Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективный

Примеры в контексте "Effective - Эффективный"

Примеры: Effective - Эффективный
The treaty should be rigorous and effective and to that end should cover: Договор должен носить строгий и эффективный характер и с этой целью охватывать:
Place all places of detention under effective judicial supervision and apply international standards for the treatment of detainees (Canada); 104.17 поместить все места содержания под стражей под эффективный судебный надзор и применять международные стандарты обращения с заключенными (Канада);
The measures recommended in the previous report have been implemented, guaranteeing effective supervision of illegal children's institutions and the closure of those that do not conform to legal requirements. Меры, рекомендованные в предыдущем докладе, были выполнены, что позволило обеспечить эффективный контроль за нелегальными структурами по приему детей и закрыть те из них, которые не соблюдали действующих законоположений.
Guarantee effective access to justice in cases of human rights violations committed by security forces personnel with regard to the use of torture (Spain); 138.119 гарантировать эффективный доступ к правосудию в случаях нарушений прав человека, связанных с применением пыток, со стороны сотрудников сил безопасности (Испания);
90.108. Provide women that have been unjustifiably denied access to adequate reproductive health services with an effective redress mechanism (Slovenia); 90.109. 90.108 предоставить женщинам, которым необоснованно отказали в доступе к надлежащим услугам в области репродуктивного здоровья, эффективный механизм возмещения (Словения);
The Independent Expert therefore considers that the most effective and appropriate way to understand policy on, and practice of, international solidarity is through empirical methods of study and observation on the ground. В этой связи Независимый эксперт считает, что наиболее эффективный и корректный подход к пониманию политики и практики в области международной солидарности кроется в эмпирических методах исследования и наблюдении на местах.
Mutual respect could go a long way to ensure effective dialogue and communication in addressing human rights matters, and in that regard, he condemned any pressure, naming or humiliating of other countries. Может пройти много лет, прежде чем на основе взаимного уважения зародится эффективный диалог и коммуникация в решении вопросов прав человека, и в этой связи оратор осуждает любое давление, порицание или унижение в отношении других стран.
But without a true picture of access to water and sanitation, it was impossible to devise a specific and effective action plan to help those most in need. Однако в отсутствие информации о действительном положении дел в том, что касается доступа к воде и санитарным услугам, конкретный и эффективный план действий для помощи наиболее нуждающимся разработать невозможно.
While commending UNHCR for developing the Global Needs Assessment and the results-based management framework, the European Union agreed that the system should be refined to provide an effective monitoring and evaluation mechanism. Приветствуя усилия УВКБ по разработке оценки глобальных потребностей и принципов управления, основанного на конкретных результатах, Европейский союз соглашается с тем, что систему необходимо доработать, чтобы обеспечить эффективный механизм мониторинга и оценки.
The defence sector therefore seeks to implement mechanisms for effective control of arms production and sales in Colombia in order to prevent State-owned weapons and confiscated items from entering illegal arms trafficking networks, which also affects other States. В этой связи оборонный сектор намерен внедрить механизмы, которые позволяли бы устанавливать эффективный контроль за производством оружия и его торговлей в Колумбии с целью не допустить попадания принадлежащего государству оружия, а также списанных материалов в сети незаконной торговли вооружением, затрагивающей интересы стран.
To that end, it was necessary to establish an effective law-enforcement apparatus, an open judicial system, fair laws, a humane correctional service and appropriate penalties for crimes. С этой целью необходимо создать эффективный правоохранительный аппарат, открытую судебную систему, справедливые законы, гуманную систему исправительных учреждений и ввести надлежащие меры наказания за преступления.
We stress the obligation to establish, guarantee and promote effective access to justice systems on a basis of equality and non-discrimination. мы требуем в обязательном порядке обеспечивать, гарантировать и расширять эффективный доступ к системам отправления правосудия в условиях равенства и недискриминации.
The main challenge now facing the Commission is to maximize its impact on the ground to make the United Nations peacebuilding architecture an effective instrument of international collaboration in support of countries emerging from conflict. Основная задача, стоящая в настоящее время перед Комиссией, заключается в обеспечении ее максимального воздействия на местах, с тем чтобы превратить архитектуру миростроительства Организации Объединенных Наций в эффективный инструмент международного сотрудничества в поддержку стран, которые выходят из конфликта.
