Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективный

Примеры в контексте "Effective - Эффективный"

Примеры: Effective - Эффективный
This agreement will regulate all aspects of sustainable water management including equitable utilization of the waters, navigation, provision of water in sufficient quantity and of appropriate quality, protection of aquatic ecosystems, protection against detrimental effects of water, and effective control of the water regime. Это соглашение будет регулировать все аспекты устойчивого водопользования, включая справедливое использование воды, судоходство, обеспечение водой в достаточных количествах и надлежащего качества, защита водных экосистем, защита от наводнений и эффективный контроль над режимом водопользования.
(a) Strengthen effective control over vessels flying their flag and ensure that such vessels comply with, and do not undermine, conservation and management measures adopted by regional fisheries management organizations; а) усиливать эффективный контроль за судами, плавающими под их флагом, и обеспечивать, чтобы такие суда соблюдали и не подрывали рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, введенные региональными рыбохозяйственными организациями;
They had difficulties, however, with any proposal that, in their view, would elevate national mechanisms above international ones and considered that national mechanisms should not be an alternative to but should complement a strong, effective international mechanism. Им, однако, трудно согласиться с любым предложением, которое, по их мнению, поставило бы национальные механизмы выше международного, полагая, что национальные механизмы должны не подменять, а дополнять сильный и эффективный международный механизм.
In the past year, the Council's deliberations have become more efficient and effective and more interactive and analytical through the use of fact sheets, assessment-based reports, and the practice of alternating between Council and non-Council members in public meetings of the Council. В прошлом году заседания Совета носили более действенный и эффективный, а также более интерактивный и аналитический характер в результате использования фактологических бюллетеней, оценочных докладов и введения практики предоставления слова поочередно членам и нечленам Совета на открытых заседаниях Совета.
If we propose to use personal information for any purposes other than those described in this Privacy Policy and/or in the specific service privacy notices, we will offer you an effective way to opt out of the use of personal information for those other purposes. Если мы планируем использовать персональные данные в каких-либо иных целях, чем это описано в настоящей Политике конфиденциальности и/или примечаниях о конфиденциальности к конкретной службе, мы предложим вам эффективный способ отказаться от использования ваших персональных данных в этих целях.
If you are looking for a simple, easy to use and highly effective protection virus tool, anti-virus software, anti Trojan and anti spyware WinKHI is what you are looking for. Если вы ищете просто, легко для использования и, то высоки - эффективный инструмент вируса предохранения, средство программирования антивирус, анти- троянец и анти- spyware - WinKHI вы ищете.
The Windows Vista Upgrade Advisor is a simple (but effective) tool that is designed to test to see if a PC is ready to be upgraded from Windows XP to Windows Vista. Windows Vista Upgrade Advisor - это простой (но эффективный) инструмент, который создан для тестирования ПК с целью выявления его готовности к переходу с Windows XP на Windows Vista.
Overheating affected the accuracy of the G36, making it difficult to hit targets past 100 meters, ineffective past 200 meters, and incapable of effective fire past 300 meters. Перегрев влияет на точность стрельбы G36, создавая трудности для поражения целей дальше 100 метров, делает винтовку неэффективной после 200 метров и неспособной вести эффективный огонь на дальности 300 метров.
(e) The balance between giving members enough time to become familiar with an organization and thus make an effective contribution, and the need to rotate assignments periodically. е) сбалансированность между необходимостью предоставления членам Комиссии достаточного времени, чтобы ознакомиться с организацией и тем самым внести эффективный вклад, и необходимостью периодического чередования заданий.
The existing rosters of suppliers are often old and outdated and are not often used anyway; there is little systematic vetting or approval of the suppliers, no effective monitoring and evaluation of suppliers' performance and no safeguards against late supply of goods and services. Существующие реестры поставщиков часто являются устаревшими и в любом случае используются редко; практически не проводится никакой систематической проверки или отбора поставщиков; отсутствует эффективный мониторинг и оценка показателей функционирования поставщиков, а также гарантии против задержек с поставками товаров и услуг.
The best and most effective way of achieving this goal is a complete ban on the production, use and transfer of all land-mines. Meanwhile, until such a prohibition is achieved, the clock will be running tragically against all of us. Самый лучший и наиболее эффективный путь к достижению этой цели - полный запрет производства, применения и передачи всех видов наземных мин. А пока такой запрет не будет введен, время будет работать против всех нас.
Low-income population (c) The system would create the conditions for ensuring that the low-income population has effective access to quality health services. с) создание условий для того, чтобы гарантировать эффективный доступ к качественному медицинскому обслуживанию для всех слоев населения с низким уровнем доходов.
