Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективный

Примеры в контексте "Effective - Эффективный"

Примеры: Effective - Эффективный
We therefore call on all nations to take expeditious decisions enabling the creation of an effective Human Rights Council with a robust mandate, a Council that would be fully operational without delay. Поэтому мы призываем все государства в срочном порядке принять решения, которые позволят создать эффективный совет по правам человека с действенным мандатом - совет, который сможет начать работу без проволочек.
The Kyoto Protocol was the only existing effective multilateral instrument for combating climate change. It was to be hoped that it would enter into force in the near future. Киотский протокол - единственный на сегодняшний день многосторонний эффективный документ, направленный на борьбу с изменением климата, и следует надеяться, что в ближайшем будущем он вступит в силу.
An innovative and effective approach was needed that would include preventive measures as well as sustainable licit action, in keeping with the legal, social, ecological and cultural circumstances of each country. Большое значение имеет новаторский и эффективный подход, предусматривающий предупреждение преступления и содействующий применению легальных и надежных мер, которые могли бы быть адаптированы к правовым, социальным, экологическим и культурным условиям каждой страны.
Promoting gender equality and empowering women were an effective means of combating poverty, hunger and disease, and, in that context, all eight Millennium Development Goals were closely linked to women. Содействие гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин представляет собой эффективный способ борьбы с нищетой, голодом и болезнями, и в этом контексте все восемь Целей в области развития Декларации тысячелетия непосредственно относятся к женщинам.
The report had also highlighted the need for effective monitoring of humanitarian assistance to ensure that access to such assistance was equitable, and he wondered how the Special Rapporteur thought that goal might be best achieved. В докладе также подчеркивается необходимость осуществлять эффективный контроль над оказанием гуманитарной помощи, чтобы обеспечить справедливый доступ к ней, и оратор хотел бы знать, каковы, по мнению Специального докладчика, оптимальные способы достижения этой цели.
There could be no effective drugs control without harmonized and coordinated efforts, which meant reducing supply as well as demand and developing capacities for combating a crime that profited from globalization, technological development, scientific progress and the opening-up of regional markets. Эффективный контроль над наркотиками возможен только при условии согласованных и скоординированных усилий, что предполагает снижение как предложения, так и спроса, а также наращивание потенциала для борьбы с преступностью, пользующейся достижениями глобализации, развития технологий, научного прогресса и открытием региональных рынков.
Infrastructure for education, health care, professional training, public hygiene and recreation is lacking, which hinders the development of the collective social conscience that is necessary if we are to transform the existing socio-economic structure into a modern and effective production mechanism. Инфраструктура в области образования, здравоохранения, профессиональной подготовки, общественной гигиены и досуга отсутствует, что препятствует развитию коллективного социального сознания, необходимого для преобразования существующей социально-экономической структуры в современный и эффективный производственный механизм.
While certain situations may demand a strong, effective and adaptable safeguards regime, we believe that the Committee should play a measured role, supplementing the work of the Agency. Хотя в определенных ситуациях может потребоваться прочный, эффективный и гибкий режим гарантий, мы считаем, что Комитет должен играть пропорциональную роль, дополняя работу Агентства.
Moreover, greater coordination and cooperation among them could be the most powerful means of ensuring that the battle against marine litter is waged in a comprehensive and effective manner. Кроме того, более тесная координация и сотрудничество между ними могли бы стать самым мощным средством обеспечения того, чтобы борьба с замусориванием морской среды носила всеобъемлющий и эффективный характер.
Mr. El Hadj Ali (Algeria) (spoke in French): The establishment of nuclear-weapon-free zones is seen as an effective way to reinforce the non-proliferation regime and to substantively support nuclear disarmament efforts. Г-н эль-Хадж Али (Алжир) (говорит по-французски): Создание зон, свободных от ядерного оружия, рассматривается как эффективный способ укрепления режима нераспространения и существенное подспорье в деле обеспечения ядерного разоружения.
And, as Chair of the Australia Group - now in its twentieth year - we are working to ensure effective controls on chemical and biological agents in order to prevent their misuse. Будучи Председателем Австралийской группы, которая действует уже двадцатый год, мы стремимся обеспечить эффективный контроль над химическими и биологическими компонентами, с тем чтобы не допустить их незаконного использования.
In fact, what is happening in the secessionist regions of Georgia is nothing less than annexation, which is simply the assertion of effective control though political, economic and military means over the territory of another State. По сути дела, то, что происходит в сепаратистских регионах Грузии, - это не что иное, как аннексия или попытка политическими, экономическими и военными средствами сохранить эффективный контроль над территорией другого государства.
