Generally, the law requires that the number of bidders admitted to an ERA shall ensure effective competition. |
В целом закон требует, чтобы число участников, допускаемых к ЭРА, обеспечивало эффективный состязательный процесс21. |
For that reason, we have developed an effective mechanism to address conflict issues on the continent. |
По этой причине мы разработали эффективный механизм для урегулирования вопросов, касающихся конфликтов на континенте. |
The Facilitation Committee as an instrument for supporting the Global Mechanism, has proved to be a very effective and beneficial tool. |
Комитет содействия зарекомендовал себя как весьма эффективный и полезный инструмент оказания поддержки Глобальному механизму. |
However, unilateral financial sanctions will be less effective than similar multilateral measures. |
Однако односторонние финансовые санкции носят менее эффективный характер, чем аналогичные многосторонние меры. |
An effective mechanism for securing free access to the grids of independent energy producers using RES has not been worked out. |
Не отработан эффективный механизм обеспечения беспрепятственного доступа в распределительную сеть независимым производителям энергии, использующим ВЭР. |
There was a need for an effective mechanism to prioritize publications and to ascertain their relevance. |
Необходимо создать эффективный механизм для установления приоритетов в отношении публикаций и определения их актуальности. |
In each case, the Assembly emphasizes that effective verification will be a key component of success. |
В каждом случае Ассамблея подчеркивает, что эффективный контроль является ключевым компонентом успеха. |
National authorities have to coordinate to guarantee an effective integrated approach. |
Национальные органы должны координировать свои действия, чтобы гарантировать эффективный комплексный подход. |
On a positive side, the Global Environment Facility (GEF) has become an effective financing mechanism to address global environmental issues. |
К позитивным результатам можно отнести и то, что Глобальный экологический фонд (ГЭФ) превратился в эффективный механизм финансирования деятельности по решению глобальных экологических проблем. |
The legislation in force fails to provide any effective judicial control of the lawfulness of arrests. |
Действующим законодательством не предусмотрен эффективный судебный контроль за законностью арестов. |
Over past decades, peacekeeping operations have grown into an effective instrument of preventing the escalation of armed conflicts. |
За истекшие десятилетия операции по поддержанию мира превратились в эффективный инструмент по предотвращению эскалации вооруженных конфликтов. |
The Committee viewed effective programme monitoring and evaluation as important elements in internal management and intergovernmental reviews. |
Комитет выразил мнение о том, что эффективный контроль выполнения программ и их оценка являются важными элементами внутренних обзоров по вопросам управления и межправительственных обзоров. |
The audit indicated that the mission exercised effective internal controls over its expenditures. |
Ревизия показала, что Миссия осуществляет эффективный внутренний контроль за своими расходами. |
We have a responsibility to provide an effective, durable and truly global response to this significant issue. |
Мы несем ответственность за эффективный, долговременный и действительно глобальный ответ на этот значительный вопрос. |
The world community has a sufficiently effective legal mechanism for drug control action. |
У мирового сообщества есть достаточно эффективный правовой инструментарий совместных антинаркотических действий. |
The small size of Monaco's territory clearly facilitates the application of these recommendations and effective control over their implementation. |
Небольшие размеры территории Монако явно облегчают применение этих рекомендаций и эффективный контроль за их осуществлением. |
Mr. HUARAKA (Namibia) said that his country favoured an effective court and an independent prosecutor. |
Г-н ХУАРАКА (Намибия) говорит, что его страна выступает за эффективный суд и независимого прокурора. |
It was important to have an effective, independent court, bearing in mind experience during the cold war. |
Важно иметь эффективный и независимый суд, учитывая опыт "холодной войны". |
In order to meet future needs, international law must be strengthened, so as to forge and consolidate an effective institution. |
Для того чтобы удовлетворить будущие потребности международное право должно быть укреплено с тем, чтобы создать и консолидировать эффективный орган. |
An independent and effective international criminal court would help to deter some of the most serious violations of international humanitarian law. |
Независимый и эффективный международный суд поможет предотвратить некоторые наиболее серьезные нарушения международного гуманитарного права. |
The Court should have the authority to determine whether there was such an effective national court. |
Суд должен иметь право определять, существует ли такой эффективный национальный суд. |
A truly effective, independent and permanent court would play a major role in upholding the principles of justice and the rule of law. |
Подлинной эффективный независимый и постоянный суд будет играть важную роль в поддержании принципов справедливости и права закона. |
Mr. DABOR (Sierra Leone) called for a fair, effective, independent, impartial and unfettered international criminal court. |
Г-н ДАБОР (Сьерра-Леоне) выступает за справедливый, эффективный, независимый, беспристрастный и свободный международный уголовный суд. |
An effective mechanism would be established to ensure the coordination of various development activities for women. |
Для обеспечения координации различных мероприятий, осуществляемых в пользу женщин, будет создан эффективный механизм. |
∙ We regard effective national nuclear export controls as integral to a strong non-proliferation regime which facilitates international nuclear cooperation in pursuit of economic and technological development. |
Мы рассматриваем эффективный национальный контроль за ядерным экспортом как неотъемлемую часть строгого режима нераспространения, который способствует международному ядерному сотрудничеству в целях экономического и технического развития. |