The SPT recommends that the authorities ensure effective oversight and supervision of the work of police officers by senior officials and superior authorities. |
ППП рекомендует властям обеспечить эффективный надзор и контроль, в том что касается деятельности полицейских, со стороны руководителей и вышестоящих властей. |
According to medical professionals, he had not asked for medical assistance in time and when his condition had been noticed it had been too late for effective treatment. |
Согласно показаниям медицинского персонала, он своевременно не обратился за медицинской помощью, а когда на его состояние обратили внимание, было уже слишком поздно для того, чтобы проводить эффективный курс лечения. |
Saudi Arabia stated that Azerbaijan's presentation concerning the recommendations made during its review had reflected a positive and effective approach towards the machinery of the Council. |
Саудовская Аравия заявила, что выступление Азербайджана, посвященное рекомендациям, которые были вынесены в ходе обзора по этой стране, отразило его позитивный и эффективный подход к порядку работы Совета. |
Provisions allowing for pre-charge detention be re-considered so as to allow for effective judicial review |
Следует пересмотреть положения, допускающие заключение под стражу до предъявления обвинения, с тем чтобы обеспечить эффективный судебный контроль. |
Improve effective access to education for children with disabilities (Czech Republic); |
Улучшить эффективный доступ к образованию для детей-инвалидов (Чешская Республика). |
Slovenia therefore supports structural reforms aimed at ensuring more stability in the global economic system, including effective oversight, enhanced transparency and increased integrity of financial markets. |
В этой связи Словения поддерживает структурные реформы, направленные на усиление стабильности мировой экономической системы, включая эффективный надзор, усиление прозрачности и целостности финансовых рынков. |
The discussion in the present report concludes with a list of options and actions at the international level that would appear to be particularly effective. |
В заключительной части настоящего доклада приводится перечень вариантов политики и действий на международном уровне, которые, как представляется, могли бы иметь особо эффективный характер. |
sound corporate disclosure to be achieved through an effective process of dissemination of corporate reports; |
добросовестное раскрытие корпоративной информации, для чего требуется обеспечить эффективный процесс распространения корпоративных докладов; |
Given the increase in the Fund's assets and participants, it was particularly important that effective oversight should be a cornerstone of its operations. |
Учитывая увеличение объема активов Фонда и численности участников, особенно важно, чтобы эффективный надзор стал одним из краеугольных камней его операций. |
Towards this end, Singapore consolidated the procedural innovations and best practices of previous presidencies in active agenda management to make Council deliberations more efficient and effective. |
Для этого Сингапур совершенствовал процедурные нововведения и наиболее успешные методы предшествующих председателей, использовавшиеся для активного руководства работой с повесткой дня, с тем чтобы обсуждения в Совете носили более действенный и эффективный характер. |
I want a concrete, effective plan |
Мне нужен конкретный, эффективный план. |
Many fish stocks have been undermined by high levels of IUU fishing, carried out by fishing vessels that are not subject to effective flag State control. |
Многие рыбные запасы истощаются ввиду высокого уровня НРП, который ведут рыболовные суда, не подпадающие под эффективный контроль государств флага. |
They will exercise the good offices of the Special Representative in their respective states and ensure effective monitoring and early warning of conflict risks and threats to the protection of civilians. |
Они будут предоставлять добрые услуги Специального представителя в своих соответствующих штатах, обеспечивать эффективный мониторинг связанных с конфликтом рисков и угроз для защиты гражданского населения и раннее предупреждение о них. |
The capital master plan lacks effective control over the volume of changes to the project and continues to experience a large number of changes driven by the end occupiers and incomplete designs. |
В рамках генерального плана капитального ремонта не осуществляется эффективный контроль за процессом изменений в ходе реализации проекта, для которого по-прежнему характерны многочисленные изменения, обусловленные требованиями конечных пользователей и неполным завершением проектных работ. |
One asked whether an effective mechanism was in place to ensure that the calendar of conferences, which was available one year in advance, was factored into the budgets of the various duty stations. |
Одна из делегаций поинтересовалась, имеется ли эффективный механизм обеспечения учета расписания конференций, которое составляется на год вперед, при составлении бюджетов в различных местах службы. |
