(e) How can the GSTP be made an effective instrument of regional and interregional South - South trade liberalization, trade facilitation and investment? |
е) каким образом можно превратить ГСТП в эффективный инструмент либерализации торговли, упрощения процедур торговли и осуществления инвестиционной деятельности на региональном и межрегиональном уровнях отношений Юг-Юг? |
In terms of its National Conventional Arms Control Act, South Africa will continue to ensure the implementation of a legitimate, effective and transparent arms control process and to foster national and international confidence in its control procedures. |
Южная Африка продолжит осуществлять законный, эффективный и транспарентный процесс контроля над вооружениями и укреплять на национальном и международном уровнях доверие к процедурам контроля, опираясь на свой национальный закон о контроле над обычными видами оружия. |
The Committee is concerned about the lack of effective access to justice for women, particularly indigenous women, who also face language barriers. (6) |
Отсутствует эффективный доступ к правосудию для женщин, особенно женщин из числа коренного населения, которые сталкиваются также с языковыми барьерами. (6) |
Moreover, the parallel NGO report argued that it would be "particularly difficult to ensure effective external control, and that control over expulsion procedures would be simply impossible for NGOs." |
Между тем в параллельном докладе НПО говорится, что "особенно трудно обеспечить эффективный внешний контроль, а контроль за проведением процедур высылки силами НПО проводить почти невозможно". |
The only effective challenge to his detention would be a challenge to his status as a non-citizen, i.e. to the ground on which he was detained, as opposed to a challenge of the lawfulness of his detention. |
Единственный эффективный способ оспорить правомерность его задержания мог заключаться в том, чтобы оспорить его статус негражданина, т.е. причину, по которой он был задержан, а не законность его задержания. |
(a) Ensure that women have effective access to justice, including women involved in land claims, by providing legal aid and supporting non-governmental organizations, where relevant, which facilitate women's access to justice; |
а) обеспечить, чтобы женщины имели эффективный доступ к правосудию, в том числе посредством предоставления юридической помощи, включая помощь женщинам, вовлеченным в земельные споры, и оказывать, по мере необходимости, поддержку неправительственным организациям, которые содействуют обеспечению доступа женщин к правосудию; и |
114.71. Establish an effective mechanism for coordinating the implementation of child rights policy among relevant institutions at all levels and bring the juvenile justice system in line with the Convention on the Rights of the Child and other relevant standards (Ireland); |
114.71 создать эффективный механизм для координации действий по реализации политики в области прав ребенка соответствующими учреждениями на всех уровнях и привести систему правосудия для несовершеннолетних в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка и другими надлежащими стандартами (Ирландия); |
Invites the International Maritime Organization and other relevant competent international organizations to study, examine and clarify the role of the "genuine link" in relation to the duty of flag States to exercise effective control over ships flying their flag, including fishing vessels; |
предлагает Международной морской организации и другим соответствующим компетентным международным организациям изучить, рассмотреть и уточнить роль «реальной связи» применительно к обязанности государств флага осуществлять эффективный контроль за судами, плавающими под их флагом, включая рыболовные суда; |
In this context, the Committee fully agrees with the overall findings of the Monitoring Team that effective dialogue between the Committee and States is the best way to promote joint ownership of the List and engagement in sanctions implementation |
В этом контексте Комитет полностью согласен с общим выводом Группы по наблюдению о том, что эффективный диалог между Комитетом и государствами является наилучшим способом формирования чувства общности интересов в отношении перечня и участия в осуществлении санкций. |
Recalling that effective national control of the transfer of arms, military equipment and dual-use goods and technology, including those transfers that could contribute to proliferation activities, is an important tool for achieving those objectives, |
напоминая о том, что эффективный национальный контроль за передачей оружия, военной техники и товаров и технологий двойного назначения, в том числе за поставками, которые могут способствовать распространению, является важным средством достижения этих целей, |
The participation in the 4th International forum Brand4Rent 2010 - Franchise and other business opportunities is an effective way to buy/sell franchise, present your company on Ukrainian market, meet specialists, analyze the market and establish business relations! |
Участие в IV Международном форуме «Brand4Rent 2010 - Франчайзинг и Другие Бизнес-Возможности» - эффективный способ купить/продать франшизу, представить вашу компанию на украинском рынке, встретиться с широкой аудиторией специалистов, выучить конъюнктуру рынка и наладить деловые отношения! |
Make special efforts to ensure that the necessary telecommunications infrastructures are in place to permit effective access to business information sources, such as on-line databases, especially in developing countries and countries in transition; |
предпринимать особые усилия для обеспечения необходимой телекоммуникационной инфраструктуры, позволяющей иметь эффективный доступ к источникам деловой информации, таким, как интерактивные базы данных, особенно в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой; |
The States Members of the United Nations should establish and maintain, in their respective territories, ongoing and effective measures to curb the manufacture and possession of homemade firearms, which are as deadly as any other conventional arms; |
государства - члены Организации Объединенных Наций должны обеспечивать и сохранять на своих соответствующих территориях постоянный и эффективный контроль за изготовлением огнестрельного оружия, произведенного кустарным образом, и его владельцами, поскольку применение этого оружия имеет такие же смертельные последствия, как и применение любого другого обычного оружия; |
Determined to ensure that the industrial sector makes an effective contribution to economic recovery, lasting development and the integration of Africa, which is the least industrialized continent and has the largest number of least developed countries, |
