Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективный

Примеры в контексте "Effective - Эффективный"

Примеры: Effective - Эффективный
In my private, well-considered view, the Conference on Disarmament has to stay open to all those who, rather than prestige, seek to, and are able to, make an effective contribution to its daily endeavours. По моему личному и тщательно взвешенному мнению, Конференция по разоружению должна оставаться открытой для всех тех, кто не ищет престижа, а стремится и вполне может внести эффективный вклад в наши повседневные усилия.
The main principles underlying the revised Aliens Act are: rapid, short application procedures; effective monitoring and expulsion of illegal immigrants; measures to stop illegal residence. Пересмотренный Закон об иностранцах базируется на следующих основных принципах: оперативные процедуры подачи заявлений; эффективный контроль и высылка незаконных иммигрантов; меры, направленные на недопущение проживания в стране на незаконных основаниях.
With regard to strengthening the role of the United Nations in this area, we believe that our Organization can make an effective contribution to resolving this problem, within its responsibilities for maintaining international peace and security, if it takes the following measures. Касаясь укрепления роли Организации Объединенных Наций в этом районе, мы считаем, что наша Организация может внести эффективный вклад в решение этой проблемы в рамках ее обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности в случае принятия следующих мер.
In carrying out its mandate, the Committee has also done everything possible to make an effective and constructive contribution through the programme of seminars and meetings of non-governmental organizations organized under its auspices. В рамках выполнения своего мандата Комитет также делал все возможное для того, чтобы внести собственный эффективный и конструктивный вклад за счет осуществления программы семинаров и совещаний неправительственных организаций, проводившихся под его эгидой.
This act will also include regulations for a disciplinary code that will guarantee oversight and effective controls over the performance of judges and prosecutors, to ensure that the exercise of authority remains rigorously within the law. Этот закон регламентирует также дисциплинарный режим, гарантирующий эффективный контроль и наблюдение за деятельностью судей и прокуроров в целях обеспечения законности всех действий данной ветви власти.
The transition of the International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC) to an effective and focused instrument for the promotion of expanded world trade has begun after a long period in which no direction was exercised. Преобразование Центра по международной торговле (ЦМТ) в эффективный специализированный механизм для содействия расширению мировой торговли началось после длительного периода времени, когда работой Центра никто не руководил.
The only effective way to eliminate these weapons would be for the nuclear States to destroy the ones that they possess, and for the threshold States to give up their aspirations. Единственно эффективный способ ликвидации этого оружия состоит в уничтожении ядерными государствами имеющегося в их распоряжении оружия и в отказе пороговых государств от стремления обладать им.
It is the view of Australia that a truly global and effective ban on anti-personnel landmines will be achieved only when major users, producers and exporters are brought in a practical and concrete way into the march towards the goal of a total and comprehensive ban. По мнению Австралии, подлинно глобальный и эффективный запрет на противопехотные наземные мины будет установлен лишь тогда, когда крупнейшие потребители, производители и экспортеры примут практическое и конкретное участие в достижении цели установления полного и всеобъемлющего запрета.
Much remained to be done, but ICRC was sure that the international community would find a way of setting up an independent, effective and impartial international criminal court. Предстоит еще сделать многое, однако МККК не сомневается в том, что международное сообщество сможет создать независимый, эффективный и беспристрастный международный уголовный суд.
The spokesman for the Latin American and Caribbean Group (Jamaica) said that the presentations made under both item 3 and item 4 had been effective and substantial. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Ямайка) отметил эффективный и содержательный характер представлений, сделанных в рамках как пункта 3, так и пункта 4 повестки дня.
In support of the principle of devolving responsibility to the most effective managerial level, experience demonstrates that, in some carefully defined areas, consolidation produces considerable cost savings and other administrative benefits. Как показывает опыт, в некоторых четко определенных областях объединение дает значительную экономию средств и другие административные преимущества, что говорит в пользу принципа делегирования полномочий на самый эффективный уровень управления.
In the weeks prior to the elections, an effective security plan for election day was prepared jointly by the Government, electoral and police authorities and the political parties. В течение недель, непосредственно предшествовавших выборам, совместными усилиями правительства, избирательных и полицейских органов и политических партий был разработан эффективный план обеспечения безопасности в день выборов.
