Rations contract effective from 1 May 1998. |
Подряд на поставку пайков, действующий с 1 мая 1998 года. |
Revised memorandum of understanding effective 1 July 1998. |
Пересмотренный меморандум о взаимопонимании, действующий с 1 июля 1998 года. |
The CORE Programme is designed for an initial five-year period, effective after the adherence to the present Declaration by the participants. |
Программа CORE рассчитана на начальный пятилетний период, действующий с момента присоединения участников к настоящей Декларации. |
The effective budgeted rate for the budget for the biennium 2004-2005 was 6.1 per cent. |
Предусмотренный в бюджете на двухгодичный период 2004 - 2005 годов действующий показатель составляет 6,1 процента. |
The Anti-Discrimination Act effective since 2009 defines the right to equal treatment and protection against discrimination. |
Закон о борьбе с дискриминацией, действующий с 2009 года, определяет право на равное обращение и защиту от дискриминации. |
The effective Competition Agency was established 12 years after the first Mongolian Competition Law was enacted. |
З. Действующий орган по вопросам конкуренции был создан спустя 12 лет после принятия первого монгольского закона о конкуренции. |
It is our intention to continue working to develop a firm understanding of the need for the Treaty to be transformed into an effective international legal instrument as soon as possible. |
Намерены и далее проводить работу, направленную на формирование устойчивого понимания необходимости скорейшего превращения Договора в действующий международно-правовой механизм. |
The Law On Education, effective at present, prescribes that education at the state and municipal educational establishments is in the state language. |
Действующий в настоящее время Закон об образовании предусматривает, что преподавание в государственных и муниципальных учебных заведениях ведется на государственном языке. |
By this we mean that the effective arrears period should be brought into line with the original intent of those who drafted this Article. |
При этом мы имеем в виду, что действующий период задолженности надлежит привести в соответствие с первоначальным намерением тех, кто разрабатывал эту статью. |
In an attempt to control and address the situation, the Government introduced a moratorium on foreign workers effective between 1 June and 31 July 2009. |
В целях контроля за этой ситуацией и реагирования на нее правительство ввело мораторий на прием иностранных трудящихся, действующий в период между 1 июня и 31 июля 2009 года. |
The real effective exchange rate appreciated in most countries |
Реально действующий валютный курс повысился в большинстве стран |
We hope that the work of the "Group of Eminent Persons" will underpin our common efforts to transform the Treaty into an effective international legal instrument as soon as possible. |
Надеемся, что деятельность «Группы видных деятелей» существенно подкрепит наши общие усилия по скорейшему превращению Договора в действующий международно-правовой инструмент. |
We believe that this measure, together with other measures provided for under the resolution, will make it possible to create a necessary, permanent, effective mechanism of the Security Council for fighting terrorism. |
Считаем, что данная мера, наряду с другими важными мерами, предусмотренными резолюцией, позволит создать необходимый постоянно действующий механизм Совета Безопасности в области борьбы с терроризмом. |
There have been no changes in this area, the effective Labour Code provides for the measures aimed at protecting maternity and also guarantees that these are not deemed discriminatory. |
Никаких изменений в этой связи не произошло, и действующий Трудовой кодекс предусматривает возможность принятия мер по охране материнства, а также гарантирует, что эти меры не будут расцениваться как проявление дискриминации. |
For posts in the General Service and related categories of staff, the effective budgeted rate for the programme budget for the biennium 2004-2005 was 3.9 per cent. |
Что касается должностей категории общего обслуживания и смежных категорий, то предусмотренный в бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов действующий показатель доли вакансий составляет 3,9 процента. |
The new Tax Code, effective 1 January 2011, introduced a simplified tax regime for fiscal administration, notably through unified tax and customs codes, clarification of the taxpayer's rights, and improved communication between tax authorities and taxpayers. |
Новый Налоговый кодекс, действующий с 1 января 2011 года, ввел упрощенный налоговый режим для фискальных органов за счет, в частности, унификации налоговых и таможенных кодексов, разъяснения прав налогоплательщика и упрощения контактов между налоговыми органами и налогоплательщиками. |
Given the diversity of the region's trading partners, the real effective exchange rate did not, in general, rise to the same extent as the bilateral real exchange rate against the dollar. |
Учитывая большое разнообразие торговых партнеров стран региона, реальный действующий обменный курс в целом возрос на меньшую величину, чем двусторонний реальный обменный курс по отношению к доллару США. |
Some of these field projects have been successful, such as the DPKO/DFS Environmental Policy for United Nations Field Missions, developed in cooperation with UNEP, and effective since 1 June 2009 (see paragraph 90 and box 3 above). |
Некоторые из этих полевых проектов, в частности проект экологической политики ДОПМ/ДПП для полевых миссий Организации Объединенных Наций, разработанный в сотрудничестве с ЮНЕП и действующий с 1 июня 2009 года, увенчались успехом (см. пункт 90 и вставку 3 выше). |
As regards criminal legislation, the general rule in the Slovak Republic is that the law applied in criminal proceedings is the law effective at the time when the criminal act was committed. |
Что касается уголовного законодательства, то в Словацкой Республике действует общая норма, в соответствии с которой в уголовном судопроизводстве применяется закон, действующий в момент совершения уголовного преступления. |
106.9. Make plans to sign and ratify the core human rights treaties and the Optional Protocols thereto, as well as to abolish the death penalty since the effective moratorium does not seem to discourage lower courts from handing down sentences (Greece); |
106.9 разработать планы с целью подписания и ратификации основных договоров по правам человека и факультативных протоколов к ним, а также отмены смертной казни, поскольку действующий мораторий, как представляется, не препятствует судам более низких инстанций выносить смертные приговоры (Греция); |
Effective from 14 March 2003, the Education Act has been amended so that adults entitled to upper secondary education are also entitled to have their total (formal and non-formal) qualifications assessed. |
В действующий с 14 марта 2003 года Закон об образовании были внесены изменения, с тем чтобы совершеннолетние лица, имеющие право обучаться по программе старших классов средней школы, имели также право на оценку их общей квалификации (полученной через систему формального и неформального образования). |
Effective from 1992, the Freedom of the Press Act has been supplemented by the Fundamental Law on Freedom of Expression. |
Действующий с 1992 года Акт о свободе печати был дополнен Основным законом о свободе выражения мнений. |
These Website Conditions represent an effective official document of TMM and are published on on the official website of TMM (Internet address:). |
Эти Условия представляют действующий официальный документ ТММ и опубликованы на - официальном сайте компании ТММ. |
This reflects the fact that in 2011, the real effective extraregional exchange rate appreciated only modestly on average, compared with 2010. |
Это объясняется тем фактом, что в 2011 году реальный действующий обменный курс по отношении к валютам из других регионов повысился в среднем на весьма умеренную величину по сравнению с 2010 годом. |
(Trade-weighted effective nominal exchange rate index, January 2008=100) |
(Действующий номинальный валютный курс по отношению к корзине валют основных торговых партнеров, январь 2008 года = 100) |