Burning is very effective in dealing with bagged or loose propellant, smoke, pyrotechnic and lachrymatory munitions. |
Сжигание представляет собой весьма эффективный метод для уничтожения метательных зарядов (в картузах или рассыпных), дымовых боеприпасов, пиротехнических средств и боеприпасов слезоточивого действия. |
It includes UNDP support for national anti-poverty plans, poverty-focused social security systems, reducing the impact of health epidemics, and the effective monitoring of poverty and its feedback into policy-making. |
Сюда относятся поддержка ПРООН национальных планов борьбы с нищетой, систем социального обеспечения, ориентированных на решение проблемы нищеты, ограничение последствий эпидемий для здоровья людей и эффективный контроль за уровнем нищеты и его учет при разработке политики. |
During his stewardship the Fund had become an effective financial mechanism that had delivered over $1.5 billion in funds to assist Article 5 countries in phasing out ozone-depleting substances. |
За время его руководства Фонд превратился в эффективный финансовый механизм, обеспечивший 1,5 млрд. долл. США для оказания содействия странам, действующим в рамках статьи 5, в области отказа от озоноразрушающих веществ. |
The most effective way to prevent HIV infections in low-risk women, therefore, is to prevent their partners from becoming infected. |
Наиболее эффективный путь профилактики инфекции ВИЧ в группах женщин с низким уровнем риска в этой связи заключается в том, чтобы не допустить инфицирования их партнеров. |
It maintained that effective market access under Mode 4 and a balanced outcome in the negotiations on domestic regulation were key development-oriented components of any outcome on services. |
Организация считает, что эффективный доступ к рынкам в рамках четвертого способа и сбалансированные результаты переговоров о внутреннем регулировании являются основными ориентированными на достижение целей в области развития составляющими любых переговоров по услугам. |
This would require meaningful commitments in sectors and modes of export interest to developing countries, as well as the effective operationalization of LDCs' modalities. |
Для этого потребовалось бы обеспечить принятие существенных обязательств в отношении секторов и способов поставки услуг, представляющих для развивающихся стран интерес с точки зрения экспорта, а также эффективный ввод в строй механизмов режима, предусмотренного для НРС. |
In addition, there was no effective mechanism in place for the partial or total recovery of costs in respect of non-United Nations personnel. |
Кроме того, отсутствовал эффективный механизм взимания платы за провоз лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, в целях частичного или полного покрытия соответствующих расходов. |
There is an effective mechanism through which citizens may submit applications in defence of their rights and interests. The mechanism is governed by the civil-procedural, criminal-procedural, and administrative legislation of Kazakhstan. |
Разработан эффективный механизм подачи обращений граждан за защитой своих прав и интересов, который урегулирован гражданско-процессуальным, уголовно-процессуальным и административным законодательством Республики Казахстан. |
The invention relates to power engineering and makes it possible to increase the effective efficiency of a rotary-vane internal combustion engine for a motor vehicle operating in an urbane driving cycle, to reduce exhaust gas toxicity and to raise a power-to-weight ratio. |
Изобретение относится к области энергетического машиностроения и позволяет повысить эффективный КПД автомобильного роторно-лопастного двигателя при движении по городскому циклу, снизить токсичность отработавших газов и повысить удельную мощность. |
The SEA SECRETS series of the cosmetic products was created on the basis of the most effective marine products: marine collagen, seaweed and hyaluronic acid. |
Продукты серии SEA SECRETS оказывают эффективный противовозрастной уход благодаря морскому коллагену и морским водорослям. |
By 1877, chemist Edmond Frémy had devised an effective method for commercial ruby manufacture by using molten baths of alumina, yielding the first gemstone-quality synthetic stones. |
В 1877 году Эдмон Фреми разработал эффективный метод коммерческого изготовления рубинов из расплава и создал первые камни ювелирного качества. |
When the A.I. becomes superintelligent, it realizes that the most effective way to get the solution to this problem is by transforming the planet into a giant computer, so as to increase its thinking capacity. |
Когда ИИ становится суперумным, он понимает, что самый эффективный способ решить проблему - преобразовать планету в гигантский компьютер, чтобы улучшить свою мыслительную способность. |
