We are convinced that a more representative and effective United Nations will strengthen the loyalty and commitment of Member States and make the Organization more responsive to the needs of our time. |
Мы убеждены, что превращение Организации Объединенных Наций в более представительный и эффективный форум будет содействовать укреплению лояльности и приверженности государств-членов и повышению ее способности эффективно отвечать на требования современности. |
The system also needs an effective process when a health worker assesses that a client may benefit from additional services and the client is referred from one facility to another. |
В системе необходимо также предусмотреть эффективный процесс, при котором на основе оценки, проведенной работником здравоохранения, пациент может воспользоваться дополнительными услугами и с этой целью он направляется из одного учреждения в другое. |
The test for determining whether a territory is occupied under international law is effective control, and not the permanent physical presence of the occupying Power's military forces in the territory in question. |
Признаком, определяющим то, находится ли та или иная территория под оккупацией с точки зрения международного права, является эффективный контроль, а не постоянное физическое присутствие вооруженных сил оккупирующей державы на данной территории. |
Building on traditional knowledge has proven to be an effective way of self-help in dealing with the problems associated with desertification at the local and household levels, as it uses assets over which farming communities retain direct control. |
Опора на традиционные знания - это эффективный путь оказания самопомощи при решении проблем, связанных с опустыниванием, на местном уровне и уровне домохозяйства, поскольку в нем используются активы, находящиеся под прямым контролем фермеров. |
The LIS grossly overestimated the area known or suspected to contain mines and it was impossible and illogical for Thailand to initiate an effective mine clearance plan based upon areas identified by the LIS. |
ОВНМ сильно завысило район, который заведомо или предположительно содержит мины, и Таиланду было бы невозможно и нелогично инициировать эффективный план очистки от мин исходя из районов, идентифицированных за счет ОВНМ. |
Feedback from the States Parties and organisations involved indicates these activities are highly effective for outreach and awareness-raising, increase interest and involvement in the intersessional process, help promote universality, and support the comprehensive implementation of the Convention. |
Отклик от соответствующих государств-участников и организаций показывает, что эта деятельность носит весьма эффективный характер в плане пропаганды и осведомления, повышения интереса и вовлечения в межсессионный процесс, помощи в продвижении универсальности и поддержки всеобъемлющего осуществления Конвенции. |
As one of the many States that have been actively involved in the negotiation and implementation of the Convention, the Government of Finland is convinced that such widespread commitment can only be fulfilled if the Conference is able to design and adopt an effective review mechanism. |
Как одно из многих государств, активно участвовавших в переговорах и в осуществлении Конвенции, правительство Финляндии убеждено в том, что такую широко распространенную приверженность можно реализовать, только если Конференция будет способна разработать и принять эффективный механизм обзора. |
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland believes that an effective review mechanism consistent with Conference resolutions 1/1 and 2/1 is necessary for the Convention to be a credible tool in the global fight against corruption. |
Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии полагает, что для того чтобы Конвенция стала надежным орудием во всемирной борьбе с коррупцией, необходим эффективный механизм обзора, отвечающий требованиям резолюций 1/1 и 2/1 Конференции. |
The Conference should adopt, at its third session to be held in Doha in 2009, a resolution establishing a strong, efficient and effective mechanism mandated with reviewing the implementation of the Convention by States parties. |
На своей третьей сессии, которая пройдет в Дохе в 2009 году, Конференции надлежит принять резолюцию, учреждающую сильный, действенный и эффективный механизм, наделенный мандатом вести обзор хода осуществления Конвенции государствами-участниками. |
Capacity-building in service delivery can also benefit from transparent performance appraisal, and contractual and procurement processes; effective monitoring; citizen feedback mechanisms; and accountability processes such as complaints and appeals procedures. |
Наращиванию потенциала в области оказания услуг могут также способствовать эффективные процедуры оценки выполнения обязательств подрядчиками, размещения контрактов и осуществления закупок; эффективный контроль; механизмы обратной связи с гражданами; а также призванные обеспечить подотчетность процедуры, такие, как процедуры подачи жалоб и апелляций. |
Key obstacles impeding effective sector monitoring include limited technical and institutional capacities at the national and local levels, insufficient allocation of financial resources in national budgets for monitoring activities, inadequate information systems and continuous deterioration of monitoring infrastructure. |
К числу главных препятствий, не позволяющих производить эффективный мониторинг в этом секторе, относятся: ограниченность технического и институционального потенциала на национальном и местном уровнях, недостаточность выделяемых финансовых ресурсов в национальных бюджетах для деятельности по мониторингу, слабость информационных систем и продолжающаяся детериорация инфраструктуры мониторинга. |
In terms of exchange rate policy, the real effective currency appreciation observed in 2006 continued in 2007, in particular in South America. |
Что касается валютной политики, то отмеченный в 2006 году реальный эффективный рост валютных курсов продолжился и в 2007 году, особенно в странах Южной Америки. |
