Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективный

Примеры в контексте "Effective - Эффективный"

Примеры: Effective - Эффективный
The Security Council must act without delay to enforce Security Council resolution 2139 (2014) by ensuring effective cross-border access. Совету Безопасности следует безотлагательно принять меры для обеспечения выполнения резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности, обеспечив эффективный трансграничный доступ.
In the same statement, the Council requested the United Nations to establish an effective and detailed coordination mechanism for the implementation of the integrated strategy. В том же заявлении Совет просил Организацию Объединенных Наций создать эффективный и детально проработанный механизм координации деятельности по осуществлению Комплексной стратегии.
The nature and scope of the obligations and liability of sponsoring States provide essential insights as to the context and purpose of the effective control test. О контексте и цели проверки на эффективный контроль позволяют значимо судить характер и объем обязанностей и обязательств поручившихся государств.
One representative said that the Protocol represented a fair and effective regime, whereby those facing constraints were provided with the means to fulfil their commitments. Один представитель заявил, что Протокол представляет собой справедливый и эффективный режим, который предоставляет его участникам, испытывающим трудности, средства для выполнения их обязательств.
How effective has debt relief been in supporting the MDGs? Насколько эффективный вклад в достижение ЦРТ вносят меры по облегчению долгового бремени?
The handover of all detainees to the effective control of the State is a prerequisite for the establishment of the rule of law in Libya. Передача всех задержанных под эффективный контроль государства является предварительным условием установления верховенства права в Ливии.
Those risks require that the Organization's system of financial management be adapted to ensure effective oversight, control, risk management and accountability. С учетом этих неблагоприятных факторов необходимо адаптировать систему управления финансами Организации, с тем чтобы обеспечить эффективный надзор, контроль, управление рисками и подотчетность.
In addition, ensure effective access to justice for all migrants in detention, including: Кроме того, следует обеспечить эффективный доступ к правосудию для всех мигрантов, содержащихся под стражей, включая:
So are the independence of the judiciary and the ability of parliament to function as an effective check on the executive. Впрочем, это в равной степени относиться и к независимости судебных органов и способности парламента осуществлять эффективный контроль за исполнительной властью.
Increased attention should be paid to monitoring the implementation of recommendations, because such processes can generate useful incentives, and because effective monitoring is in any case necessary for sound accountability. Повышенное внимание следует уделять контролю за выполнением рекомендаций, поскольку такие процессы могут генерировать полезные стимулы и в любом случае эффективный контроль необходим для адекватной подотчетности.
That decision would lead to a more focused and effective treatment of one of the most critical issues relating to the law of treaties. Это решение позволит обеспечить более сконцентрированный и эффективный подход к рассмотрению одного из наиболее важных вопросов, касающихся права международных договоров.
An effective dialogue was already taking place between States on the subject of reservations, and it was not necessary to introduce new elements that might lead to undesirable consequences. Государства уже проводят эффективный диалог по вопросу, касающемуся оговорок, и отсутствует необходимость во введении новых элементов, которые могут привести к нежелательным последствиям.
Broad participation and the use of intergovernmental mechanisms at the regional and global levels would ensure a smooth and effective preparatory process for the 10-year Review Conference on the Implementation of the Almaty Programme of Action. Широкое участие и использование межправительственных механизмов на региональном и глобальном уровнях обеспечивают гладкий и эффективный процесс подготовки к Конференции по всеобъемлющему 10-летнему обзору хода осуществления Алматинской программы действий.
The time had come to establish an effective, equitable and independent sovereign debt restructuring mechanism; the United Nations was the ideal forum for that process. Настало время создать эффективный, справедливый и независимый механизм реструктуризации суверенной задолженности, и Организация Объединенных Наций является идеальным форумом для этого.
Psychiatric facilities and effective judicial control of confinement Психиатрические учреждения и эффективный судебный контроль за помещением в такие учреждения
In a rapidly globalizing world, effective contribution to development will depend on the ability to forge broad, complementary partnerships to create sustainable value. В быстро глобализующемся мире эффективный вклад в развитие будет зависеть от способности наладить широкие, взаимодополняющие партнерские связи в целях создания долговременных ценностей.
When continuous, effective informal dialogue exists between SRs and MRs at the decision-making level, the need to utilize formal JBs diminishes, as they become purely formal. Когда между ПП и ПР на уровне принятия решений налажен постоянный и эффективный диалог, необходимость в использовании официальных ОО-ПР снижается, поскольку они становятся чисто официальными.
Therefore, Mr. President, we will continue to promote a Conference that makes an effective contribution to the functioning and legitimacy of multilateralism in the service of disarmament and non-proliferation. И поэтому мы будем и впредь пропагандировать Конференцию, которая вносит эффективный вклад в ракурсе дееспособности и легитимности многосторонности в сфере разоружения и нераспространения.
It is from this perspective that the effective multilateral disarmament machinery, of which the Conference is a key element, is vital for our security. И именно в этом ракурсе насущное значение для нашей безопасности имеет эффективный многосторонний разоруженческий механизм, ключевым элементом которого является Конференция.
If the legislation was not implemented properly, the public should be provided with effective access to justice; В том случае, если законодательство не осуществляется надлежащим образом, общественности следует предоставлять эффективный доступ к правосудию;
With the development and implementation of more coherent and system-wide results-based management systems, effective monitoring and evaluation as an inherent part of programme delivery is gaining increasing relevance. В связи с разработкой и осуществлением более согласованных и общесистемных систем управления, ориентированного на результаты, все большую актуальность в качестве неотъемлемой части осуществления программ приобретают эффективный контроль и оценка.
Pitching to individual editors, the most effective ethical alternative, has limitations for the UNCCD by virtue of its physical location. Поддержание тесных контактов с отдельными издателями - наиболее эффективный альтернативный с этической точки зрения вариант - также сопряжено для КБОООН с ограничениями в силу физического местонахождения ее секретариата.
These components should fit together like a jigsaw in the following way to ensure effective communication between the scientific community and UNCCD. Эти элементы должны идеально дополнять друг друга, как детали мозаики: это обеспечит эффективный обмен данными между научным сообществом и КБО ООН.
Panama had an effective anti-corruption regime rooted in its Constitution and Criminal Code, as well as specific legislation on money-laundering, banking oversight, codes of ethics and treaties to facilitate international criminal cooperation. В Панаме действует эффективный режим борьбы с коррупцией, в основе которого лежат Конституция и Уголовный кодекс страны, а также специальное законодательство о борьбе с отмыванием денежных средств, система банковского надзора, кодексы поведения и международные договоры, способствующие налаживанию международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах.
While underlining the merits of that process, he also recognized the challenges involved and emphasized that an effective mechanism had to be cost-effective, streamlined and transparent. Отметив достоинства этого процесса, он также признал связанные с ним трудности и подчеркнул, что эффективный механизм должен быть рентабельным, рациональным и прозрачным.