Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективный

Примеры в контексте "Effective - Эффективный"

Примеры: Effective - Эффективный
We call on the United Nations, working with other global institutions, to establish an effective mechanism to monitor the impact of the crisis on the poorest and most vulnerable. Мы призываем Организацию Объединенных Наций, совместно с другими глобальными учреждениями, создать эффективный механизм для отслеживания того, как кризис воздействует на самые бедные и уязвимые страны.
As noted above, it is the duty of flag States to ensure that ships meet internationally agreed safety and pollution prevention standards and effective flag State control is essential in this respect. Как отмечено выше, государства флага обязаны обеспечивать, чтобы суда удовлетворяли международно согласованным стандартам безопасности и предотвращения загрязнения, и эффективный контроль со стороны государств флага имеет важнейшее значение в этой связи.
It is an effective mechanism for protecting human rights because of its binding character, which is based on the following: Документ представляет собой эффективный механизм защиты прав человека благодаря тому, что он носит юридически обязательный характер и базируется на следующих принципах:
Now, if you can see a way, an effective, credible way out of this that doesn't involve disabling the fort, I would love to hear it. Теперь, если ты видишь путь эффективный путь решения который позволит не разрушать форт, я хотел бы это услышать.
On the merits, it argues that Latvian law provides for effective access to the courts with a view to appealing any decision of the Naturalization Board, including in the present case. Касаясь существа дела, государство-участник заявляет, что латвийское законодательство предусматривает эффективный доступ к правосудию с целью обжалования любого решения Совета по натурализации, в том числе и в данном случае.
(b) To ensure a more visible and effective integration and mainstreaming of culture into social, environmental and economic development policies and strategies at all levels; Ь) обеспечивать более заметный и эффективный всесторонний учет вопросов культуры в политике и стратегиях в социальной и природоохранной областях и в области экономического развития на всех уровнях;
Ultimately, the strategy will help Members build an IPU that is universal, dynamic and effective and able to advance democratic culture, values and institutions through cooperation among parliaments. MISSION STATEMENT В конечном счете стратегия поможет членам построить универсальный, динамичный и эффективный МПС, способный продвигать вперед культуру демократии и демократические ценности и институты посредством сотрудничества между парламентами.
The navy is expected to increasingly exercise effective sovereignty over Lebanese territorial waters, and in particular to secure Lebanon's maritime borders and entry points in order to prevent the entry of arms and related materiel into Lebanon without the country's consent. Ожидается, что военно-морские силы Ливана расширят эффективный суверенитет в отношении ливанских территориальных вод и, в частности, возьмут на себя обеспечение безопасности морских границ и контрольно-пропускных пунктов в целях предотвращения ввоза оружия и связанных с ним материальных средств в Ливан без его ведома.
Pursuant to Article 39 of the Charter, the Council has determined that international terrorism associated with Al-Qaida represents a threat to international peace and security, and that an effective sanctions regime adopted under Article 41 is necessary to address that threat. В соответствии со статьей 39 Устава Совет определил, что международный терроризм, связанный с «Аль-Каидой», представляет собой угрозу международному миру и безопасности и что для противодействия этой угрозе необходимо принять эффективный режим санкций согласно статье 41.
The audit concluded that the United Nations Office at Nairobi had established effective controls in planning and executing the project, with support from United Nations Headquarters. По итогам ревизии был сделан вывод, что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби установило эффективный контроль за планированием и исполнением проекта при поддержке со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
His delegation agreed with the suggestion that a draft article on objectives should be prepared, and for that purpose the words "adequate and effective" in draft article 1 as proposed by the Special Rapporteur should be replaced by "timely and effective". Делегация Соединенного Королевства согласна с предложением о том, что необходимо разработать проект статьи, касающейся целей, и для этого слова "надлежащий и эффективный" в предложенном Специальным докладчиком проекте статьи 1 следует заменить словами "своевременный и эффективный".
At the same time, it has been highlighted that the decision-making process in order to be effective needs integrated social, economic and environmental data and information, as well as effective analysis and assessment of implementation: З. В то же время было подчеркнуто, что для обеспечения эффективности процесса принятия решений необходимы комплексные социальные, экономические и экологические данные и информация, а также эффективный анализ и оценка осуществления:
"States parties shall ensure effective access to justice for persons with disabilities on an equal basis with others, facilitating their effective role as direct and indirect participants in all legal proceedings, including the investigative and other preliminary stages." «Государства-участники обеспечивают эффективный доступ инвалидов к правосудию на равной основе с другими, содействуют выполнению ими эффективной роли в качестве прямых и косвенных участников всех правовых процедур, включая расследование и другие стадии предварительного производства».
In providing the United Nations with strong and effective internal oversight, the Office not only has become a key element of management efficiency, but it has also helped to cultivate an effective management culture and a sound work environment throughout the Organization. Обеспечивая серьезный и эффективный внутренний надзор за деятельностью Организации Объединенных Наций, Управление не только стало одним из ключевых элементов повышения эффективности управления, но и способствовало также воспитанию культуры эффективного управления и созданию нормальных условий работы во всей Организации.