Since it is in the private sphere that some women may be rendered most vulnerable and unprotected, the State is obliged to act with due diligence by providing adequate, effective and prompt responses to violations. |
Поскольку именно в частной сфере некоторые женщины могут быть в наибольшей степени уязвимы и лишены защиты, государство обязано действовать с должным усердием, обеспечивая адекватный, эффективный и оперативный ответ на нарушения. |
C. Access to LNG regasification terminals: rTPA, nTPA, exemptions, effective access, access tariffs, etc. |
С. Доступ к терминалам для регазификации СПГ: рДТС, оДТС, изъятия, эффективный доступ, тарифы на предоставление доступа и т.д. |
The national implementation reports, coupled with the experience under the compliance mechanism, indicate that in many countries much work still needs to be done to guarantee effective access to justice, despite the progress made. |
Национальные доклады об осуществлении в сочетании с опытом, накопленным в рамках механизма соблюдения, свидетельствуют о том, что во многих странах, несмотря на достигнутый прогресс, все еще предстоит проделать большую работу, чтобы гарантировать эффективный доступ к правосудию. |
In order to ensure that persons without sufficient resources are entitled to effective access to justice, the Judicial Code establishes two legal assistance schemes that apply to both civil and criminal matters. |
Для обеспечения того, чтобы лица, не располагающие достаточными ресурсами, имели эффективный доступ к правосудию, Судебный кодекс устанавливает две схемы оказания юридической помощи, которые применяются как к гражданским, так и уголовным делам. |
As regards privatizing or contracting out services to NGOs, the Committee recommends that the State party enter into detailed agreements with the service providers and ensure effective monitoring of implementation as well as transparency of the entire process. |
Что касается приватизации услуг или предоставления их НПО на контрактной основе, Комитет рекомендует государству-участнику заключать подробные соглашения с поставщиками услуг и обеспечивать эффективный мониторинг осуществления, а также прозрачность всего процесса. |
Thus, an accurate systematization of data and indicators as well as an effective analysis of the budget are particularly important requirements for the monitoring of efforts towards the realization of economic, social and cultural rights for children. |
В связи с этим особо важным условием для контроля за усилиями, призванными обеспечить осуществление экономических, социальных и культурных прав детей, является точная систематизация данных и показателей, а также эффективный анализ бюджета. |
Bearing in mind the object and purpose of the Convention, the responsibility of a Contracting Party may also arise when as a consequence of military action whether lawful or unlawful it exercises effective control of an area outside its national territory. |
«Учитывая цель и назначение Конвенции, ответственность Договаривающейся Стороны может также возникать тогда, когда вследствие военных действий, будь то законных или незаконных, она осуществляет эффективный контроль над районом за пределами ее национальной территории. |
Likewise, it makes no sense to negotiate an instrument of this kind at the global level if it does not establish effective controls over the transfer of arms that go beyond existing regulations and thus does not create greater transparency. |
Аналогичным образом, не имеет никакого смысла вести переговоры о заключении договора такого рода на всемирном уровне, если в нем не предусмотрен эффективный контроль над передачей оружия, который выходит за рамки существующих правил и, тем самым, не обеспечивает повышенную степень транспарентности. |
New Zealand urges the United Nations Conference on Climate Change in Copenhagen to deliver an effective and successful global response to climate change. |
Новая Зеландия настоятельно призывает Конференцию Организации Объединенных Наций по изменению климата в Копенгагене найти эффективный и успешный глобальный ответ на изменение климата. |
The United Nations Convention against Corruption illustrated the position of the international community in this area, and States parties should take the occasion of the Doha conference in November 2009 to prepare an effective, transparent follow-up mechanism that was open to all. |
Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции демонстрирует позицию международного сообщества в этой области, и государства-участники должны приложить усилия, чтобы на Конференции в Дохе в ноябре 2009 года разработать эффективный, прозрачный и открытый для всех механизм наблюдения за ее выполнением. |
In order to operate effectively in a harsh and hostile environment, United Nations peacekeepers needed appropriate operational capabilities that would provide sufficient force protection and enhance operational security; timely and reliable logistical field support; and a credible and effective political process. |
Для того чтобы эффективно работать в суровых и неблагоприятных условиях, миротворцам Организации Объединенных Наций необходимо обладать соответствующими оперативными возможностями, которые обеспечивали бы достаточную защиту войск и повышенную операционную безопасность, своевременную и надежную материально-техническую поддержку на местах, а также надежный и эффективный политический процесс. |
Further, the United Nations shall conduct adequate and effective induction training and training during mission assignment to complement pre-deployment training. |
Кроме того, в дополнение к учебной подготовке, предшествующей развертыванию, Организация Объединенных Наций проводит надлежащий и эффективный вводный инструктаж и инструктаж при назначении в миссию. |
It was, however, conceivable to attribute responsibility for the conduct of an organ of an international organization to a State if the latter exercised effective control; an analogy with draft article 6 would be appropriate. |
Однако вполне возможно приписать ответственность за поведение органа международной организации государству, если последнее осуществляет эффективный контроль; здесь была бы целесообразна аналогия с проектом статьи 6. |