Such an approach would enable us to overcome the difficulties that we have encountered when attempting to respond in an effective manner to old and new challenges to international security. |
Такой подход позволит нам преодолеть трудности, с которыми мы сталкиваемся, пытаясь дать эффективный ответ на старые и новые проблемы международной безопасности. |
To be effective, concrete measures must be adjusted to the specific threat perceptions and sensitivities in a given context or a particular region. |
Для того чтобы конкретные меры имели эффективный характер, они должны быть разработаны с учетом конкретного восприятия угрозы и региональных особенностей, учитывая условия, существующие в определенном регионе. |
My conclusion at that time was that SLMM could be strengthened in ways that would permit it to provide relatively effective human rights monitoring. |
Мой вывод в то время заключался в том, что МНШЛ может быть укреплена таким образом, чтобы она имела возможность осуществлять относительно эффективный мониторинг в сфере прав человека. |
The item "An effective international legal instrument against corruption" has been on the agenda of AALCO since its forty-first session. |
Пункт, озаглавленный «Эффективный международно-правовой документ против коррупции», стоит на повестке дня ААКПО с ее сорок первой сессии. |
To make an effective contribution, the Office must reach out to both staff and management and engage in a constructive dialogue. |
С тем чтобы Бюро могло вносить эффективный вклад, оно должно наладить отношения как с сотрудниками, так и с руководством и поддерживать конструктивный диалог. |
Clear accountability framework for resident coordinators and an effective oversight mechanism for the resident coordinator system. |
Ясная система подотчетности координаторов-резидентов и эффективный надзор за системой координаторов-резидентов. |
Strengthened resident coordinator capacity with adequate staff support to manage United Nations country team processes and ensure effective dialogue and communication with partners. |
Увеличение возможностей координаторов-резидентов и наличие у них соответствующих кадров для того, чтобы можно было управлять работой страновой группы Организации Объединенных Наций, вести эффективный диалог и поддерживать связи с партнерами. |
More timely and effective programme performance monitoring was achieved (98 per cent of subprogrammes developed indicator methodologies, and reporting on expected accomplishments improved by 20 per cent from the biennium 2002-2003). |
Был обеспечен более своевременный и эффективный контроль за осуществлением программ (методологии расчета показателей были разработаны в отношении 98 процентов подпрограмм, и по сравнению с двухгодичным периодом 2002 - 2003 годов на 20 процентов повысились показатели отчетности об ожидаемых достижениях). |
The history of development in many countries, including my own, has shown that promoting trade is the most effective means of achieving sustained growth. |
История развития многих стран, в том числе и моей собственной, показывает, что развитие торговли - это наиболее эффективный способ обеспечения неуклонного роста. |
States need to implement effective controls over the production, storage and transfer of such weapons so as to prevent their misuse by non-State actors, in particular terrorists. |
Государства должны осуществлять эффективный контроль за производством, хранением и передачей такого оружия, с тем чтобы не допустить его несанкционированного использования негосударственными субъектами, в особенности террористами. |
The following arrangements have been made to ensure effective protection of human rights: |
Создан эффективный механизм по защите прав человека: |
Jordan also believes that a functional and effective International Criminal Court whose Statute is always respected is in the national interests of every State. |
Иордания также считает, что работоспособный и эффективный Международный уголовный суд с пользующимся повсеместным уважением Статутом отвечает национальным интересам каждого государства. |
Measures against crime would not achieve the desired results without effective systems of law enforcement and criminal justice. |
Представитель Замбии напоминает, что принимаемые против преступности меры будут иметь должный результат, только если их поддержит эффективный аппарат правосудия и наказания. |
In the light of the limited technical capacities available and the prevailing political atmosphere effective enforcement cannot rest on actions by states bordering Somalia alone. |
Из-за ограниченности технических возможностей и сложившейся политической обстановки эффективный режим обеспечения соблюдения не может основываться лишь на действиях государств, граничащих с Сомали. |
The Panel has information that various Congolese resources from the Democratic Republic of the Congo transit illegally through Zambia, mainly because of its inability to enforce effective control over its borders. |
Группа располагает информацией о том, что различные конголезские ресурсы из Демократической Республики Конго незаконно переправляются через Замбию, главным образом вследствие ее неспособности обеспечить эффективный контроль за своими границами. |
The scenario considered the most likely assumes effective and timely international investment in a capable Sierra Leone police force and army, which is faced with only minor domestic and external challenges. |
Сценарий, который считается наиболее вероятным, предполагает эффективный и своевременный международный вклад в создание дееспособной полиции и армии Сьерра-Леоне, которая сталкивается лишь с незначительными внутренними и внешними проблемами. |
The participants to this Bali Conference agreed to develop, improve, and enhance effective information and intelligence sharing arrangements, including improving cooperation between law enforcement agencies. |
Участники Балийской конференции договорились наладить и совершенствовать и наращивать эффективный обмен информацией и разведывательными данными, в том числе развивать сотрудничество между правоохранительными органами. |
It includes how the United Nations and its Member States can better ensure truly effective monitoring of compliance and enforcement: there is much lacking there still. |
Под этим подразумевается и то, как Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам лучше обеспечивать истинно эффективный контроль за соблюдением санкций и их проведением в жизнь: здесь по-прежнему еще много недостатков. |
This includes all aspects of the budget process, key allocation decisions, the approval process, subsequent reporting and accounting and the timely and effective oversight by independent audit authorities. |
Такой режим охватывает все аспекты процесса разработки бюджета, основные решения о распределении средств, процесс утверждения, представление последующих докладов и отчетов, а также своевременный и эффективный надзор со стороны независимых ревизионных органов. |
The workshop also emphasized that effective control of small arms and demining programmes requires common regional policies and regional enforcement structures for control and destruction. |
На практикуме было также подчеркнуто, что эффективный контроль за распространением стрелкового оружия и программами разминирования требует общей региональной политики и общих региональных структур, обеспечивающих контроль и уничтожение. |
The effective control of land and maritime borders |
эффективный контроль за сухопутными и морскими границами; |
Namibia will continue to cooperate with other States, both regionally and internationally, to agree on measures and procedures for effective port State control of fishing vessels. |
Намибия будет и впредь сотрудничать на региональной и международной основе с другими государствами для согласования мер и процедур, обеспечивающих эффективный контроль государства порта за рыболовными судами. |
The fisheries observer programme, devolved in May 2002 to the autonomous Fisheries Observer Agency, is effective. |
Эффективный характер имеет программа использования рыболовных наблюдателей, которая в мае 2002 года была реорганизована в автономное Агентство рыболовных наблюдателей. |
In addition, the Committee recommends that the States parties establish an independent and effective monitoring mechanism for children without parental care. |
Кроме того, Комитет рекомендует государствам-участникам создать независимый и эффективный механизм мониторинга положения детей, оставшихся без попечения родителей. |
The reforms should aim at strengthening the Organization and making it more efficient, effective and responsive to the needs of all its Members. |
Реформы должны быть направлены на укрепление Организации и превращение ее в более эффективный и действенный институт, лучше реагирующий на потребности всех своих членов. |