| This is of particular importance for our ideas about the European Union, where we seek an effective balance between the nation and Europe. | Это особенно важно в контексте нашего понимания Европейского сообщества, где мы ищем эффективный баланс между интересами нации и Европы. |
| But we also need to work on a progressive and effective international normative mechanism to control the circulation of small arms. | Но нам нужно также разработать прогрессивный и эффективный нормативный механизм для контроля над распространением стрелкового оружия. |
| The early settlement of arrears and the timely payment of future assessments were the only effective means of solving the Organization's financial problems. | Скорейшее погашение задолженности и своевременная уплата будущих взносов - это единственный эффективный путь для решения финансовых проблем Организации. |
| A truly effective draft convention which was acceptable to all States would make a great contribution to the codification and development of international law. | Подлинно эффективный проект конвенции, приемлемый для всех государств, станет значительным вкладом в дело кодификации и развития международного права. |
| It is only by working in concert that the United Nations, regional organizations and other international players can be effective. | Лишь на основе согласованных усилий Организация Объединенных Наций, региональные организации и другие международные субъекты могут внести эффективный вклад. |
| Measures are also required to ensure the effective supervision of staff and the periodic review of the treatment provided to children in such institutions. | Кроме того, необходимо обеспечить эффективный контроль за деятельностью персонала и периодическую проверку методов обращения с детьми в таких учреждениях. |
| As a result, UNCTAD will make a more direct, practical and effective contribution to development at the country and regional levels. | В результате ЮНКТАД будет вносить более прямой, практический и эффективный вклад в процесс развития на страновом и региональном уровнях. |
| An effective central control over extrabudgetary resources is needed. | Необходимо установить эффективный централизованный контроль над внебюджетными ресурсами. |
| In present-day conditions, we particularly need a permanently functioning and effective procedure for social partnership and constructive dialogue when settling labour disputes. | В нынешних условиях нам особенно необходим постоянно действующий и эффективный механизм социального партнерства, конструктивного диалога при разрешении трудовых конфликтов. |
| Thus Morocco made an effective contribution to the multilateral trade negotiations that resulted in the founding of the World Trade Organization in Marrakech. | Поэтому Марокко вносило эффективный вклад в многосторонние торговые переговоры, которые увенчались созданием в Марракеше Всемирной торговой организации. |
| For small States, they constitute, ultimately, the most effective measure of protection. | Для малых государств они, в конечном итоге, представляют собой наиболее эффективный способ защиты. |
| We feel encouraged by the reforms undertaken by the Secretary-General aimed at turning the Organization into a more dynamic and effective body. | Предпринятые Генеральным секретарем реформы по преобразованию Организации в более динамичный и эффективный орган внушают чувство оптимизма. |
| Critical to this is effective oversight. | Важным моментом здесь является эффективный контроль. |
| We need a global discussion on a coherent and effective response to the opportunities and challenges of the future. | Нам нужна глобальная дискуссия по вопросу о том, как выработать последовательный и эффективный ответ на возможности и проблемы будущего. |
| Markets often fail to respond to social needs because they are seldom converted into effective demand. | Рынки часто не реагируют на социальные потребности, поскольку эти потребности редко преобразуются в эффективный спрос. |
| In addition, there is not at present an effective recourse mechanism for persons who consider their rights to have been violated. | Кроме того, в настоящее время отсутствует эффективный механизм правовой защиты лиц, которые считают свои права нарушенными. |
| The formation and implementation of the regional arms control and disarmament regimes represent an effective mechanism in strengthening security. | Выработка и внедрение региональных режимов по контролю над вооружениями и разоружением представляет собой эффективный механизм укрепления безопасности. |
| The Administrator said the session had been productive and effective. | Администратор сказал, что эта сессия носила продуктивный и эффективный характер. |
| In this regard, my delegation wishes to state that an effective treaty should end all nuclear testing. | В этом плане моя делегация хотела бы заявить, что эффективный Договор должен положить конец всем ядерным испытаниям. |
| The elaboration of an international convention against corruption and bribery was recommended as the most effective response to the problem. | Разработка международной конвенции против коррупции и взяточничества рекомендовалась как наиболее эффективный ответ на эту проблему. |
| The failure to think hard about the most effective way to disseminate the results is less understandable. | Нежелание тщательно продумать наиболее эффективный способ распространения результатов понять труднее. |
| The empowerment of the family is seen as the most effective tool for preventing child exploitation and abuse. | Расширение правовых возможностей семьи расценивается как наиболее эффективный инструмент предотвращения эксплуатации детей и надругательства над ними. |
| He underlined that effective monitoring and complaint procedures must be separated from technical assistance. | Он подчеркнул, что эффективный контроль и процедуры обжалования должны осуществляться отдельно от технической помощи. |
| The independence of the prosecutor is absolutely essential if the ICC is to develop into an effective international mechanism. | Независимость стороны обвинения является непреклонным условием превращения МУС в эффективный международный механизм. |
| However, an efficient exchange of information is not in itself a guarantor of effective cooperation. | Вместе с тем эффективный обмен информацией сам по себе не гарантирует налаживания эффективного сотрудничества. |