Ensuring an adequate body of laws and/or regulations and procedures for the effective monitoring of their armaments and of arms imports and exports, with a view to preventing such arms from getting into the hands of parties engaged in illicit arms trafficking; обеспечение наличия надлежащего свода законов и/или положений и процедур, позволяющих осуществлять эффективный контроль за их вооружением и экспортом и импортом оружия с целью не допустить того, чтобы оружие попало в руки тех, кто участвует в незаконной торговле оружием;
(b) Supports in particular the current talks under the aegis of the United Nations Secretary-General with the aim of achieving a fair, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor, effective progress towards which continues to be hampered by serious obstacles; Ь) поддерживать, в частности, нынешние переговоры, проводимые под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций с целью достижения справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого решения вопроса о Восточном Тиморе, эффективный прогресс на пути к достижению которого затруднен ввиду наличия серьезных препятствий;
Such actions, compounded by the lack of cooperation from the local Serb authorities, who still maintain effective military control over most of the areas occupied by them during the war of 1991, have made UNPROFOR's mandates in Croatia all but impossible to fulfil. English Из-за подобных акций, усугубляемых отсутствием содействия со стороны местных сербских властей, которые по-прежнему сохраняют эффективный военный контроль над большинством районов, оккупированных ими в ходе войны 1991 года, выполнение мандатов СООНО в Хорватии становится практически невозможным.
The Committee is concerned that pre-trial detention is practised, not only in cases of serious criminal charges but more so on misdemeanour charges and frequently for unreasonably long periods of time, and that no effective mechanism exists for monitoring such detention. Комитет озабочен тем, что предварительные заключения практикуются не только в случае обвинений в тяжких уголовных преступлениях, но гораздо чаще в случае обвинений в мисдиминоре, причем зачастую - на неразумно продолжительный срок, а также тем, что отсутствует эффективный механизм контроля за такого рода задержаниями.
The effective demand for sanitation services has lagged behind the demand for water supply as the need for sanitation services to the peri-urban and rural poor is not perceived as having the immediate life-or-death urgency of water. Эффективный спрос на санитарные услуги отстает от спроса на водоснабжение, поскольку считается, что потребность в санитарных услугах бедноты пригородных и сельских районов не имеет такого срочного, жизненно необходимого характера, как потребность в воде.
We urge, as a matter of priority, that an effective mechanism be established to incorporate indigenous peoples into any decision-making processes and to coordinate therewith the activities of the Decade. мы настоятельно призываем в первоочередном порядке создать эффективный механизм с целью учета интересов коренных народов в рамках любых процессов принятия решений и координации с ними деятельности, осуществляемой в рамках Десятилетия.
Encourage the Administrator to continue to allocate human and financial resources in support of an effective UNDP contribution to the further development and establishment of the joint and co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS. рекомендовать Администратору и впредь выделять людские и финансовые ресурсы для того, чтобы ПРООН могла вносить эффективный вклад в доработку и учреждение объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The Committee welcomed the delegation's affirmation that the Republic of Bosnia and Herzegovina considers itself legally responsible for whatever has taken place not only in that part of its territory on which it has factual and effective control but also in other parts of its territory. Комитет приветствовал заявление делегации о том, что Республика Босния и Герцеговина признает свою правовую ответственность за все, что происходит не только на той части ее территории, над которой она осуществляет фактический и эффективный контроль, но и на других частях ее территории.
In that connection, it should be underlined that the protection and international promotion of human rights would be effective only if they were based on the principle of the indivisibility and equal value of all human rights (civil, cultural, economic, political and social). В этой связи следует подчеркнуть, что защита и поощрение на международном уровне прав человека будут иметь эффективный характер только тогда, когда они будут основываться на принципе неделимости и равной ценности всех прав человека (гражданских, культурных, экономических, политических и социальных).
The conclusion of a first treaty codifying a ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons should be followed by a second agreement providing for greater transparency over fissile material inventories and gradually bringing material stocks under strict and effective international control. Вслед за заключением первого договора, закрепляющего в юридической форме запрет на производство расщепляющегося материала, предназначенного для изготовления ядерного оружия, должно последовать заключение второго соглашения, предусматривающего повышение уровня транспарентности в отношении запасов расщепляющегося материала и поэтапную постановку запасов этого материала под строгий и эффективный международный контроль.
The observers for Romania, the Russian Federation and Switzerland and Minority Rights Group urged that the Working Group should be granted permanent status, as it provided an effective forum for dialogue between minorities, Governments, agencies and scholars. V. OTHER MATTERS Наблюдатели от Российской Федерации, Румынии и Швейцарии, а также от Группы по правам меньшинств рекомендовали придать Рабочей группе постоянный статус, поскольку она представляет собой эффективный форум для диалога между меньшинствами, правительствами, учреждениями и представителями научных кругов.
But the international statistical community now needs to move forward and agree on a more systematic approach. It must decide how to set up a strong central management for ICP that will wield effective control over basic data quality. Notes Однако международному статистическому сообществу необходимо теперь сделать шаг вперед и выработать более систематический подход, а также необходимо решить вопрос о путях создания прочной централизованной системы управления ПМС, которая обеспечивала бы эффективный контроль качества базовых данных.
(c) All States should ensure that they have in place adequate laws, regulations and administrative procedures to exercise effective control over the legal possession of small arms and light weapons and over their transfer in order, inter alia, to prevent illicit trafficking; с) все государства должны обеспечить наличие комплекса надлежащих законов, положений и административных процедур, чтобы осуществлять эффективный контроль в отношении законного владения стрелковым оружием и легкими вооружениями и их передачи, преследуя, в частности, цель предотвращения их незаконного оборота;