| Effective enforcement of environmental laws and regulations is important to protect the environment and avoid distortions in competition. | Эффективный контроль за применением природоохранных законов и нормативных правил является важным для охраны окружающей среды и недопущения перекосов в области конкуренции. |
| Effective internal oversight is a key element of management efficiency. | Эффективный внутренний надзор является одним из ключевых элементов обеспечения эффективности управления. |
| Effective multilateral and domestic surveillance is essential for the prevention of financial crises. | Эффективный многосторонний и внутренний надзор имеет важнейшее значение для предотвращения финансовых кризисов. |
| Effective monitoring of the situation with respect to housing is another obligation of immediate effect. | Эффективный контроль за положением в области жилья представляет собой еще одно обязательство безотлагательного действия. |
| Effective and sustainable peace, justice and security will remain a distant goals if we do not view them from a gender perspective. | Эффективный и устойчивый мир, справедливость и безопасность останутся отдаленными целями, если не рассматривать их через призму гендерной перспективы. |
| Effective monitoring of the implementation of resolution 1373 calls for more than just reviewing reports; it requires additional means and resources. | Эффективный контроль за осуществлением резолюции 1373 предполагает нечто большее, чем рассмотрение докладов, и требует дополнительных средств и ресурсов. |
| Effective monitoring and reporting are essential to determine the changes in energy use or reductions in emissions resulting from the initiatives. | Существенное значение для определения изменений в энергопотреблении или сокращения выбросов в результате реализации таких инициатив имеют эффективный мониторинг и система отчетности. |
| Effective monitoring, control and surveillance (MCS) is an essential part of fisheries management. | Эффективный мониторинг, контроль и наблюдение (МКН) являются важнейшим компонентом рыбного хозяйства. |
| Effective verifiability is a key aspect in is a fundamental requirement for agreements and treaties relating to security. | Главным аспектом в этой связи, а также основным требованием к соглашениям и договорам, связанным с безопасностью, является эффективный контроль. |
| Effective access to data, information and expertise is limited by two significant factors. | Эффективный доступ к данным, информации и опыту ограничивается по двум существенным причинам. |
| Effective monitoring and collection of funds owed to UNMIBH. | Эффективный контроль и сбор средств, причитающихся МООНБГ. |
| Effective monitoring and timely processing of obligations. | Эффективный контроль и своевременная обработка обязательств. |
| Effective and serious multilateralism is possible only if the multilateral mechanisms themselves provide a focused and credible alternative to unilateral or plurilateral solutions. | Эффективный и серьезный многосторонний подход возможен лишь в том случае, если сами многосторонние механизмы предлагают целенаправленные и достоверные альтернативы односторонним или многосторонним решениям. |
| Effective oversight is dependent upon both the internal audit function as well as the audit committee functioning independently. | Эффективный надзор зависит как от функции внутренней ревизии, так и от независимого функционирования ревизионного комитета. |
| Effective demand for energy in the rural areas of many developing countries is constrained by low income levels and low population densities. | Эффективный спрос на энергоресурсы в сельских районах многих развивающихся стран сдерживается низким уровнем доходов и низкой плотностью населения. |
| Effective care for older persons needs to integrate physical, mental, social, spiritual and environmental factors. | Эффективный уход за пожилыми людьми предполагает комплексный учет физических, психологических, социальных, духовных и экологических факторов. |
| Effective multilateralism calls for a strong United Nations. | Эффективный многосторонний процесс нуждается в сильной Организации Объединенных Наций. |
| Effective coverage in health systems, Rio de Janeiro, September 2001. | Эффективный охват услугами в рамках систем здравоохранения, Рио-де-Жанейро, сентябрь 2001 года. |
| Effective and equitable access to communications services, skills and knowledge is becoming a precondition for full citizenship of individuals. | Эффективный и равноправный доступ к коммуникационным услугам, навыкам и знаниям становится предварительным условием полноправного пользования гражданскими правами. |
| Effective customs control of entry/exit checkpoints of States acquires particular importance in this context. | В этой связи особую значимость приобретает эффективный таможенный контроль на въездных/выездных контрольно-пропускных пунктах тех или иных государств. |
| Effective border control will be crucial to preventing smuggling and reducing organized crime activities in Kosovo. | Эффективный пограничный контроль будет иметь решающее значение для предотвращения контрабанды и снижения уровня организованной преступности в Косово. |
| Effective monitoring and protection of human, community and minority rights by central and municipal Government are needed. | Необходимо организовать эффективный мониторинг и защиту прав человека, общин и меньшинств центральным правительством и муниципальными органами. |
| Effective monitoring, expert advice and technical assistance. | Эффективный контроль, рекомендации экспертов и техническая помощь. |
| Effective dialogue between the Committee and States is the best way to promote the sense of engagement and joint ownership on which willing cooperation relies. | Эффективный диалог между Комитетом и государствами является наилучшим способом формирования чувства причастности и общности интересов, на котором основывается добросовестное сотрудничество. |
| Effective integration into global financial markets requires sound macroeconomic conditions and a sound domestic financial sector. | Эффективный выход на глобальные финансовые рынки требует надлежащих макроэкономических условий и должным образом развитого внутреннего финансового сектора. |