Retain the word "substantive" after the word "providing" in the first line and insert the word "and" after the word "substantive", so that the phrase reads "substantive and effective". |
В первой строке сохранить слово «основной» и после слова «основной» добавить союз «и», с тем чтобы фраза гласила «основной и эффективный». |
As the culture of prevention gradually becomes more accepted, it is essential that the Secretariat be given an effective capacity for conflict prevention, including the capacity to analyse systematically successful and unsuccessful preventive efforts and to apply them to the design of future prevention strategies. |
Поскольку предотвращение конфликтов постепенно находит все большее число сторонников, в распоряжение Секретариата необходимо предоставить эффективный потенциал по предотвращению конфликтов, предусматривающий возможность систематического анализа успешных и безрезультатных усилий по предотвращению конфликтов и использования результатов этого анализа в разработке будущих стратегий предотвращения. |
We agree with the recommendation of the Secretary-General that an effective human rights component should be an important part of the successor mission, and we are encouraged by the important human rights work currently being carried out by the Human Rights Unit of UNTAET. |
Мы согласны с рекомендацией Генерального секретаря о том, что эффективный компонент прав человека должен выступать важной частью последующей миссии, и мы с удовлетворением отмечаем важную работу в области прав человека, которая в настоящее время ведется Группой по правам человека ВАООНВТ. |
We feel that the enlargement of the Security Council must reflect the increase in the general membership of the United Nations, making it a more democratic, representative, transparent, accountable and effective body. |
Мы считаем, что расширение членского состава Совета Безопасности должно отражать увеличение всего членского состава Организации Объединенных Наций и должно способствовать превращению Совета в более демократичный, представительный, транспарентный, подотчетный и эффективный орган. |
Ukraine will ensure effective control over the activities of ships flying its flag, and it will take all necessary measures to control their fishing activities in accordance with the 1982 Convention and the Fish Stocks Agreement. |
Украина будет обеспечивать эффективный контроль за деятельностью судов, плавающих под ее флагом, и примет все необходимые меры для контроля за их рыболовной деятельностью в соответствии с Конвенцией 1982 года и Соглашением о рыбных запасах. |
As a participating State of NSG, Switzerland has legislation enabling effective control of dual-use goods within the scope of NSG. In addition, the ordinance on the control of goods allows for the prohibition of the export of goods not included in the control lists. |
Будучи государством-участником ГЯП, Швейцария располагает законодательством, позволяющим осуществлять эффективный контроль за товарами двойного назначения, входящими в сферу деятельности ГЯП. Так, постановление о контроле за товарами позволяет запретить экспорт товаров, не перечисленных в контрольных перечнях. |
to reflect on the effective access of all members of the community, including members of vulnerable groups, to the decision-making processes in society, in particular at local level; |
продумать эффективный доступ всех членов общества, включая членов уязвимых групп, к процессу принятия решений в обществе, в частности на местном уровне; |
At the outset, my delegation would like to compliment Jamaica for its effective contribution to evolving a common position within the Non-Aligned Movement on peacebuilding issues, and also to associate ourselves fully with the statement made by Jamaica on behalf of the Non-Aligned Movement. |
Прежде всего моя делегация хотела бы поблагодарить Ямайку за ее эффективный вклад в выработку единой позиции Движения неприсоединения по вопросам миростроительства, а также полностью присоединиться к заявлению Ямайки от имени Движения неприсоединения. |
For such an integrated desertification model it is essential not only to have a comprehensive understanding of desertification mechanisms, but also to examine the desertification process within a policymaking and managerial framework, so that the most effective management approach can be developed in quantitative terms. |
Для разработки такой комплексной модели опустынивания исключительно важно не только глубоко понять принцип действия механизмов опустынивания, но и рассматривать процесс опустынивания через призму разработки политики и управления, с тем чтобы можно было разработать максимально эффективный управленческий подход в количественном выражении. |
The conduct of an organ of a State or an organ or agent of an international organization that is placed at the disposal of another international organization shall be considered under international law an act of the latter organization if the organization exercises effective control over that conduct. |
Поведение органа государства или органа или агента международной организации, предоставленного в распоряжение другой международной организации, рассматривается по международному праву как деяние последней организации, если эта организация осуществляет эффективный контроль над таким поведением. |
At the same time, in view of the development enhancing aspects of South-South RTAs and the need for policy space by developing countries in North-South RTAs, there is need for explicit and effective SDT for developing countries in WTO disciplines on RTAs. |
Помимо этого, с учетом содействующих развитию аспектов РТС Юг-Юг и потребности развивающихся стран в пространстве для выбора политики в контексте РТС Север-Юг необходимо, чтобы в нормах ВТО, касающихся РТС, был предусмотрен однозначный и эффективный ОДР для развивающихся стран. |
(a) To give priority to specific cooperation projects in the field of space that would make an effective contribution to developing the potential of States in terms of human, technological, economic and training resources, in the interests of achieving the best possible results; |
а) признать в качестве первоочередных конкретные проекты сотрудничества в области космонавтики, способные внести эффективный вклад в развитие потенциала государств в том, что касается людских, технических, экономических и учебных ресурсов, в целях достижения максимально полезных результатов; |
A nuclear-weapon-free zone should provide for the effective prohibition of development, control over or possession of any nuclear explosive device for any purpose by States parties, and should provide for States parties not to allow the stationing in the zone of application of any nuclear explosive device. |