In this regard, the Committee underscores the importance of the effective monitoring and oversight of field procurement activities by Headquarters, including with respect to the application of delegated authority, in order to ensure such compliance. |
В этой связи Комитет подчеркивает, что для обеспечения соблюдения требований необходим эффективный контроль и надзор за закупочной деятельностью на местах со стороны Центральных учреждений, в том числе в отношении делегированных полномочий. |
Furthermore, it was noted that the application of human security strengthens national sovereignty by providing Governments with effective tools to examine the root causes of threats and by promoting responses that build on the capacities of local and national institutions. |
Кроме того, они указали, что применение концепции безопасности человека способствует укреплению национального суверенитета, поскольку обеспечивает правительствам эффективный механизм изучения первопричин угроз и облегчает принятие мер реагирования, основывающихся на потенциале местных и национальных институциональных структур. |
JS4 recommended ensuring effective monitoring of detentions; establishing an effective mechanism for monitoring prison and detention centres, including investigation cells of the Committee for National Security and temporary detention facilities of the Ministry of Internal Affairs; and establishing an effective national preventive mechanism under OP-CAT. |
В СП4 было рекомендовано обеспечить реальный контроль за случаями задержания; создать эффективный механизм контроля за тюрьмами и центрами содержания под стражей, в том числе следственными изоляторами Комитета национальной безопасности и временных изоляторов Министерства внутренних дел; создать эффективный национальный превентивный механизм в соответствии с КПП-ФП. |
Effective intergovernmental oversight and control are at the heart of the efficient and effective functioning of operational activities and their conformity with the basic principles and "fundamental characteristics" of the United Nations system, as repeatedly reaffirmed by the General Assembly. |
Эффективный межправительственный надзор и контроль являются центральным элементом эффективного и результативного функционирования оперативной деятельности и ее соответствия основополагающим принципам и «основным отличительным особенностям» системы Организации Объединенных Наций, как неоднократно подтверждалось Генеральной Ассамблеей. |
The steering committee will provide an effective channel for information between the secretariat, GRF Davos, and the CST Bureau, enabling effective coordination of efforts in the organization of the conference, and ensuring effective working relationships. |
руководящий комитет обеспечит эффективный канал передачи информации между секретариатом, ФГР-Давос и Бюро КНТ, что позволит добиться эффективной координации усилий в рамках организации конференции и создает возможность для налаживания эффективных рабочих отношений; |
In this context, the refusal by one of the parties to engage in dialogue cannot constitute an impediment if mediation is to become an effective means of upholding the principle of the peaceful settlement of disputes. |
В этом контексте отказ одной из сторон вести диалог не может стать помехой, если посредник действительно стремится обеспечить эффективный механизм для практической реализации принципа мирного урегулирования споров. |
Moreover, the effective control of ammunition will have a fast and noticeable impact on the control of small arms as the latter cannot be operated without the former. |
Кроме того, эффективный контроль над боеприпасами будет иметь незамедлительные и заметные последствия для контроля над стрелковым оружием, поскольку последнее не может без них функционировать. |
Consequently, an effective check has not been established to prevent the executive branch from manipulating the security forces for political purposes, as has happened repeatedly in the past and was a root cause of the conflict. |
Следовательно, не обеспечен эффективный контроль для недопущения того, чтобы исполнительная власть манипулировала силами безопасности в политических целях, как часто случалось в прошлом и что было одной из коренных причин конфликта. |
A further risk relates to attempts by parties to the conflict or other stakeholders to unduly influence the outcome of the internal dialogue; this can be mitigated through an effective monitoring process. |
Уменьшить степень опасности, связанной также с попытками сторон в конфликте или других заинтересованных субъектов неправомерно влиять на итоги внутреннего диалога, можно, наладив эффективный процесс контроля. |
The Tribunal's New York Office continued to assist the Management Committee in its work and ensured a reliable and effective channel of communications between the Tribunal and the Committee. |
Отделение Трибунала в Ню-Йорке продолжало оказывать содействие Комитету по вопросам управления в его работе и обеспечивать надежный и эффективный канал связи между Трибуналом и Комитетом. |