматривающего четкие стандарты и механизмы их использования, обеспечит конкретный и эффективный вклад в усилия по борьбе с транснациональной организованной преступностью.
Today, the zone is an effective interregional mechanism for cooperation in the areas of development, peace and security among its 24 member States. Сегодня эта зона представляет собой эффективный межрегиональный механизм сотрудничества в таких областях, как развитие, мир и безопасность, между 24 ее государствами-членами.
Second, effective monitoring, which is always required under the terms of the Covenant, should be undertaken throughout the period that sanctions are in force. Во-вторых, в течение всего периода применения санкций должен осуществляться эффективный контроль, предусмотренный во всех положениях Пакта.
The management system with country data managers and one database manager does not seem to be effective in gathering all the relevant information into the database. Как представляется, система управления информацией, реализуемая силами администраторов национальных данных и одного администратора базы данных, не позволяет обеспечивать эффективный сбор всей соответствующей информации в базе данных.
There was also a need for the immediate commencement of negotiations on a convention banning the production of fissile material for military use, under which existing stocks would be subject to effective international control. Существует также необходимость в срочном начале переговоров по конвенции, запрещающей производство расщепляющегося материала для военных целей, согласно которой существующие запасы будут поставлены под эффективный международный контроль.
Decentralization would also provide an effective mechanism for eliminating the illegal parallel Kosovo Serb institutions that are such a blight on the local administrative structure of Kosovo. Процесс децентрализации должен также создать эффективный механизм ликвидации незаконных параллельных институтов косовских сербов, которые серьезно мешают структуре местных административных органов Косово.
His delegation favoured effective dialogue between the international community and Belarus, Ukraine's neighbour and trading partner, on human rights and other issues. Его делегация выступает за эффективный диалог по проблемам прав человека и другим вопросам между международным сообществом и Беларусью, соседом и торговым партнером Украины.