The humanitarian dimension is essential if the Council is to ensure a coherent and effective United Nations crisis response that takes fully into account the impact of its action or inaction on individual human beings in conflict areas. Гуманитарный аспект имеет огромное значение для того, чтобы Совет Безопасности обеспечил согласованный и эффективный ответ Организации Объединенных Наций на кризис, который полностью учитывал бы последствия ее действий или ее бездействия для людей в конфликтных районах.
We need to combine our capacity-building with confidence-building, that is, confidence that United Nations mediation is an impartial and effective tool for conflict resolution. Мы должны сочетать усилия по укреплению потенциалов с усилиями по укреплению доверия, укреплению уверенности в том, что посредничество Организации Объединенных Наций - это беспристрастный и эффективный инструмент для урегулирования конфликтов.
In conclusion, I want to say that we have very clearly heard the call of the Security Council and the instruction of the Secretary-General to develop a more rigorous and effective approach to mediation. В заключение я хотел бы сказать, что мы вняли весьма четкому призыву Совета Безопасности и поручению Генерального секретаря разработать более энергичный и эффективный подход к посредничеству.
As such, the Department fostered an effective and much-needed dialogue between the United Nations and other crisis responders on security matters, and will continue to reinforce these mechanisms. Таким образом, Департамент поддерживает эффективный и крайне необходимый диалог между Организацией Объединенных Наций и другими антикризисными структурами по вопросам безопасности и будет продолжать наращивать работу этих механизмов.
If we commit ourselves to replace materialism in our hearts with the love of humanity, that is the most effective way of saying "yes" for the children. Если мы поставим себе цель заменить материализм в наших сердцах любовью к человечеству, это будет самый эффективный способ сказать детям «да».
The most effective means of addressing the issue of forced displacement is through preventive activities that anticipate and avert the conflicts that oblige people to abandon their homes and seek safety elsewhere. Наиболее эффективный путь решения проблемы насильственного перемещения - это превентивные действия, которые позволяют предвосхитить и избежать конфликты, которые заставляют людей покидать свои дома в поисках безопасности.
He urged delegates to continue working in a constructive and positive spirit in order to enable the Conference of the States Parties at its third session to establish the appropriate and effective mechanism to review the implementation of the Convention. Он настоятельно призвал делегатов продолжать работать в конструктивном и позитивном духе, с тем чтобы Конференция государств-участников могла на своей третьей сессии создать надлежащий и эффективный механизм обзора хода осуществления Конвенции.
The Committee's previous conclusions had recommended the introduction of an effective mechanism for investigating claims brought against the State Security Investigation Department and, according to NGO reports, most cases of torture took place on their premises. В своих предыдущих выводах Комитет рекомендовал создать эффективный механизм для расследования заявлений с жалобами в адрес Следственного управления государственной безопасности, поскольку, по утверждениям НПО, большинство случаев пыток происходит в его помещениях.
At the same time, if disarmament, demobilization and reintegration programmes for children are to be effective and sustainable, timely and adequate human, material and financial support is essential. В то же время, для того чтобы придать программам по разоружению, демобилизации и реинтеграции детей эффективный и устойчивый характер, настоятельно необходимо обеспечить им своевременную гуманитарную, материальную и финансовую поддержку.
We must together find the most effective way to link their interests and their commitments made under the Goma Agreement to the final outcome of the present dialogue. Сообща мы должны найти наиболее эффективный способ увязать их интересы и их обязательства, взятые в рамках Соглашения, заключенного в Гоме, с окончательным результатом нынешнего диалога.
The most effective way forward therefore would be to establish general principles that were universally applicable to munitions likely to produce explosive remnants of war, such as the principle of the user's responsibility for clearance, and to take steps to improve the reliability of munitions. Поэтому наиболее эффективный способ продвижения вперед состоит в установлении общих принципов, которые универсально применялись бы к боеприпасам, способным превращаться во взрывоопасные пережитки войны, таких как принцип ответственности пользователя за разминирование, а также в принятии мер по повышению надежности боеприпасов.
In order to ensure adequate dissemination of objective information about peacekeeping operations and humanitarian assistance missions, an effective information capacity will be developed."; «23.16 бис В целях обеспечения адекватного распространения объективной информации о миротворческих операциях и миссиях по оказанию гуманитарной помощи будет создан эффективный информационный потенциал;»
We need an effective regime to control the supply of small arms to developing countries, and in particular to countries in situations of conflict. Нам нужен эффективный режим для контроля за поставками стрелкового оружия в развивающиеся страны, и в частности в страны, находящиеся в состоянии конфликта.