Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективный

Примеры в контексте "Effective - Эффективный"

Примеры: Effective - Эффективный
The United Kingdom had worked actively with partners across all groups towards the Council's adoption of the institution-building package in Geneva in June and believed that the package offered an effective and operational set of tools and working practices for the new body. Соединенное Королевство активно взаимодействовало с партнерами из различных групп в процессе принятия Советом на июньской сессии в Женеве пакета мер в области институционального строительства и считает, что данный пакет представляет собой эффективный и оперативный набор инструментов и методов работы этого нового органа.
Ms. Aitimova (Kazakhstan), paying tribute to all peacekeepers as the international community commemorated 60 years of United Nations peacekeeping, said that the Organization was the most effective tool for preventing crises and ensuring regional and global stability. Г-жа Айтимова (Казахстан), воздавая должное всем миротворцам в период, когда международное сообщество отмечает шестидесятую годовщину миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, говорит, что Организация проявила себя как наиболее эффективный механизм предотвращения кризисов и обеспечения региональной и глобальной стабильности.
The Secretariat should therefore approach the host Government with a view to finding the most effective way of ensuring the safety and security of UNLB premises, facilities and assets. В связи с этим Секретариат должен предложить правительству принимающей стороны определить наиболее эффективный способ обеспечения охраны и безопасности помещений, объектов и имущества
Recommended that Benin, following the recommendation of the Committee against Torture, establish without further delay an effective and independent national preventive mechanism (Denmark); в соответствии с рекомендацией Комитета против пыток без дальнейшей задержки создать эффективный независимых национальный механизм по предупреждению пыток (Дания);
It noted that it was working towards making the Pakistan Electronic Media Regulatory Authority an effective tool for the promotion and protection of freedom of opinion and expression. Он сообщил о продолжающейся работе по преобразованию органа, регулирующего деятельность электронных средств массовой информации, в эффективный инструмент поощрения и защиты свободы мнений и их свободного выражения.
Further efforts should be made to ensure that the universal periodic review is complementary to the work of other human rights mechanisms in particular the treaty bodies, and becomes an effective instrument of the Human Rights Council. Следует приложить дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы универсальный периодический обзор дополнял работу других правозащитных механизмов, в частности договорных органов, и превратился в эффективный инструмент Совета по правам человека.
The implementation and consolidation of such measures help to reduce uncertainties, prevent conflicts and constitute an effective mechanism to foster greater political, economic and cultural integration through greater transparency and cooperation in the fields of defence and security. Проведение и упрочение таких мер способствует смягчению факторов нестабильности и предотвращению конфликтов и образуют эффективный механизм для наращивания политической, экономической и культурной интеграции посредством повышения уровня транспарентности и развития сотрудничества в сферах обороны и безопасности.
The legal empowerment of the poor was not only necessary; it was also an effective way of strengthening the capability of individuals and groups seeking a way out of poverty. Расширение юридических прав малоимущего населения не только является необходимым условием; это также представляет собой эффективный способ предоставления дополнительных возможностей отдельным лицам и группам, которые стремятся выйти из нищеты.
In paragraph 16 of the draft, the Committee interpreted the notion of "territory" as extending to all the regions over which a State exercised effective control. В пункте 16 проекта содержится толкование Комитета, согласно которому выражение «территория» включает все районы, где государство-участник осуществляет эффективный контроль.
Many States responded with information on the difficulties they had faced and the progress they had made, which enabled the country rapporteur to undertake an effective analysis of the situation in the State in question. Многие государства откликнулись информацией о тех трудностях, с которыми им пришлось столкнуться, и том прогрессе, которого они достигли, что позволило докладчикам по странам провести эффективный анализ положения в этих государствах.
That is, as has been reiterated many times before, the most effective way to prevent a relapse into conflict in countries that have been struggling to strengthen their stability and democracy since their conflict ended. Ведь, как уже неоднократно говорилось, подобный подход представляет собой самый эффективный способ предотвратить возобновление конфликтов в странах, которые с момента их прекращения стремятся к укреплению собственной стабильности и демократии.
Egypt supports the Court's request for the creation of six new law clerk posts from the regular budget and for the resources needed to establish an effective documents division by merging the Library and Archives divisions. Египет поддерживает просьбу Суда об учреждении шести должностей младших юристов, оплачиваемых из регулярного бюджета, и о предоставлении ему средств, необходимых для того, чтобы за счет слияния библиотеки и архива создать эффективный отдел документации.
Those principles must always guide the Court if we wish to fully succeed, without any legal tricks or devices, in making it an effective, transparent and non-selective institution. Именно этими принципами Суд должен руководствоваться в своей деятельности, если мы действительно хотим добиться успеха и превратить его в эффективный, транспарентный и справедливый механизм, свободный от юридических уловок и манипуляций.
