| Consequently, the time had come to listen to a majority of the international community, which wished to establish an effective mechanism for preventing torture. | Поэтому настало время выслушать то большинство международного сообщества, которое стремится выработать эффективный механизм предотвращения пыток. |
| The adoption of such a comprehensive convention would provide an effective mechanism to combat terrorism. | Принятие такой всеобъемлющей конвенции позволило бы создать эффективный механизм для борьбы с терроризмом. |
| That is why we believe it necessary to reactivate the Conference on Disarmament, which is an effective negotiating mechanism for achieving genuine disarmament. | Именно поэтому мы считаем необходимым вновь активизировать деятельность Конференции по разоружению - эффективный переговорный механизм для достижения подлинного разоружения. |
| An effective United Nations instrument will serve as the necessary framework for better coordinated action. | Эффективный документ Организации Объединенных Наций, безусловно, послужит необходимыми рамками для лучшей координации наших усилий. |
| The international community should begin work now on forging its warning, technology, and decision-making capacities into an effective shield against a future collision. | Международному сообществу следует уже сегодня приступить к принятию практических мер по созданию потенциала в области оповещения, технологий и принятия решений с целью создать эффективный щит от будущих столкновений. |
| The most effective way of raising the level of technology in developing countries is therefore through acquisition of technology from the industrialized countries. | Поэтому наиболее эффективный способ повысить уровень технологической оснащенности развивающихся стран заключается в приобретении технологии у промышленно развитых стран. |
| An effective monitoring mechanism to prevent the cross-border movement of arms, combatants and mercenaries would also be invaluable. | Ценным был бы также эффективный механизм мониторинга с целью предотвращения трансграничных передач оружия, передвижений комбатантов и наемников. |
| It is up to all of us to find an appropriate and effective way to fulfil those responsibilities. | И все мы должны найти адекватный и эффективный путь выполнения этих обязательств. |
| The main concerns in this respect focus on the need for adequate means of ensuring effective, independent State supervision. | Основную обеспокоенность здесь вызывает необходимость иметь соответствующие гарантии для того, чтобы обеспечивать эффективный и независимый государственный контроль. |
| The State was thus required to set up an effective implementation mechanism to guarantee the uniform implementation of the right to social security. | Таким образом, государство должно создать эффективный механизм по осуществлению, гарантирующий единообразное пользование правом на социальное обеспечение. |
| He was disappointed that the Conference had been unable to establish an effective mechanism to enforce the implementation of the Convention and its protocols. | Он разочарован, что Конференция оказалась не в состоянии учредить эффективный механизм обеспечения осуществления Конвенции и ее протоколов. |
| Respect for their provisions, and thus effective monitoring and cooperation, were crucial. | Уважение их положений, а тем самым и эффективный мониторинг и сотрудничество имеют кардинальное значение. |
| An effective regional mechanism for the peaceful settlement and resolution of disputes could constitute an important component in fostering a peaceful and cooperative neighbourhood. | Эффективный региональный механизм мирного урегулирования и разрешения споров мог бы стать важным компонентом в укреплении мирных добрососедских отношений на основе сотрудничества. |
| We have also evolved a comprehensive national ICT strategy and an effective mechanism to monitor its implementation. | Мы также разработали всеобъемлющую национальную стратегию в области ИКТ и эффективный механизм контроля за ее проведением в жизнь. |
| The enfeebled condition of State institutions restricted their capacity to exercise effective control or fully to follow up on security policy. | Слабость государственных институтов ограничивает возможность государства осуществлять эффективный контроль и повсеместное наблюдение за осуществлением политики в области безопасности. |
| In such situations security forces become less effective but more "powerful", leaving little scope for accountability. | В таких ситуациях силы безопасности приобретают менее эффективный, но зато более "могущественный" характер, что оставляет мало места для подотчетности. |
| Collaborative networks involving multiple partners have been very effective mechanisms for mobilizing resources, skills and expertise and for generating and sharing the results. | Сети сотрудничества с участием многих партнеров проявили себя как весьма эффективный механизм мобилизации ресурсов, навыков и интеллектуального потенциала, а также достижения результатов и обмена информацией о них. |
| An integral part of the strategic reporting plan should be an effective advocacy and dissemination plan. | Составной частью стратегического плана по вопросам отчетности должен стать эффективный план пропагандистских мероприятий и распространения соответствующей информации. |
| An effective monitoring mechanism will have to be put in place to periodically assess progress and ascertain whether all parties are fulfilling their commitments. | Потребуется создать эффективный механизм контроля для периодической оценки прогресса и хода выполнения всеми сторонами своих обязательств. |
| If human rights are introduced, they must be made effective and should promote tolerance. | Реальная интеграция прав человека в образование должна носить эффективный характер и поощрять терпимость. |
| UNDP monitored a $3.75 million project funded by the Global Environment Facility (GEF) in a highly effective manner. | ПРООН осуществляла весьма эффективный мониторинг реализации проекта стоимостью 3,75 млн. долл. США, финансируемого Глобальным экологическим фондом (ГЭФ). |
| The Department is working to project the United Nations as an effective and indispensable institution capable of facing the challenges of our times. | Усилия Департамента направлены на то, чтобы представить Организацию Объединенных Наций как эффективный и необходимый институт, способный решать современные проблемы. |
| In this regard, the Office will strive to ensure effective exchange and analysis of information. | В этой связи УКГД намерено и дальше обеспечивать эффективный обмен информацией и ее анализ. |
| Creating decent and productive employment is the most effective and sustainable pathway to reducing poverty. | Создание достойной и производительной занятости - это наиболее эффективный и устойчивый путь сокращения масштабов нищеты. |
| This framework defines how the organization delegates financial authority and secures effective control over the disbursement of funds. | Эта система определяет порядок делегирования финансовых полномочий организацией и обеспечивает эффективный контроль за расходованием средств. |