These asset-freezing measures are effective from December 19. |
Эти меры по замораживанию активов вступили в действие 19 декабря. |
These procedures were implemented effective 1 July 1996. |
Настоящие процедуры были введены в действие 1 июля 1996 года. |
This also becomes effective in April 2003. |
Она также вступила в действие в апреле 2003 года. |
Such measures shall cease to be effective upon ending of the state of emergency or war. |
Такие меры должны прекратить свое действие по окончании чрезвычайного положения или состояния войны. |
The Meeting of States Parties is also invited to make the adjustment effective from 1 January 2005. |
Совещанию государств-участников предлагается также ввести эту корректировку в действие с 1 января 2005 года. |
The above measures will be effective on Monday, 24 May 2004. |
Изложенные выше меры вступят в действие в понедельник, 24 мая 2004 года. |
Tariffs are effective from 13 of April 2010. |
Тарифы вводятся в действие с 13 апреля 2010 г. |
It became effective in 1980 with the re-election of deposed President Fernando Belaúnde Terry. |
Конституция вошла в действие в 1980 году после перевыборов свергнутого Президента Фернандо Белаунде Терри. |
The Commission further recommended that the effective date of the above measures should be 1 January 1994. |
Комиссия рекомендовала далее ввести в действие указанные выше меры с 1 января 1994 года. |
The mission subsistence allowance payable to all United Nations international civilian staff serving in Somalia was established at $85 per day, effective 1 June 1993. |
З. Суточные участников Миссии, подлежащие выплате всем набранным на международной основе гражданским служащим Организации Объединенных Наций, проходящим службу в Сомали, были установлены в размере 85 долл. США в день; эта ставка вступила в действие с 1 июня 1993 года. |
He confirmed the City's intention to implement the Programme effective 1 April 1997. |
Он подтвердил намерение властей города ввести эту программу в действие с 1 апреля 1997 года. |
Consultations continue with the legal and administrative divisions, so that it can become effective when the Protocol enters into force. |
Продолжаются консультации с правовыми и административными подразделениями с тем, чтобы он мог быть введен в действие по вступлении Протокола в силу. |
The Global Marketplace, which became operational effective 1 February 2004, will allow participating organizations to address specific requirements for vendor registration. |
Система "Global Marketplace", которая была введена в действие с 1 февраля 2004 года, позволит участвующим организациям обеспечивать выполнение конкретных требований в отношении регистрации поставщиков. |
The estimate takes into consideration the new revised local salary scale effective 1 January 1997. |
В смете учитывается новая пересмотренная шкала окладов местных сотрудников, вступившая в действие 1 января 1997 года. |
The Galaxy system was designed to administer the new staff selection system that was to become effective on 1 May 2002. |
Система «Гэлакси» была разработана для управления новой системой отбора кадров, которую предполагалось ввести в действие с 1 мая 2002 года. |
At the time it became effective in October 2000, it was hailed as a piece of landmark regulation. |
Когда оно было введено в действие в октябре 2000 года, его провозгласили вехой в законодательстве. |
Ethiopia has effective quotas for affirmative action for women in leadership and politics. |
Эфиопия ввела в действие квоты, касающиеся представительства женщин в руководящих и политических органах страны. |
Work began on the development of a new UNAIDS unified budget, results and accountability framework, to become effective in January 2012. |
Началась работа над созданием новых единых принципов бюджета, результатов и подотчетности ЮНЭЙДС, которые вступят в действие в январе 2012 года. |
The Tribunal's proposal also includes a recommendation that the Meeting be invited to make the adjustment effective from 1 January 2009. |
Вносимое Трибуналом предложение включает также рекомендацию о том, чтобы Совещание ввело эту корректировку в действие с 1 января 2009 года. |
The Commission officially adopted the new reform on 2 December 2005, to become effective on 1 April 2006. |
Комиссия официально утвердила новую реформу 2 декабря 2005 года, с тем чтобы ввести ее в действие 1 апреля 2006 года. |
The order was to be effective immediately and entrusted to the police for execution. |
Ордер вступал в действие незамедлительно, и полиции было поручено обеспечить его исполнение. |
Operationalize an effective case management for relevant agencies. |
Ввести в действие эффективную систему организации рассмотрения дел для соответствующих ведомств. |
Enacting effective employment policies for older persons requires a flexible approach. |
Для введения в действие эффективной политики в сфере занятости для пожилых людей необходим гибкий подход. |
Developing and implementing regional product standards can be effective. |
Эффективными могут оказаться разработка и введение в действие региональных стандартов на продукты. |
States must put in place effective, timely and accessible accountability mechanisms and ensure access to justice. |
Государства должны ввести в действие эффективные, своевременные и доступные механизмы учета и отчетности и обеспечить доступ к системе правосудия. |