| The IAEA safeguards were an effective instrument for strengthening the non-proliferation regime and a powerful confidence-building measure. | Гарантии МАГАТЭ - эффективный инструмент укрепления режима нераспространения и одновременно мощная мера доверия. |
| Cutting shears provide a simple, environmentally friendly and effective way to destroy weapons of all sizes and types. | Такие ножницы представляют собой простой, экологически благоприятный и эффективный метод уничтожения оружия любого размера и любых типов. |
| The EfE process is an effective response to our common intention to improve the environment throughout our region contributing to sustainable development]. | Процесс ОСдЕ представляет собой эффективный ответ на наше общее стремление улучшать состояние окружающей среды на всей территории нашего региона, содействуя устойчивому развитию]. |
| It was noted that the Co-chairmanship system had been a responsive and effective mechanism. | Было отмечено, что система сопредседательства показала себя как гибкий и эффективный механизм. |
| This is the most effective way of finding information or important sites on certain topics. | Они обеспечивают наиболее эффективный режим нахождения информации или важных сайтов по определенным темам. |
| The Oslo process was effective because of the way it dealt with field realities. | Процесс Осло носит эффективный характер благодаря тому, как он трактует местные реальности. |
| An effective arms trade treaty, which as many States as possible join, should be aimed for. | Следует разработать эффективный договор о торговле оружием, к которому присоединилось бы как можно большее число государств. |
| We saw it - and still see it - as a supplementary but effective instrument for facilitating the process of early post-conflict recovery. | Мы рассматривали и продолжаем рассматривать ее как вспомогательный, но эффективный инструмент содействия процессу скорейшего постконфликтного восстановления. |
| An effective coordination mechanism between the Council and the Ministry of Justice is needed. | Необходим эффективный механизм координации между Советом и министерством юстиции. |
| A viable and effective mechanism for these should be reintroduced. | Следует вновь ввести жизнеспособный и эффективный механизм для этих мероприятий. |
| That is the only effective path towards strengthening the relevance of our Organization at the dawn of the new millennium. | Это единственный эффективный путь укрепления значимости Организации на заре нового тысячелетия. |
| The Unit conducts physical inventory and establishes effective controls over physical assets of the Mission. | Группа проводит инвентаризацию наличных материальных ценностей и обеспечивает эффективный контроль за материальными активами Миссии. |
| This mode of communication has still to be further improved so as to permit truly effective dialogue. | Данная модель коммуникативного процесса нуждается в дополнительном совершенствовании, прежде чем с ее помощью можно будет вести подлинно эффективный диалог. |
| By seeking to find solutions that were acceptable to all countries, UNCITRAL had established itself as an effective standard-setting organization. | ЮНСИТРАЛ зарекомендовала себя как эффективный нормотворческий орган, благодаря стремлению найти решения, приемлемые для всех стран. |
| The Centre intends to establish an effective in-house fund-raising department as soon as funding for the establishment of the required post is secured. | Центр планирует создать в своей структуре эффективный департамент по мобилизации средств, как только будет обеспечено финансирование для учреждения необходимой должности. |
| It was pointed out that the most effective way to improve health outcomes for children and women is by strengthening health systems. | Также указывалось, что наиболее эффективный путь к улучшению здоровья детей и женщин - это укрепление системы здравоохранения. |
| Those instruments incorporated the principle of strict liability and provided for an effective regime of compensation for all loss, including environmental damage. | В эти документы включен принцип строгой ответственности и предусмотрен эффективный режим компенсации за любой ущерб, включая экологический. |
| It has been suggested that purchase-money financing provides an effective and useful form of financing for debtors and one that also encourages competition among creditors. | Высказывалось мнение о том, что финансирование покупной цены предоставляет в распоряжение должников эффективный и полезный механизм финансирования, способствующий, кроме того, конкуренции среди кредиторов. |
| In pursuance to the mentioned provision, effective mechanism of complaints has been established. | В соответствии с упомянутым положением был создан эффективный механизм подачи жалоб. |
| The resolution on the triennial comprehensive policy review should create an effective monitoring mechanism using distinctive timelines and measurable targets. | В резолюции по трехгодичному всеобъемлющему обзору политики должен быть предложен эффективный механизм мониторинга с указанием конкретных сроков и соизмеримых целей. |
| Irrespective of that finding, the Procurement Division believes that its processes do ensure effective international competition. | Независимо от этого вывода Отдел закупок считает, что применяемые им процедуры обеспечивают эффективный международный конкурс. |
| A meaningful and effective supply-side prohibition on the traffic in small arms is critical to our children's collective future. | Действенный и эффективный запрет поставок в области торговли стрелковым оружием имеет решающее значение для общего будущего наших детей. |
| Rural infrastructure should receive particular attention in order for that sector to make an effective contribution to poverty alleviation and employment in LDCs. | Особое внимание следует уделять сельской инфраструктуре, с тем чтобы она вносила эффективный вклад в дело борьбы с нищетой и расширение занятости в НРС. |
| Sanctions for breaches of national provisions implementing the Convention must be effective and not only symbolic. | Санкции в связи с нарушениями положений национального законодательства, касающихся выполнения Конвенции, должны носить эффективный, а не только символический характер. |
| Biological and chemical weapons possess equally destructive capability and hence require an equally effective control regime. | Биологическое и химическое оружие обладает не меньшей разрушительной способностью, и поэтому для них требуется столь же эффективный режим контроля. |