| These asset-freezing measures are effective from December 19. | Эти меры по замораживанию активов вступили в действие 19 декабря. |
| These procedures were implemented effective 1 July 1996. | Настоящие процедуры были введены в действие 1 июля 1996 года. |
| This also becomes effective in April 2003. | Она также вступила в действие в апреле 2003 года. |
| Such measures shall cease to be effective upon ending of the state of emergency or war. | Такие меры должны прекратить свое действие по окончании чрезвычайного положения или состояния войны. |
| The Meeting of States Parties is also invited to make the adjustment effective from 1 January 2005. | Совещанию государств-участников предлагается также ввести эту корректировку в действие с 1 января 2005 года. |
| The above measures will be effective on Monday, 24 May 2004. | Изложенные выше меры вступят в действие в понедельник, 24 мая 2004 года. |
| Tariffs are effective from 13 of April 2010. | Тарифы вводятся в действие с 13 апреля 2010 г. |
| It became effective in 1980 with the re-election of deposed President Fernando Belaúnde Terry. | Конституция вошла в действие в 1980 году после перевыборов свергнутого Президента Фернандо Белаунде Терри. |
| The Commission further recommended that the effective date of the above measures should be 1 January 1994. | Комиссия рекомендовала далее ввести в действие указанные выше меры с 1 января 1994 года. |
| The mission subsistence allowance payable to all United Nations international civilian staff serving in Somalia was established at $85 per day, effective 1 June 1993. | З. Суточные участников Миссии, подлежащие выплате всем набранным на международной основе гражданским служащим Организации Объединенных Наций, проходящим службу в Сомали, были установлены в размере 85 долл. США в день; эта ставка вступила в действие с 1 июня 1993 года. |
| He confirmed the City's intention to implement the Programme effective 1 April 1997. | Он подтвердил намерение властей города ввести эту программу в действие с 1 апреля 1997 года. |
| Consultations continue with the legal and administrative divisions, so that it can become effective when the Protocol enters into force. | Продолжаются консультации с правовыми и административными подразделениями с тем, чтобы он мог быть введен в действие по вступлении Протокола в силу. |
| The Global Marketplace, which became operational effective 1 February 2004, will allow participating organizations to address specific requirements for vendor registration. | Система "Global Marketplace", которая была введена в действие с 1 февраля 2004 года, позволит участвующим организациям обеспечивать выполнение конкретных требований в отношении регистрации поставщиков. |
| The estimate takes into consideration the new revised local salary scale effective 1 January 1997. | В смете учитывается новая пересмотренная шкала окладов местных сотрудников, вступившая в действие 1 января 1997 года. |
| The Galaxy system was designed to administer the new staff selection system that was to become effective on 1 May 2002. | Система «Гэлакси» была разработана для управления новой системой отбора кадров, которую предполагалось ввести в действие с 1 мая 2002 года. |
| At the time it became effective in October 2000, it was hailed as a piece of landmark regulation. | Когда оно было введено в действие в октябре 2000 года, его провозгласили вехой в законодательстве. |
| Ethiopia has effective quotas for affirmative action for women in leadership and politics. | Эфиопия ввела в действие квоты, касающиеся представительства женщин в руководящих и политических органах страны. |
| Work began on the development of a new UNAIDS unified budget, results and accountability framework, to become effective in January 2012. | Началась работа над созданием новых единых принципов бюджета, результатов и подотчетности ЮНЭЙДС, которые вступят в действие в январе 2012 года. |
| The Tribunal's proposal also includes a recommendation that the Meeting be invited to make the adjustment effective from 1 January 2009. | Вносимое Трибуналом предложение включает также рекомендацию о том, чтобы Совещание ввело эту корректировку в действие с 1 января 2009 года. |
| The Commission officially adopted the new reform on 2 December 2005, to become effective on 1 April 2006. | Комиссия официально утвердила новую реформу 2 декабря 2005 года, с тем чтобы ввести ее в действие 1 апреля 2006 года. |
| The order was to be effective immediately and entrusted to the police for execution. | Ордер вступал в действие незамедлительно, и полиции было поручено обеспечить его исполнение. |
| Operationalize an effective case management for relevant agencies. | Ввести в действие эффективную систему организации рассмотрения дел для соответствующих ведомств. |
| Enacting effective employment policies for older persons requires a flexible approach. | Для введения в действие эффективной политики в сфере занятости для пожилых людей необходим гибкий подход. |
| Developing and implementing regional product standards can be effective. | Эффективными могут оказаться разработка и введение в действие региональных стандартов на продукты. |
| States must put in place effective, timely and accessible accountability mechanisms and ensure access to justice. | Государства должны ввести в действие эффективные, своевременные и доступные механизмы учета и отчетности и обеспечить доступ к системе правосудия. |