Russia regards this protocol as an effective mechanism which has struck a balance between military interests and humanitarian concerns with respect to various types of landmines. |
Россия рассматривает этот Протокол как эффективный механизм, в котором найден баланс между военными интересами и гуманитарными озабоченностями применительно к различным типам мин. |
there was an effective plan for dealing with the media. |
имелся эффективный план работы со средствами массовой информации. |
Particular reference was made to the effective contributions of the Southern African Regional Directors Team in supporting coordination measures aimed at a reduction of transaction costs and undue demands placed on national counterparts. |
Особого упоминания заслужил эффективный вклад Южноафриканской группы региональных директоров в поддержку координационных мер, направленных на сокращение оперативных издержек и непомерных сложностей, возникающих у сотрудников национальных органов. |
For that purpose, an effective legal mechanism must be developed to promote cooperation between the State, mining companies and large industrial facilities to resolve the problem of sustainable development of indigenous peoples. |
Для этого должен быть разработан эффективный правовой механизм, содействующий развитию сотрудничества между государством, горнодобывающими компаниями и крупными промышленными предприятиями с целью решения проблемы обеспечения устойчивого развития коренных народов. |
Recent developments in international relations demonstrate that multilateral approaches based on the widest possible international support are the most effective way to address the challenges of the contemporary world. |
Последние события в международных отношениях свидетельствуют о том, что многосторонние подходы, имеющие максимально широкую международную поддержку, - это самый эффективный путь нахождения ответов на вызовы современного мира. |
In a number of cases partnerships with business could even be an open, effective and legitimate way to support human rights by promoting responsible business practices. |
В ряде случаев партнерские отношения с предпринимательским сектором могут даже выступать как открытый, эффективный и законный способ поддержки прав человека на основе пропаганды ответственных методов предпринимательской практики. |
It is also essential to update the regulations on firearms and private security firms and to ensure their effective control by the competent authorities. |
Помимо этого, крайне необходимо принять положения, регулирующие ношение огнестрельного оружия и деятельность частных подразделений безопасности, а также обеспечить эффективный контроль со стороны компетентных органов. |
It was stated that all banks needed to be brought under effective supervision, regardless of where they operated from, including those in offshore financial centres. |
Было отмечено, что эффективный надзор должен распространяться на все банки, независимо от места их регистрации, включая банки, зарегистрированные в оффшорных финансовых центрах. |
This could be an effective (though expensive) reduction option, particularly if the tanks are covered by rigid lids. |
Этот метод может представлять собой эффективный (хотя и связанный с высокими затратами) вариант сокращения выбросов, особенно в том случае, если резервуары покрывать жесткой крышкой. |
Finalizing this Bill is one of our main priorities if development in Fiji is to be effective and sustainable in the long term. |
Завершение разработки этого закона является одним из главных наших приоритетов в обеспечении того, чтобы в долгосрочном плане развитие Фиджи носило эффективный и устойчивый характер. |
To identify the organizations that could make a practical and effective contribution to the implementation of the programmes of la Francophonie; |
определение организаций, которые могли бы внести практический и эффективный вклад в осуществление программ Франкоязычного сообщества; |
Chile is convinced that the United Nations peacekeeping forces can be identified as the Organization's most effective mechanism for preventing and resolving international conflicts. |
Чили не сомневается, что силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира можно расценивать как самый эффективный механизм Организации по предупреждению и разрешению международных конфликтов. |
These are also effective mechanisms through which to disseminate valuable information on ways to improve the health, legal rights, sanitation and other relevant concerns of the poor. |
Эти стратегии представляют собой также эффективный механизм для распространения ценной информации о путях решения вопросов, касающихся медицинского обслуживания, юридических прав, улучшения санитарных условий и других проблем, с которыми сталкиваются бедные слои населения. |
A truly effective international criminal court would help deter future offenders and enable the law to play its role as an instrument of peace and social order. |
Подлинный эффективный международный уголовный суд поможет сдерживать будущих правонарушителей и даст возможность закону играть свою роль в качестве инструмента мира и социального порядка. |
That was why the momentum generated by the International Year of the Family should be maintained by ensuring effective and sustained follow-up. |
Вот почему следует поддержать импульс, приданный деятельности в этом направлении Международным годом семьи, и обеспечить эффективный и непрерывный контроль за ее осуществлением. |
The fulfilment of nuclear supplier obligations to promote the peaceful uses of nuclear energy is facilitated by an effective non-proliferation regime, of which strict and transparent nuclear supply policies are an integral part. |
Выполнению ядерными поставщиками обязательств содействовать использованию ядерной энергии в мирных целях способствует эффективный режим нераспространения, неотъемлемым элементом которого является жесткая и транспарентная политика в отношении ядерных поставок. |
The seminar worked out procedures for speedy and effective analysis of the missile remnants and established practical modalities for the Commission's supervision of this work. |
На семинаре были разработаны процедуры, обеспечивающие быстрый и эффективный анализ остатков ракет, и установлены практические рамки для обеспечения Комиссией контроля за ходом этой работы. |
(a) To develop effective cross-border operating capacities and skills; |
а) создавать эффективный трансграничный оперативный потенциал и формировать квалифицированные кадры; |
Consequently, it seems that neither the Field Operation nor the Government considers that an effective dialogue has been maintained. |
Поэтому складывается представление, что ни Полевая операция, ни правительство не считают, что между ними поддерживался эффективный диалог. |
The purpose of the proposed programme is to make our Organization a more efficient and effective instrument in the service of the international community. |
Предложенная программа имеет целью превратить нашу Организацию в более эффективный и более продуктивный механизм обеспечения интересов международного сообщества. |
It is in this function that the efforts of ITPF to shape a new concept of policing for the common good can make the most effective contribution. |
Именно в этой области СМПС своими усилиями по формированию новой концепции полицейской деятельности в интересах общего блага могут внести наиболее эффективный вклад. |
The current strength and composition of the Force provides the most effective and optimal coverage of the adverse terrain along the borders throughout the year. |
Нынешняя численность и состав Сил позволяют обеспечивать наиболее эффективный и оптимальный охват территории со сложным рельефом вдоль границ в течение всего года. |
For its part, the European Union will continue to work towards that goal by relying on international cooperation, financial and technical assistance programmes and effective arms control. |
Со своей стороны, Европейский союз будет продолжать усилия, направленные на достижение этой цели, опираясь на международное сотрудничество, программы финансовой и технической помощи и эффективный контроль над вооружениями. |
The Ukrainian people realize that an effective response to those challenges depends largely on energetic internal changes affecting most fields of social and economic life. |
Украинский народ осознает, что эффективный ответ на эти вызовы зависит во многом от энергетических внутренних изменений, затрагивающих большинство областей социально-экономической жизни. |
Similarly, an effective delivery mechanism relating to social welfare activities will need to forge a partnership between government agencies and NGOs. |
Аналогичным образом, необходимо разработать эффективный механизм стимулирования партнерских отношений между правительственными органами и НПО в области социального обеспечения. |