At the same time, non-citizens were ensured practical and effective access to the naturalization process, which to date has been followed by more than 140,000 non-citizens. |
В то же время негражданам обеспечен практический и эффективный доступ к процессу натурализации, которым на данный момент воспользовались более 140000 неграждан. |
It also aimed to ensure accountability, transparent handing of public funds, public access to information and effective oversight to prevent abuses in the system of administration of justice. |
Оно также стремится обеспечить подотчетность, прозрачность использования государственных средств, общественный доступ к информации и эффективный надзор для предупреждения злоупотреблений в системе отправления правосудия. |
All the concerned stakeholders were involved in this drafting process which was a major step to ensure a real and effective democratic transition. |
Все заинтересованные стороны были вовлечены в этот процесс разработки новой Конституции, что явилось важным шагом, обеспечившим реальный и эффективный переход к демократии. |
Thus, according to the Court, "effective control" belonged with the organization where the "ultimate authority" lay. |
Таким образом, согласно постановлению суда, «эффективный контроль» принадлежит той организации, которая обладает «высшими полномочиями». |
The European Union is ready to do its part of the job and is already working on measures to that end, including also effective port controls. |
Европейский союз готов внести свой вклад в общие усилия и уже разрабатывает соответствующие меры, включая эффективный портовый контроль. |
An effective security risk management approach is fundamental to ensuring the protection of refugees and other persons of concern without compromising the safety of its staff. |
Эффективный подход к регулированию риска имеет центральное значение для обеспечения защиты беженцев и других подмандатных лиц без ущерба для безопасности его персонала. |
However, he commended South Africa for its effective parliamentary control over the registration of suspected terrorists, and for the absence of special modified procedures. |
Однако оратор высоко оценивает эффективный парламентский контроль за регистрацией подозреваемых в терроризме и отсутствие специальных модифицированных процедур в Южной Африке. |
An effective approach to enhance regional cooperation [includes measures to:] |
Эффективный подход к упрочению регионального сотрудничества [включает меры с целью:] |
However, as discrepancies between the two mechanisms could be a concern, continuing and effective dialogue with the Council should be established. |
Однако, несмотря на то, что возможные различия в работе этих двух механизмов могут стать поводом для озабоченности, необходимо наладить постоянный и эффективный диалог с Советом. |
The Government of China has designated comprehensive family planning a basic national policy, and the trend of excessive population growth has been brought under effective control. |
Правительство Китая поставило комплексное планирование размеров семьи в основу своей национальной политики, в результате чего тенденция чрезмерного прироста народонаселения была поставлена под эффективный контроль. |
We believe that this has led to opportunities for us to make the Council an effective international tool to promote human rights and fundamental freedoms for all. |
Мы считаем, что это дает нам возможность превратить Совет в эффективный международный инструмент поощрения прав человека и основных свобод для всех. |
However, the United Nations reform process would not be complete without the Security Council being restructured into a more legitimate, representative, democratic and effective organ. |
Однако процесс реформ Организации Объединенных Наций останется незавершенным без преобразования Совета Безопасности в более легитимный, представительный, демократичный и эффективный орган. |
In order to make an effective and successful NIP, a wide range of stakeholders must be involved and engaged in the process. |
Для того, чтобы создать эффективный и успешный НПВ, необходимо вовлечь в процесс и привлечь к участию в нем широкие слои «заинтересованных сторон». |
Australia welcomes complementary measures such as Security Council resolution 1540 (2004), which, inter alia, requires States to enact effective export controls. |
Австралия приветствует дополнительные меры, такие, как резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности, которая, в частности, обязывает государства установить эффективный контроль за экспортом. |
To encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo to establish with its principal international partners an effective arrangement for regular consultations promoting a political dialogue. |
Рекомендовать правительству Демократической Республики Конго создать, при участии своих основных международных партнеров, эффективный механизм для проведения регулярных консультаций в интересах налаживания политического диалога. |
It was felt that State institutions sometimes languish when it comes to offering an effective institutional counterbalance to the government by way of checks and balances. |
Высказывалось мнение, что порой государственные учреждения бездействуют, когда дело доходит до того, чтобы предложить эффективный институциональный противовес правительству путем использования системы сдержек и противовесов. |
For its implementation to be effective and meaningful, they would have to strongly support the clearance, removal and destruction of explosive remnants of war. |
Чтобы такое осуществление носило эффективный и убедительный характер, вам надо будет энергично поддерживать удаление, извлечение и уничтожение взрывоопасных пережитков войны. |
Appropriate effective and results-based mechanism for coordination and management to promote women's sustainable development and civil society participation should be selected. |
необходимо выбрать надлежащий эффективный и ориентированный на результаты механизм координации и управления для содействия устойчивому развитию женщин и участию гражданского общества. |
Ms. Hijran Huseynova (Azerbaijan) said that an effective mechanism did exist within the Ministry of the Interior to coordinate government efforts to implement the Convention. |
Г-жа Иджран Гусейнова (Азербайджан) говорит, что в министерстве внутренних дел существует эффективный механизм для координации усилий правительства по осуществлению Конвенции. |
The current situation does raise serious questions about the capacity of FDA and the rest of the Liberian enforcement and judicial system to undertake effective monitoring and enforcement activities once timber harvesting recommences. |
В связи с нынешней ситуацией возникают серьезные вопросы относительно способности УЛХ и остальных подразделений правоохранительной и судебной системы Либерии обеспечить эффективный контроль и осуществлять правоохранительные мероприятия после возобновления сезона лесозаготовок. |
Although the machinery and regulation have a specific purpose, they will permit effective monitoring of transfers of resources from anywhere in the world. |
Несмотря на особый характер этого механизма и Закона, он позволит осуществлять эффективный контроль за переводом средств из любой страны мира. |
The complementary role of port States has become increasingly important in light of the failure of some flag States to exercise effective control over their vessels. |
Дополняющая роль государств порта становится все более важной в свете неспособности некоторых государств флага осуществлять эффективный контроль за своими судами. |
The deployment of the senior management team and support has facilitated additional delegation of authority, allowing the effective control of regional financial transactions and human resources. |
Перевод группы старших руководителей и вспомогательного персонала способствовал делегированию дополнительных полномочий, в результате чего стал возможен эффективный контроль за региональными финансовыми операциями и людскими ресурсами. |
The number and technical complexity of products marketed every year is such that no country can exercise effective control by itself. |
Количество и техническая сложность продуктов, ежегодно поступающих на рынок, достигли такой степени, что ни одна страна не может самостоятельно осуществлять эффективный контроль за ними. |
However, despite the challenges it faces, Tanzania is fully committed to maintaining, to the extent possible, effective control of fishery activities that undermine sustainable fisheries. |
Однако, несмотря на серьезные проблемы, с которыми мы сталкиваемся, Танзания преисполнена решимости осуществлять, по мере возможности, эффективный контроль над рыболовной деятельностью, которая наносит ущерб устойчивому рыболовству. |