Зона, свободная от ядерного оружия, должна обеспечивать эффективный запрет на разработку или обладание государствами-участниками любых ядерных устройств, а также контроль над ними, независимо от предназначения таких устройств, и предусматривать для государств-участников запрет на размещение в зоне применения договора любых ядерных взрывных устройств. |
Moreover, an effective, comprehensive, integrated and multisectoral review of ocean issues requires the input and participation at meetings of a large number of national ministries; they should not be limited just to ministries with sectoral responsibilities such as the environment. |
Кроме того, эффективный, целостный, комплексный и многоплановый обзор вопросов Мирового океана требует участия в подготовке и проведении совещаний в многочисленных национальных министерствах, причем не только отраслевых министерствах, например министерствах охраны окружающей среды. |
The view was also expressed that the term "established" should be interpreted to refer to the moment when an insurrectional movement exercised effective control over part of the territory of a State, and that the responsibility of the State continued up until that moment. |
Было также выражено мнение о том, что слово "созданного" должно толковаться как указывающее на момент, когда повстанческое движение осуществляет эффективный контроль над частью территории государства, и что ответственность государства действовала до этого момента. |
Experience indicates that consultative procedures require constant revision and improvement to ensure that all appropriate groups are being consulted, and that the representation of countries at consultation meetings is both adequate and effective. |
свидетельствует о том, что необходимо постоянно анализировать и улучшать процедуры проведения консультаций, с тем чтобы обеспечить охват всех заинтересованных групп и адекватность и эффективный характер представленности стран на этих консультациях. |
There is a consensus that the most effective approach to the issue of alcohol use and abuse generally, and by young people in particular, is in implementing a comprehensive national alcohol policy. |
Существует консенсус в отношении того, что наиболее эффективный подход к решению проблемы употребления спиртных напитков в целом и молодежью в частности заключается в разработке комплексной национальной политики в области употребления спиртных напитков. |
Invites the International Criminal Police Organization to provide the Secretary-General with its views, suggestions and expertise regarding the development and implementation of the action plan with a view to making it an effective instrument for combating the criminal misuse of and illicit trafficking in explosives. |
просит Международную организацию уголовной полиции представить Генеральному секретарю свои мнения, предложения и экспертные заключения в отношении разработки и осуществления плана действий в целях превращения его в эффективный документ по борьбе с преступным неправомерным использованием взрывчатых веществ и их незаконным оборотом. |
The following arrangements have been made to ensure effective protection of human rights: More than 300 laws governing human rights and fundamental freedoms have been passed; National human rights institutions have been established; A system of continuous human rights education is in operation. |
Создан эффективный механизм по защите прав человека: - действуют свыше 300 законов, регламентирующих права и основные свободы человека; - функционируют национальные институты по правам человека; - работает непрерывная система образования в области прав человека. |
"genuine link" in relation to the duty of flag States to exercise effective control over ships flying their flags, including fishing vessels, submitted by the International Labour Office |
Рассмотрение и уточнение роли «реальной связи» в отношении обязанности государств флага осуществлять эффективный контроль за судами, плавающими под их флагами, включая рыболовные суда, представлено Международным бюро труда |
Examination of the duty of flag States to exercise effective control over ships flying their flags, including fishing vessels, taking into account articles 91 and 94 of the United Nations Convention on the Law of the Sea |
Рассмотрение обязанностей государств флага осуществлять эффективный контроль за судами, плавающими под их флагами, включая рыболовные суда, с учетом статей 91 и 94 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву |
The aim of the meeting was to discuss the restructuring of the armed forces of Bosnia and Herzegovina, as mandated in Lord Ashdown's plan of 2 April, to ensure that the military in Bosnia and Herzegovina comes under effective civilian control. |
Совещание проводилось с целью обсудить вопрос о реорганизации вооруженных сил Боснии и Герцеговины, как того требует план лорда Эшдауна от 2 апреля, дабы обеспечить постановку вооруженных сил в Боснии и Герцеговине под эффективный гражданский контроль. |
There is also a need, while flag States do not meet their obligations under international law, for a further enhancement of the port State control regime, it being understood that port State control is not and never can be a substitute for effective flag State control. |
Налицо также необходимость дальнейшего укрепления режима контроля со стороны государств порта на случай несоблюдения государствами флага своих обязательств по международному праву, при том понимании что контроль со стороны государств порта не в состоянии и никогда не сможет подменить собой эффективный контроль со стороны государств флага. |
The Code does however deal with the issue of flag State duties and, in its "General Principles", it urges States to exercise effective flag State control in order to ensure the proper application of the Code. |
Вместе с тем в Кодексе рассматривается вопрос об обязанностях государства флага, и в его «Общих принципах» к государствам обращен настоятельный призыв осуществлять эффективный контроль государства флага с целью обеспечить надлежащее применение Кодекса. |
With regard to the overall authority of the Special Representative of the Secretary-General for the activities of the Mission and the United Nations system in Liberia, the Committee requests that an effective mechanism be established for the discharge of this "overall authority". |
Касательно всей полноты власти Специального представителя Генерального секретаря в отношении деятельности Миссии и системы Организации Объединенных Наций в Либерии: Комитет просит создать эффективный механизм для осуществления «всей полноты власти». |