It was a frank and effective dialogue, which provided valuable input for further General Assembly deliberations on this very important aspect of the overall United Nations reform agenda. Этот откровенный и эффективный диалог внес ценный вклад в продолжение прений в рамках Генеральной Ассамблеи по такому важному вопросу, как общее реформирование Организации Объединенных Наций.
Furthermore, it is essential to develop a culture of compliance with international obligations concerning the "genuine link", which involves the duty of States to exercise effective control over fishing vessels flying their flag. Кроме того, очень важно развивать «культуру соблюдения» международных обязательств в отношении «реальной связи», которая касается обязанности государств осуществлять эффективный контроль за рыболовными судами, плавающими под их флагом.
For the latter, a key recommendation was the urgent deployment, particularly in the West Bank, of an effective international human rights monitoring mechanism to monitor both parties' compliance with their obligations under international law. Главная рекомендация последнему - срочно создать, прежде всего на Западном берегу, эффективный международный механизм мониторинга прав человека, который следил бы за тем, как обе стороны соблюдают свои международно-правовые обязательства.
In order for the United Nations to make an effective contribution to the advancement of women and gender equality, it must be able to play its normative and operational role in a coherent and coordinated manner. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла внести эффективный вклад в улучшение положения женщин и обеспечение гендерного равенства, она должна иметь возможность согласованно и скоординированно исполнять свои нормативные и оперативные функции.
[It is important to] Maintain of an effective inter-agency response process to deal with emergency situations, including those relevant to the work of [the] Convention. Чтобы иметь дело с экстренными ситуациями, включая ситуации, имеющие отношение к работе по Конвенции, [важно] поддерживать эффективный процесс межведомственного реагирования.
IATTC stated that such guidelines were not needed, in view of the fact that IATTC contracting parties and cooperating non-contracting parties had demonstrated effective control of vessels flying their flags fishing in the convention area. ИАТТК заявила, что не нуждается в таком руководстве, поскольку ее участники и неучастники демонстрируют эффективный контроль за плавающими под их флагом судами, ведущими промысел в конвенционном районе.
The Republic of Macedonia believes that the instrument must contain a requirement for the States to share adequate information on approved and possibly refused transfers, as well as an effective enforcement and monitoring mechanism. Республика Македония считает, что в документе должно содержаться требование о том, чтобы государства обменивались адекватной информацией об утвержденных и, возможно, отклоненных поставках, а также предусматриваться эффективный механизм обеспечения соблюдения и мониторинга.
The Pacific Islands Forum identified the challenge of gathering data as an ongoing concern, since it is integral to the effective monitoring and support of Pacific Plan initiatives, particularly with regard to country-level reporting. По мнению Форума тихоокеанских островов, одной из хронических проблем является сбор данных, без которого невозможно обеспечить эффективный контроль и поддержку инициатив в рамках Тихоокеанского плана, в частности, в отношении подготовки страновых докладов.
Finally, the internal justice system needs to adapt to the changing workforce of an increasingly global Organization and be structured in a way that affords effective access to it for all staff members, wherever they are located. И наконец, систему внутреннего правосудия необходимо адаптировать к потребностям меняющегося состава сотрудников все более глобальной Организации и структурировать таким образом, чтобы все сотрудники, независимо от места службы, имели к ней эффективный доступ.
To support this new approach, the Committee developed in 2006 the preliminary implementation assessment as an analytical tool designed to provide a systematic, even-handed, transparent and effective way to monitor the extent to which States had met their obligations under resolution 1373 (2001). В целях оказания поддержки своему новому подходу Комитет разработал предварительную оценку осуществления, которая представляет собой аналитический инструмент, имеющий своей целью обеспечить систематический, транспарентный и эффективный метод для контроля за тем, как государства выполняют свои обязательства по резолюции 1373 (2001).
It reflects a strong belief in dialogue as the best means to remove misunderstanding, tension and conflicts, and an effective mechanism for achieving compromise, tolerance and peaceful coexistence among peoples. Она отражает веру в диалог как лучшее средство устранения недопонимания, преодоления напряженности и конфликтов, а также как эффективный механизм для достижения компромисса, терпимости и мирного сосуществования между народами.
We have to engage in negotiating a solution that will lead us to the goal we all share, namely, an efficient, effective and representative Security Council. Мы все должны подключиться к согласованию решения, которое обеспечит достижение нашей общей цели, а именно, позволит создать эффективный, действенный и представительный Совет Безопасности.