Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективный

Примеры в контексте "Effective - Эффективный"

Примеры: Effective - Эффективный
For the past five decades, we have developed progressively effective national capabilities and self-reliance over a wide range of sectors, particularly in the national economy, diverse areas of advanced science and technology, and human-resource development. На протяжении последних пяти десятилетий мы неуклонно наращивали эффективный национальный потенциал и добились самостоятельности во многих областях, особенно в секторе национальной экономики, различных сферах передовой науки и техники и в развитии людских ресурсов.
Bearing these problems in mind, we strongly hope that common ground can be found which will enable us to transform the Security Council into a more representative, effective, efficient and democratic body. Памятуя об этих проблемах, мы искренне надеемся, что могут быть найдены общие подходы, что позволит преобразовать Совет Безопасности в более представительный, эффективный, действенный и демократичный орган.
I wish to commend him particularly for his tireless efforts to assist Member States in transforming the United Nations into a more dynamic, relevant and effective instrument for meeting the challenges that confront us as we approach the end of this millennium. Мне хочется особо выделить его неустанные усилия по оказанию содействия государствам-членам в преобразовании Организации Объединенных Наций в более динамичный, актуальный и эффективный орган по решению задач, встающих на нашем пути по мере приближения к концу нынешнего тысячелетия.
(c) Appeal and review procedures to be made effective and not a mere formality. с) необходимость обеспечить такое положение, чтобы процедуры обжалования и пересмотра принятых решений носили эффективный, а не чисто формальный характер.
The reforms should guarantee their effective access to justice and their languages and customs should be taken into account in the administration of justice. Эти реформы должны гарантировать их эффективный доступ к судебной системе, а их языки и обычаи должны приниматься во внимание при отправлении правосудия.
Had it instead provided an adequate mandate and strength to the Commission of inquiry, imposed effective machinery to halt the infiltrations in Rwanda and detained the masterminds of the genocide, the results would have been far more promising. Если бы он обеспечил Комиссию по расследованию надлежащим мандатом и персоналом, создал эффективный механизм для прекращения вторжений в Руанду и взял под стражу тех, кто руководил актами геноцида, то результаты были бы гораздо более многообещающими.
An effective mechanism should be established to coordinate macroeconomic policies at the global level so as to ensure the needs and rights (especially the right to development) of developing countries are fully taken into account. Следует создать эффективный механизм координирования макроэкономической политики на глобальном уровне, чтобы обеспечить полный учет потребностей и прав (особенно права на развитие) развивающихся стран.
Consequently, the historically dominant Tutsi minority refuses to relinquish effective control, whereas the Hutu majority is determined to recover the power which it won in a democratic election in 1993. Вследствие этого исторически доминировавшее меньшинство (тутси) отказывается выпускать из рук эффективный контроль, а большинство (хуту) решительно настроено вернуть себе власть, полученную им в результате демократических выборов в 1993 году.
In order to keep up the momentum created by the Conference and to effectively implement the main directions and activities outlined above, it is necessary to establish an effective mechanism ensuring a regular review and monitoring of the Programme of Joint Action. Для того чтобы закрепить результаты, достигнутые Конференцией, и обеспечить эффективное осуществление деятельности по основным указанным выше направлениям, необходимо создать эффективный механизм, обеспечивающий проведение регулярного обзора и контроля по Программе совместных действий.
We recognize the role played by the University and share the conviction that the institution can make an effective contribution to the cause of peace and well-being for humanity. Мы признаем важную роль, которую играет Университет, и уверены, что этот институт может внести эффективный вклад в содействие делу мира и обеспечение благополучия человечества.
It is expected that, in accordance with the practice of the Commission, the preparatory process will benefit from various initiatives taken and activities organized by Governments and also from effective contributions from the private sector and major groups. Ожидается, что в соответствии с практикой Комиссии в ходе процесса подготовки будут использованы результаты различных инициатив и мероприятий правительств, а также эффективный вклад частного сектора и основных групп.
The conversion of many of the former labour market programmes to support the new employment services market arrangements will create a more focused and effective employment service. Смещение акцента в рамках многих прежних программ доступа на рынок труда в сторону поддержки новых подходов к обеспечению занятости позволит создать более целенаправленный и эффективный механизм трудоустройства.