The effective weighting factor Wfei for each mode shall be calculated in the following way: The value of the effective weighting factors shall be within ± 0.003 of the weighting factors listed in paragraph 2.7.1. of this appendix. Эффективный весовой коэффициент Wfei для каждого режима рассчитывается следующим образом: Значения эффективных весовых коэффициентов должны находиться в пределах ± 0,003 значений весовых коэффициентов, перечисленных в пункте 2.7.1 настоящего добавления.
The Committee recommends that the State party set up an effective mechanism of coordination for the implementation of the Convention and take all measures to strengthen the resources allocated to the Children's Department to facilitate effective coordination and implementation of the Convention at the national and local levels. Комитет рекомендует государству-участнику создать эффективный механизм для координации хода осуществления Конвенции и принять все необходимые меры для увеличения финансовых и людских ресурсов в целях функционирования Управления по делам детей в интересах содействия эффективной координации и осуществлению Конвенции на национальном и местном уровнях.
One representative pointed out that the signing of bilateral agreements on the exchange of information between financial intelligence units was an effective means of international cooperation; however, another noted that one significant barrier to effective international exchange was the absence of a "culture of cooperation". Один из представителей отметил, что подписание двусторонних соглашений об обмене информацией между подразделениями финансовой разведки является эффективным способом международного сотрудничества; в то же время другой представитель подчеркнул, что одним из существенных барьеров, сдерживающих эффективный международный обмен, является отсутствие "культуры сотрудничества".
It recommends that the State party ensure an effective access to justice for victims of domestic violence, ensure the prosecution and punishment of perpetrators of such violence, and adopt effective protection measures, especially restraining orders. Он рекомендует государству-участнику обеспечить эффективный доступ к правосудию для жертв насилия в семье, обеспечить преследование в судебном порядке и наказание лиц, виновных в совершении таких актов насилия, и принять эффективные защитные меры, в частности запретительные судебные приказы.
(a) Effective judicial control over involuntary treatment and placement, as well as effective appeals mechanisms are established; а) эффективный контроль со стороны судов за помещением пациента в учреждение и лечением без его согласия, а также за созданием эффективных механизмов обжалования;
Effective operational capacity will depend on putting in place an adequate administrative structure that would provide the personnel, financing, logistical and security support necessary for the timely, safe and efficient deployment of staff and the effective functioning of field presences. Эффективный оперативный потенциал будет зависеть от создания на местах надлежащей административной структуры, которая будет обеспечивать персонал, финансирование, материально-техническую помощь и поддержку в области безопасности, необходимые для своевременного, безопасного и эффективного задействования сотрудников и действенного функционирования отделений на местах.
Similarly, effective monitoring and controlling of field missions holding of spare parts will achieve optimum utilization of the vehicle and equipment spare parts inventory stock, thus contributing to ensure the efficient utilization of funds. Также эффективный мониторинг и контроль за использованием запасных частей в полевых миссиях позволит добиться оптимальной эксплуатации имеющихся на складе запчастей для автотранспортных средств и оборудования и будет тем самым способствовать рациональному расходованию средств.
The Chair expressed interest in the suggestion regarding the timing of the thematic debates, and felt that organizing them so that they did not take place at the same time as the general debate could make them more interactive and effective. Председатель заявил, что у него вызывает интерес предложение относительно сроков проведения тематических дискуссий, и отметил, что их организация не в ходе общих прений могла бы придать им более интерактивный и эффективный характер.
Noting the concerns of the Committee regarding the need for effective supervision of the headquarters construction project, the Mission proposes in 2014 to re-establish the position of the Senior Project Officer (P-5) in the Office of the Chief of Mission Support. Отмечая обеспокоенность Комитета относительно необходимости осуществлять эффективный надзор за проектом строительства штаб-квартиры, Миссия предлагает восстановить в 2014 году должность старшего сотрудника по проектам (С-5) в Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии.
In his inaugural address, the President of the National Assembly, Guillaume Soro, emphasized the commitment of the Assembly to becoming a strong and independent institution that would contribute to national reconciliation and provide effective oversight of the Government on behalf of the Ivorian people. В своем выступлении по этому случаю Председатель Национального собрания Гийом Соро подчеркнул решимость Ассамблеи стать сильным и независимым институтом, который будет способствовать национальному примирению и осуществлять эффективный контроль за деятельностью правительства от имени ивуарийцев.
The Labour Inspectorate, established under the Act of 6 February 1990, was an effective body charged in particular with enforcing legislation and regulations regarding individual and collective labour relations and working, sanitary and safety conditions for workers. В Алжире функционирует Инспекция труда, учрежденная Законом от 6 февраля 1990 года - очень эффективный орган, который, в частности, контролирует соблюдение законодательных и регламентирующих положений об индивидуальных и коллективных трудовых отношениях и условиях безопасности и гигиены труда работников.