For this purpose UNCTAD should, inter alia, maintain an effective website; |
Для этого ЮНКТАД следует, в частности, иметь эффективный веб-сайт; |
Create an effective mechanism within their governments to conduct the negotiations on accession to WTO. |
создать эффективный механизм у себя в правительстве для проведения переговоров о вступлении в ВТО. |
As a result, the federal courts were currently the only institutions capable of ensuring effective oversight of prison conditions, but the procedure was long and unwieldy. |
Следовательно, в настоящее время федеральный суд является единственным органом, который способен обеспечить эффективный надзор за условиями содержания в пенитенциарных учреждениях. |
Common to the models contained in the non-paper is the assumption that effective mainstreaming of any theme requires some institutional centre of gravity within the United Nations system. |
Для всех моделей, содержащихся в этом неофициальном документе, характерна одна общая предпосылка, которая заключается в том, что эффективный учет любой темы требует некоего организационного центра тяжести внутри системы Организации Объединенных Наций. |
In our view, effective border controls and well-coordinated law enforcement efforts, including through international cooperation, constitute an important factor that contributes to the reinforcement of the WMD non-proliferation regimes. |
По нашему мнению, эффективный контроль на границе и четко скоординированные усилия в правоохранительной области, в том числе посредством международного сотрудничества, - это важные факторы, способствующие укреплению режима нераспространения ОМУ. |
To be truly effective, peace-building must be based on a cohesive and coordinated United Nations approach at the country and subregion levels, building on existing infrastructures and instruments. |
Чтобы миростроительство носило подлинно эффективный характер, в основе его должен лежать последовательный и скоординированный подход Организации Объединенных Наций на страновом и субрегиональном уровнях с опорой на существующие инфраструктуры и инструменты. |
Peacekeeping operations represent the most effective and widely used instrument for conflict management, but a peacekeeping operation is usually established when there is peace to keep. |
Миротворческие операции представляют собой самый эффективный и широко применяемый механизм регулирования конфликтов, но миротворческая операция обычно начинается тогда, когда есть мир, который нужно сохранить. |
This scheme should be independently assessed as credible and effective in order to facilitate the consideration of a suspension of the diamond ban by the Security Council. |
Независимая компания должна оценить данный режим как надежный и эффективный для того, чтобы перед Советом Безопасности можно было бы поставить вопрос о приостановлении запрета на экспорт алмазов. |
The second is to expedite the disarmament, demobilization and reintegration process, and the third is to ensure effective control over national resources. |
Вторая - это ускорить процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, и третья - это обеспечить эффективный контроль над национальными ресурсами. |
Since 22 January, MONUC military observers in Bunia have reported the situation in the town to be tense but with UPDF in effective control. |
Начиная с 22 января военные наблюдатели МООНДРК в Буниа сообщают о том, что ситуация в городе остается напряженной, однако НСОУ сохраняют эффективный контроль. |
It was also the first time that representatives of more than 50 States unanimously agreed to have an effective tool to combat transnational organized crime in its most dangerous transnational dimension. |
Также впервые представители более 50 государств единогласно согласились разработать эффективный инструмент для борьбы с транснациональной организованной преступностью в ее самом опасном транснациональном измерении. |
It was also mentioned that in order to be effective testing should be voluntary and accompanied by adequate counselling. |
Было также отмечено, что такая проверка будет иметь эффективный характер только в том случае, если она будет добровольной и будет сопровождаться предоставлением надлежащих консультаций. |
International action pursued within the framework of the international legal instruments represents the most effective and legitimate response to that threat. |
Международные меры, принятые на основании международно-правовых документов, представляют собой наиболее эффективный и юридически обоснованный ответ на эту угрозу. |
The commitments to action agreed to in the policy statement now need to be implemented by the various agencies, and their effective monitoring needs to be achieved. |
Согласованные в программном заявлении обязательства в отношении действий теперь должны выполняться различными учреждениями, и при этом необходимо обеспечить эффективный контроль за их выполнением. |
An effective foresight exercise should achieve the following main objectives through a participatory process: |
Эффективный процесс прогнозирования должен обеспечивать выполнение на основе коллективных усилий следующих основных задач: |
The real effective exchange rate has continued to favour exporters in most of the countries, despite the appreciation of some national currencies over the year. |
Реальный эффективный валютный курс продолжал играть на руку экспортерам большинства стран, несмотря на повышение валютного курса в некоторых странах в течение года. |
But an effective arms trade treaty must no dilute existing international standards applicable to arms transfers or contain ambiguous language that leads to different interpretation by States of those obligations. |
Однако эффективный договор о торговле оружием не должен подрывать действующие международные стандарты, применимые к поставкам вооружений, и не должен содержать нечеткие формулировки, приводящие к различному толкованию государствами этих обязательств. |
Therefore, an effective monitoring mechanism must be included based on sharing of information, as well as investigation and prosecution of violations. |
В связи с этим в договор должен быть включен эффективный механизм контроля на основе обмена информацией, а также расследования и привлечения к ответственности за нарушение его положений. |
The adoption of an arms trade treaty that incorporates clear standards and mechanisms for implementing them will make a direct and effective contribution to efforts to combat transnational organized crime. |
Принятие договора о торговле оружием, предусматривающего четкие стандарты и механизмы их использования, обеспечит конкретный и эффективный вклад в усилия по борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
Today, the zone is an effective interregional mechanism for cooperation in the areas of development, peace and security among its 24 member States. |
Сегодня эта зона представляет собой эффективный межрегиональный механизм сотрудничества в таких областях, как развитие, мир и безопасность, между 24 ее государствами-членами. |
Second, effective monitoring, which is always required under the terms of the Covenant, should be undertaken throughout the period that sanctions are in force. |
Во-вторых, в течение всего периода применения санкций должен осуществляться эффективный контроль, предусмотренный во всех положениях Пакта. |
The management system with country data managers and one database manager does not seem to be effective in gathering all the relevant information into the database. |
Как представляется, система управления информацией, реализуемая силами администраторов национальных данных и одного администратора базы данных, не позволяет обеспечивать эффективный сбор всей соответствующей информации в базе данных. |
There was also a need for the immediate commencement of negotiations on a convention banning the production of fissile material for military use, under which existing stocks would be subject to effective international control. |
Существует также необходимость в срочном начале переговоров по конвенции, запрещающей производство расщепляющегося материала для военных целей, согласно которой существующие запасы будут поставлены под эффективный международный контроль. |
Decentralization would also provide an effective mechanism for eliminating the illegal parallel Kosovo Serb institutions that are such a blight on the local administrative structure of Kosovo. |
Процесс децентрализации должен также создать эффективный механизм ликвидации незаконных параллельных институтов косовских сербов, которые серьезно мешают структуре местных административных органов Косово. |
His delegation favoured effective dialogue between the international community and Belarus, Ukraine's neighbour and trading partner, on human rights and other issues. |
Его делегация выступает за эффективный диалог по проблемам прав человека и другим вопросам между международным сообществом и Беларусью, соседом и торговым партнером Украины. |