One of the most positive aspects of the development of higher education in Morocco is the effective contribution to decentralization at national level made by the university centres set up in all the economic regions of the country. Одним из наиболее позитивных аспектов эволюции высшего образования в Марокко является его эффективный вклад в усилия по децентрализации на национальном уровне посредством создания университетских городков в экономических районах страны.
The 20/20 initiative offers a potentially politically effective way of motivation and targeting improvements in allocations and funding for social services. инициатива 20/20 открывает возможно эффективный с политической точки зрения путь стимулирования и сосредоточения усилий по совершенствованию механизмов выделения ассигнований и финансирования на цели социального обслуживания.
As a result of the professional advice and training programmes provided, an increasing number of Governments had been able to ensure effective control of narcotic drugs and psychotropic substances, as well as prevent the diversion of precursors frequently used for their illicit manufacture. В результате предоставления консультаций специалистов и осуществления программ подготовки кадров все большее число правительств в состоянии обеспечивать эффективный контроль над наркоти-ческими средствами и психотропными веществами, а также предупреждать утечку прекурсоров, часто используемых для их незаконного изготовления.
Third, any effective verification regime, which will be applied in States not parties to the framework just outlined, must be appropriately comprehensive and satisfy similar concerns as to the thoroughness and "reasonable assurances". В-третьих, любой эффективный режим проверки, который будет применяться в государствах, не являющихся участниками только что очерченной структуры, должен носить надлежащий всеобъемлющий характер и отвечать аналогичным заботам по поводу доскональности и "разумных гарантий".
In order to discharge this responsibility, the Department began work on HEWS in the summer of 1993 and has turned it into an effective tool that has increased the humanitarian community's capacity for prevention, preparedness and timely, coordinated response to emergencies. Для того чтобы выполнять возложенную на нее обязанность, Департамент начал работать над СРГП летом 1993 года и превратил ее в эффективный механизм, который повысил гуманитарный потенциал сообщества в предотвращении, готовности и своевременных и скоординированных ответных действиях на чрезвычайные ситуации.
(a) It is evident that the costs of effective verification for arms control agreements are substantial. а) очевидно, что расходы на эффективный контроль за соблюдением соглашений о контроле над вооружениями являются значительными.
Therefore, during the primary stage of planning a programme/project, an effective mechanism for the management of financial and human resources, as well as those responsible for these resources, must be identified. В связи с этим на начальном этапе планирования программы/проекта необходимо предусмотреть эффективный механизм управления финансовыми и людскими ресурсами, а также указать лиц, отвечающих за эти ресурсы.
The training and linkage of peace-promoter networks is one of the most effective ways to support and develop a global movement for a culture of peace. Подготовка кадров и формирование сетей, объединяющих строителей мира, - это наиболее эффективный способ поддержки и развития глобального движения за культуру мира.
It believed that one of the most important elements underlying the Committee's work was a more equitable and effective international information and communication order, aimed at strengthening international peace and mutual understanding. Мексика считает, что одним из важнейших элементов, лежащих в основе работы Комитета, является более справедливый и эффективный международный порядок в области информации и коммуникации, нацеленный на укрепление международного мира и взаимопонимания.
The international drug control conventions require States to put in place the necessary legal and administrative structures to enable them to exercise effective controls over the licit supply of narcotic drugs, psychotropic substances and precursors. В соответствии с международными конвенциями о контроле над наркотиками государствам надлежит создать необходимые правовые и административные структуры, позволяющие им осуществлять эффективный контроль над законным предложением наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров.
This may be due to the fact that the structure of collaboration described above, although strong at the working level, is not at the moment sufficient to permit effective dialogue between senior management and the Governments of ECE member States. Это может объясняться тем, что указанная выше структура сотрудничества, хотя и эффективная на рабочем уровне, в настоящее время пока еще не является достаточно развитой для того, чтобы обеспечить эффективный диалог между руководителями предприятий и правительствами государств - членов ЕЭК.
We, on the other hand, prefer an effective treaty, even if it takes longer to achieve, rather than a rapid agreement which wouldn't really change the situation on the ground. Мы же предпочитаем эффективный договор, даже если для его достижения потребуется больше времени, нежели быстро достигнутое соглашение, которое на практике не изменит существа проблемы.
It is my belief that the value of the Ottawa Process will speak for itself: a flexible, open and effective process that delivers concrete and speedy results. Я считаю, что ценность оттавского процесса очевидна: это гибкий, открытый и эффективный процесс, дающий конкретные и быстрые результаты.