At the request of the Secretary-General, the United Nations system is undertaking significant efforts to present to the international community a coordinated and effective approach to addressing the challenge of climate change. По просьбе Генерального секретаря система Организации Объединенных Наций прилагает серьезные усилия с целью разработать для международного сообщества согласованный и эффективный подход к решению проблемы изменения климата.
Secondly, it fosters the maintenance of equitable international relations in solidarity with others; and thirdly, it affirms a defense policy based on the protection of populations and natural resources, national heritage and effective control of one's territory. Во-вторых, поддержание равноправных международных отношений в атмосфере солидарности с другими сторонами и, в-третьих, проведение оборонной политики, предусматривающей защиту населения, природных ресурсов и национального наследия, а также эффективный контроль территории.
The 58 inspectors and the 30 trainees recruited annually are insufficient for ensuring an effective supervision of working conditions in enterprises, hence the few cases of offences noted. 58 действующих трудовых инспекторов и 30 проходящих обучение инспекторов, набираемых ежегодно, недостаточно для того, чтобы обеспечить эффективный контроль за условиями труда на предприятиях; именно поэтому так редко удается устанавливать факты нарушений.
Please indicate whether the State party exercises effective control in this area in order to implement the Convention obligations, and what measures the State party has been able to take, if any, with regard to investigation of these acts and prosecution of perpetrators. Просьба пояснить, осуществляет ли государство-участник эффективный контроль в этом районе с целью осуществления своих обязательств по Конвенции и какие меры были приняты государством-участником для расследования этих актов и преследования в них виновных.
In particular, he urges the Government to create an independent and effective national preventive mechanism with the necessary human and other resources and to view it as an ally in the collective effort to discover what really happens in places where people are deprived of their liberty. В частности, он настоятельно призывает правительство создать независимый и эффективный национальный превентивный механизм, обеспеченный необходимыми людскими и прочими ресурсами, и рассматривать его в качестве союзника в совместных усилиях по выяснению действительного положения в местах лишения свободы.
The Commissioner has developed an effective complaints mechanism to evaluate not only individual violations of children's rights but also the compatibility of existing legislation, policies, administrative decisions and practices with the CRC and other international human rights instruments. Уполномоченным был разработан эффективный механизм, связанный с подачей и рассмотрением жалоб, для оценки не только индивидуальных нарушений прав детей, но и совместимости существующего законодательства, политики, административных решений и практики с КПР и другими международными договорами по правам человека.
In such an environment, persons deprived of their liberty not only have difficulties in verifying the lawfulness of their detention, but also find themselves subjected to a lack of an effective control of their other rights. В таких условиях задержанным лицам не только трудно проверить законность их задержания, но они оказываются в ситуации, когда отсутствует эффективный контроль за всеми другими правами.
In view of the traumatic memories left by the political police force that preceded the National Security Agency, the State party should ensure full transparency and should exercise effective control over the Agency's activities. Помятуя о тяжелых воспоминаниях, которые оставила о себе политическая полиция, являвшаяся предшественником АНБ, государству-участнику следует обеспечить полную прозрачность и осуществлять эффективный контроль за деятельностью этого агентства.
It strongly hoped that negotiations within the framework of the Convention would continue and that an effective protocol on cluster munitions could be adopted as soon as possible. И она горячо надеется, что будут продолжаться переговоры в рамках Конвенции и что можно будет как можно скорее принять эффективный протокол по кассетным боеприпасам.
If, for example, the effective verification of a production ban required a specific tangible baseline for the cut-off, it might be necessary to provide data on the size of existing stocks, at least in an aggregate manner. Если, например, эффективный контроль в плане запрета на производство требовал бы конкретно-осязаемой базисной основы для прекращения производства, то могло бы оказаться необходимым предоставить данные о размере существующих запасов, по крайней мере агрегированным образом.
With regard to Ms. Neubauer's comments, she said that many staff of the former Secretariat of the National Council on Women, Family and Gender Development would continue to make effective contributions under the new arrangements. Что же касается замечаний г-жи Нойбауэр, то, по словам выступающей, многие сотрудники бывшего секретариата Национального совета по вопросам женщин, семьи и гендерного развития будут продолжать вносить эффективный вклад и в новых условиях.
Noting that journalists face serious threats, Austria enquired whether the new bill in this regard was perceived as being effective enough in punishing such acts in practice. Отметив, что журналистам грозит серьезная опасность, Австрия задала вопрос, рассматривается ли законопроект по этому вопросу как достаточно эффективный для наказания на практике таких действий.