будучи преисполнена твердой решимости обеспечить эффективный вклад промышленного сектора в оживление экономики, обеспечение долгосрочного развития и интеграцию Африки, которая является наименее развитым в промышленном отношении континентом и в которой расположено наибольшее число наименее развитых стран, |
Recognizing that, since 1949, the Government of the Republic of China has exercised effective control and jurisdiction over the Taiwan area while the Government of the People's Republic of China has exercised effective control and jurisdiction over the Chinese mainland during the same time period; |
признавая, что с 1949 года правительство Китайской Республики осуществляет эффективный контроль и юрисдикцию над территорией Тайваня, в то время как правительство Китайской Народной Республики на протяжении того же самого периода осуществляет эффективный контроль и юрисдикцию над материковым Китаем, |
(a) Engage constructively in evolving modalities of work of the Human Rights Council with the aim of making it a strong, fair, effective, efficient and credible vehicle for the promotion and protection of human rights worldwide; |
а) принимать конструктивное участие в выработке форм и методов работы Совета по правам человека, чтобы превратить его в сплоченный, беспристрастный, деятельный, эффективный и заслуживающий доверия инструмент поощрения и защиты прав человека во всем мире; |
The sudden increase in peacekeeping missions had required the Department of Peacekeeping Operations to take measures that were effective but we must ask ourselves how that surge in demand could be more effectively met. |
резкое увеличение числа миссий по поддержанию мира обусловило необходимость принятия Департаментом операций по поддержанию мира эффективных мер, но нам следует задаться вопросом: каков более эффективный метод решения проблемы стремительного увеличения спроса; |
(e) Ensure that, in accordance with national priorities and policies, taxation systems are fair, progressive and economically efficient, cognizant of sustainable development concerns, and ensure effective collection of tax liabilities; |
ё) обеспечим, в соответствии с национальными приоритетами и политикой, справедливый, прогрессивный и экономически эффективный характер систем налогообложения, принимая во внимание проблемы устойчивого развития, и обеспечим эффективность сбора налогов; |
(b) Ensure effective implementation by companies, especially industrial companies, of international and national environment and health standards, effective monitoring of implementation of these standards and appropriately sanctioning and providing remedies when violations occur, as well as ensure that appropriate international certification is sought; |
Ь) обеспечить эффективное соблюдение предприятиями, в особенности промышленными предприятиями, международных и национальных экологических и санитарных стандартов, эффективный мониторинг соблюдения этих стандартов, применение соответствующих санкций и средств правовой защиты в случаях нарушений, а также обеспечить получение соответствующих международных сертификатов; |
Further calls upon States to ensure that persons with disabilities have effective access to justice and to effective remedies and redress, on an equal basis with others, including administrative and judicial remedies for persons with disabilities whose enjoyment of human rights is denied; |
далее призывает государства обеспечить инвалидам эффективный доступ к правосудию и эффективным средствам защиты и возмещения наравне с другими, включая административные и судебные средства защиты инвалидов, которым отказано в пользовании правами человека; |
(a) The Scientific and Technical Committee, which ensured, inter alia, adequate consideration of overall scientific and technical concerns during the Decade, effective integration of existing knowledge and technology in the development of international cooperative activities, and the promotion of future research needs; |
а) Научно-технического комитета, который, среди прочего, обеспечивал надлежащее рассмотрение общих научно-технических проблем в ходе Десятилетия, эффективный учет существующих знаний и технологии в процессе осуществления мероприятий в области международного сотрудничества и удовлетворение потребностей в будущих научных исследованиях; |
(a) bis. To serve as a joint secretariat for the Inter-Agency Standing Committee and the Executive Committee for Humanitarian Affairs, ensuring an effective exchange of information and a process of consultation between the two Committees; |
(а) бис выполнение функций объединенного секретариата Межучрежденческого постоянного комитета и Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам, который обеспечивал бы эффективный обмен информацией и проведение консультаций между этими двумя комитетами. |
Recognizing the valuable and effective economic and financial contribution that some organs, organizations and bodies of the United Nations system have made to complement national and subregional efforts to advance the process of democratization, rehabilitation and development in southern Africa, |
учитывая ценный и эффективный экономический и финансовый вклад, который вносят некоторые органы, организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, дополняя усилия, прилагаемые на национальном и субрегиональном уровнях в целях ускорения процесса демократизации, восстановления и развития на юге Африки, |
Convinced that civil society, including non-governmental organizations, can make an effective contribution to, and should play an active role in, addressing the serious problems of drug abuse, crime and terrorism, and that it should continue to promote awareness of those issues, |
будучи убеждена в том, что гражданское общест-во, включая неправительственные организации, может внести эффективный вклад и должно играть активную роль в решении серьезных проблем злоупотребления наркотиками, преступности и терроризма и должно продолжать способствовать осознанию этих вопросов, |
Recognizing that disarmament, arms control and non-proliferation are essential for the maintenance of international peace and security and that effective national control over the transfer of arms, military equipment and dual-use goods and technology is an important tool in achieving these objectives, |
признавая, что разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение имеют существенно важное значение для поддержания международного мира и безопасности и что эффективный национальный контроль за передачей оружия, военной техники и товаров и технологий двойного назначения является важным средством достижения этих целей, |