Unfortunately, the continuing occupation of 37 per cent of the country's territory was preventing the Government from exercising effective control in the occupied area, where serious criminal activity was reported to be taking place. |
К сожалению, продолжающаяся оккупация 37 процентов территории Кипра не позволяет правительству осуществлять эффективный контроль в оккупированной зоне, где совершаются серьезные преступления. |
Bulgaria is convinced that the activities of international forums in the field of human rights should be aimed at ensuring the effective and universal enjoyment of those rights on a global scale. |
В этом отношении решающее значение по-прежнему имеют наблюдение и эффективный контроль за соблюдением прав человека и основных свобод. |
The plan is to leverage the web and FLS to run the operation in a significantly more efficient and effective way. |
Планируется использовать возможности Интернета и системы финансового и материально-технического обеспечения (СФМТО), с тем чтобы обеспечить гораздо более эффективный и действенный обмен данными. |
If the issue of residual explosive remnants of war is to be solved, there needs to be an international legal norm and an effective framework mechanism for assistance and the exchange of information and technologies. |
Для решения проблемы остаточного присутствия взрывоопасных пережитков войны необходима международная правовая норма и эффективный рамочный механизм для оказания помощи и обмена информацией и технологиями. |
At its next session, the Special Committee on Peacekeeping Operations should focus on the following three issues. First, effective analysis and distribution of information from the field and from public sources was absolutely critical. |
Во-первых, крайне важно обеспечить эффективный анализ и распространение информации, получаемой с мест и из открытых источников. |
The State and the local authorities shall exercise effective supervision over the use of immovable property, compulsorily acquire urban land where necessary, and lay down the legal requirements with respect to its use. |
Государство и местные органы власти осуществляют эффективный контроль за недвижимостью; при необходимости они отчуждают участки городской застройки и определяют право на их использование. |
An integral part of the strategic reporting plan should be an effective advocacy and dissemination plan. UNDP should undertake new initiatives to develop programmes for capacity building of CSOs. |
Составной частью стратегического плана по вопросам отчетности должен стать эффективный план пропагандистских мероприятий и распространения соответствующей информации. |
The Procurement Division has developed an effective policy capability to ensure that the Organization is keeping abreast of industry best practices and fostering a culture of ethics and integrity among staff members and vendors. |
Отдел закупок наработал эффективный ресурс для обеспечения того, чтобы Организация следовала передовой отраслевой практике и способствовала формированию культуры соблюдения этических норм и добросовестности у своих сотрудников и поставщиков. |
Accordingly, the RDA had been reinstated in relation to the NTER as of 31 December 2010, allowing time for redesigned measures to be put in place and for an effective transition. |
Соответственно ЗРД восстановлен по отношению к МЧРСТ начиная с 31 декабря 2010 года, что позволило начать осуществление усовершенствованных мер и обеспечить эффективный переход. |
A wide range of audiences need to be given consideration in an effective and robust approach, balancing "push" and "pull" techniques in external and internal communication. |
Эффективный и надежный подход должен учитывать широкий круг аудиторий и предусматривать сбалансированное применение методов "заталкивания" и "вытягивания" информации во внешней и внутренней коммуникации. |
International human rights law requires that in order for human rights to be implemented effectively at the municipal level, there must be an effective protection mechanism in place. |
Согласно международному праву прав человека для эффективного осуществления прав человека на муниципалитетном уровне требуется действующий эффективный механизм их защиты. |
It must rigorously limit those powers and must provide strict and effective control to ensure that those powers are not misused, and do not lead to arbitrary or unlawful arrest or detention. |
Оно должно тщательно ограничивать эти полномочия и осуществлять строгий и эффективный контроль во избежание злоупотребления ими или произвольных или незаконных задержаний или арестов. |
As mentioned earlier in this report, CBP sees working with the private sector in its Customs-Trade Partnership Against Terrorism (C-TPAT) as an effective tool in managing border security risks. |
Как упоминалось ранее в настоящем докладе, ТПА видит в его работе с частным сектором через его программу С-ТРАТ эффективный инструмент управления рисками с точки зрения обеспечения безопасности границ. |