| This must be commensurate with the current dangers, which require bold initiatives, quick action and effective treatment. | Это должно быть соразмерно масштабам текущих опасностей, для устранения которых требуются смелые инициативы, незамедлительные действия и эффективный подход. |
| With more rigorous safeguards provisions, it will make an effective contribution to strengthening regional and global peace and security. | Благодаря более строгим положениям о гарантиях он позволит внести эффективный вклад в укрепление регионального и глобального мира и безопасности. |
| It is clear that political will, agreed measures and an effective verification regime are all critical to achieving that goal. | Ясно, что политическая воля, согласованные меры и эффективный режим проверки в комплексе крайне важны для достижения этой цели. |
| That double criminality rule reflected the requirement that both States must share a common concern of prosecution and constituted an effective barrier against abuse of jurisdiction. | Это правило «двойной преступности» отражает требование, согласно которому оба государства должны иметь общее побуждение к судебному преследованию, и представляет собой эффективный барьер на пути юрисдикционных злоупотреблений. |
| Hence, effective control in certain areas lay with the organization, not its member States. | Следовательно, эффективный контроль в определенных областях остается у организации, а не у ее государств-членов. |
| Three broad series of issues were identified, namely, effective strategic oversight, resource constraints, and lessons learned from implementation. | Были определены три широкие группы вопросов, а именно: эффективный стратегический надзор, ограниченность ресурсов и уроки, извлеченные из практической деятельности. |
| However, to be truly effective and strategic, these annual meetings require more in-depth preparation and follow-up by the two Councils. | Однако, для того чтобы обеспечить подлинно эффективный и стратегический характер этой деятельности, такие ежегодные совещания должны подкрепляться более углубленной подготовкой и последующими мерами со стороны обоих советов. |
| Furthermore, effective monitoring of system access is essential to preventing unauthorized and inappropriate use of an application system. | Кроме того, эффективный контроль за доступом к системе необходим во избежание несанкционированного и ненадлежащего использования прикладной системы. |
| The most effective way to strengthen the safeguards system of the IAEA is to universalize the additional protocol. | Наиболее эффективный путь укрепления системы гарантий лежит в универсализации дополнительного протокола. |
| Let us build a multilateralism that is effective and responsible - above all, a multilateralism of solidarity. | Давайте разработаем многосторонний, эффективный и ответственный подход - прежде всего на основе солидарности. |
| An effective arms trade treaty would therefore be one sound investment in prosperity and development. | Поэтому эффективный договор о торговле оружием представлял бы собой разумное инвестирование в дело процветания и развития. |
| I should like to focus the attention of members on my country's effective contribution to nuclear non-proliferation. | Я хотел бы обратить внимание участников этого мероприятия на эффективный вклад моей страны в вопросы ядерного нераспространения. |
| An effective mechanism should be established to mitigate the potential negative effects of sectoral tariff initiatives. | Необходимо создать эффективный механизм в целях смягчения возможных негативных последствий секторальных тарифных инициатив. |
| An effective and inclusive intergovernmental process needed to be set in motion for that purpose within the General Assembly. | С этой целью в рамках Генеральной Ассамблеи следует начать эффективный и открытый для всех межправительственный процесс. |
| An effective feedback mechanism - including monitoring, learning and adaptation, is in place only in a few countries. | Лишь в отдельных странах создан эффективный механизм обратной связи, который включает мониторинг, изучение накопленного опыта и адаптацию. |
| These initiatives would be linked to relevant UN-Habitat and ILO projects, ensuring effective knowledge sharing and follow-up after the training. | Эти инициативы будут связаны с соответствующими проектами ООН-Хабитат и МОТ, обеспечивая эффективный обмен знаниями и осуществление последующей деятельности после подготовки кадров. |
| This innovative and effective approach of the forum enable several issues for the launching of the TPN5 to be discussed. | Такой инновационный и эффективный подход к проведению Форума дает возможность обсудить несколько аспектов развертывания ТПС5. |
| Parties discussed how best to bring effective regional inputs to the CRIC. | Стороны обсудили, как региону лучше внести эффективный вклад в КРОК. |
| An effective approach for leveraging national expertise. | Эффективный подход к развитию национального экспертного потенциала. |
| The second is to ensure that there is an effective reconciliation process. | Вторая проблема заключается в том, чтобы обеспечить эффективный процесс согласования. |
| The Internet is, however, more than simply an effective broadcast mechanism. | Вместе с тем Интернет - это больше нежели простой и эффективный механизм распространения информации. |
| An effective statistical process must be supported with appropriate IT system(s). | Эффективный статистический процесс опирается на соответствующие системы ИТ. |
| It is an effective hedging and risk management tool with potential benefits for both electricity sellers and buyers. | Они представляют собой эффективный инструмент хеджирования и управления рисками, имеющий потенциальные преимущества как для продавцов, так и для покупателей электроэнергии. |
| Therefore, effective export control in those countries and regions is essential for international non-proliferation efforts. | По этой причине для международных усилий по обеспечению нераспространения крайне необходим эффективный контроль за экспортом в этих странах и регионах. |
| The Unit transferred its files to the domestic authorities after a series of meetings designed to ensure an effective transition of responsibility. | Отдел передал свои материалы национальным органам после проведения серии совещаний, призванных обеспечить эффективный переход полномочий. |