The Committee represents a milestone in the fight against terrorism, as it provides the Security Council with an effective follow-up mechanism to thoroughly monitor the universal implementation of resolution 1373. Создание Комитета стало знаменательным событием в рамках борьбы с терроризмом, поскольку в результате в распоряжение Совета Безопасности был предоставлен эффективный исполнительный механизм, обеспечивающий тщательный надзор за всеобщим осуществлением резолюции 1373.
Devised and led the Communications Group, an effective vehicle for coordinating information-sharing across the United Nations system. создал и возглавил Группу по вопросам коммуникации - эффективный механизм для координации обмена информацией в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
Large spontaneous and unregulated migrant flows can have a significant impact on national and international stability and security, including by hindering States' ability to exercise effective control over their borders, and creating tensions between origin, transit and destination countries and within local host communities. Массовые стихийные и нерегулируемые потоки мигрантов могут оказывать существенное влияние на национальную и международную стабильность и безопасность, в том числе и подрывая возможность государств осуществлять эффективный контроль над своими границами и вызывая трения между странами происхождения, транзита и принимающими странами, а также внутри местных принимающих общин.
Consequently, the effective control of the TMR of the Transnistrian part of Moldova is that of a de facto regime and may be viewed as analogous to control by an occupying power. Поэтому эффективный контроль ПМР над приднестровской частью Молдовы - это контроль режима де-факто и может рассматриваться как аналог контроля оккупирующей державы.
Recognizing the key role to be played by a strong, independent and effective national human rights institution, OHCHR has continued to assist the Commission during 2006. Признавая ключевую роль, которую призван играть сильный, независимый и эффективный национальный орган по защите прав человека, УВКПЧ продолжало в 2006 году оказывать помощь Комиссии.
The fifth inter-committee meeting recalled earlier recommendations that each committee should continue to consider adopting procedures to ensure effective follow-up to their concluding observations/comments, including the appointment of a rapporteur on follow-up. Пятое межкомитетское совещание напомнило о прежних рекомендациях о том, чтобы каждый комитет и далее рассматривал вопрос о принятии процедур, обеспечивающих эффективный контроль за выполнением их заключительных замечаний, включая назначение докладчика по последующим мерам.
In particular, the Committee calls upon the State party to ensure that women in the rural areas have effective access to, and control over, land and to credit facilities and training opportunities. В частности, Комитет призывает государство-участник добиваться того, чтобы женщины в сельских районах имели эффективный доступ к земельным ресурсам и возможности контролировать их, а также получать кредиты и профессиональную подготовку.
We reaffirm our commitment to Security Council reform with a view to making it more democratic, transparent and effective on the basis of the principles of sovereign equality among all States, rotation, periodic elections and accountability. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность осуществлению реформы Совета Безопасности в целях превращения его в более демократичный, транспарентный и эффективный орган на основе принципов суверенного равенства всех государств, ротации, периодического проведения выборов и подотчетности.
For the near term, we set the goal of developing, within the framework of CSTO, an effective mechanism to counteract today's challenges and threats, tapping the potential of member States' defence and special agencies and the possibilities for cooperation with other international organizations. Мы ставим на ближайшую перспективу задачу выработать в формате ОДКБ эффективный механизм по противодействию современным вызовам и угрозам, задействовав имеющийся у государств-членов потенциал оборонных и специальных ведомств, возможности сотрудничества с другими международными организациями.
WMO continued to collaborate with SADC in the development and upgrading of infrastructure and facilities of hydrometeorological services in the region and in capacity-building to ensure an effective contribution to socio-economic development. ВМО продолжала сотрудничать с САДК в строительстве и модернизации объектов инфраструктуры и гидрометеорологических служб в регионе и деятельности по повышению потенциала, с тем чтобы обеспечить эффективный вклад в социально-экономическое развитие.
What we want above all is to see progress, to see a model of enlargement that can attain the necessary support in the United Nations membership and which will deliver a more representative and effective Council. Прежде всего мы хотим добиться прогресса, выработать такую модель расширения Совета, которая будет пользоваться поддержкой у большинства членов Организации Объединенных Наций и благодаря которой будет создан более представительный и эффективный Совет.
I call on the United Nations and invite the Government of the United States to reach an agreement and to forge an effective alliance to combat drug trafficking. Я призываю Организацию Объединенных Наций и правительство Соединенных Штатов Америки достичь договоренности и сформировать эффективный альянс по борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
Our wish is to contribute actively to the United Nations system of collective security in an effective and transparent way, as embodied in the Charter and aligned with the Millennium Declaration. Мы стремимся к тому, чтобы на транспарентной основе вносить эффективный и активный вклад в систему коллективной безопасности Организации Объединенных Наций в соответствии с требованиями Устава и Декларации тысячелетия.