| LDCs accord high priority to national ownership of the Enhanced Integrated Framework (EIF) as an effective tool to enhance economic development by mainstreaming trade into national development plans. | НРС уделяют первоочередное внимание обеспечению национальной ответственности за Расширенную комплексную рамочную программу (РКРП) как эффективный инструмент содействия экономическому развитию благодаря интеграции вопросов торговли в национальные планы развития. |
| It was particularly important to establish an effective mechanism for the review and tracking of progress, and he welcomed the remarks made by the delegation in that regard. | Особенно важно создать эффективный механизм для отслеживания и оценки прогресса, и оратор приветствует замечания, высказанные делегацией в связи с этим. |
| That is a significant achievement in itself, but it will mean almost nothing unless we are able to organize an effective mechanism for carrying this agenda forward. | Это важное достижение само по себе, однако оно будет мало значить, если мы не сможем создать эффективный механизм для дальнейшего обсуждения этих вопросов. |
| We agree that the most effective way to resolve this issue is to draft a new treaty that would fill the existing gaps in international space law. | Мы согласны с тем, что наиболее эффективный метод решения этого вопроса - подготовить новый договор, который бы устранил имеющиеся пробелы в международном космическом праве. |
| The system will help with quick and efficient data collection and support both global and national teams to formulate effective preparedness and response plans to the virus. | Система позволит обеспечить быстрый и эффективный сбор данных, а международным и национальным группам специалистов в этой области дать возможность разработать эффективные планы борьбы и принятия мер реагирования в связи с вирусом. |
| One representative proposed creating appropriate coordinating mechanisms to take advantage of lessons learned and successful experiments under other relevant international treaties and protocols, together with an effective permanent financial mechanism. | Один представитель предложил создать надлежащие механизмы координации для того, чтобы пользоваться извлеченными уроками и успешными экспериментами в рамках других соответствующих международных договоров и протоколов, а также учредить эффективный постоянный финансовый механизм. |
| Arms and explosives: effective control of production, sale and transfer | Оружие и взрывчатые вещества: эффективный контроль за производством, продажей и передачей |
| The innovative sources had become an effective tool in development cooperation, and should be presented as such in the Doha conference. | Инновационные источники превратились в эффективный инструмент сотрудничества в области развития, и именно в таком виде их следует представить на Дохинской конференции. |
| A just and effective international order needs to be based on rules equally applicable to every member, big or small, strong or weak. | Справедливый и эффективный международный порядок должен базироваться на нормах, в равной мере применимых ко всем членам сообщества, большим или малым, сильным или слабым. |
| This will create an essentially new and effective communication corridor between East and West, between Europe and Asia. | По сути дела, это создаст новый и эффективный коридор связи между Востоком и Западом, между Европой и Азией. |
| It was added that the increase of figures as proposed could prevent the draft convention from becoming a global, effective instrument, which harmonized international trade. | Было добавлено, что предложенное увеличение цифровых показателей может воспрепятствовать превращению проекта конвенции в глобальный и эффективный инструмент согласования права международной торговли. |
| The Human Rights Council had been founded in response to the inability of the Third Committee to carry out effective and competent international human rights monitoring. | Совет по правам человека был учрежден в связи с неспособностью Третьего комитета осуществлять эффективный и компетентный международный мониторинг в области прав человека. |
| His Department was also working with regional organizations and financial institutions to establish frameworks for predictable cooperation that encompassed coordinated planning and effective communication on participants' respective activities. | Представляемый им Департамент также сотрудничает с региональными организациями и финансовыми учреждениями в интересах создания фундамента для предсказуемого взаимодействия, включающего в себя скоординированное планирование и эффективный обмен информацией о соответствующей деятельности каждого участника. |
| They may be particularly significant in a country where courts are unable, for whatever reason, to provide adequate and effective access to remedy. | Они могут иметь особое значение в стране, где суды по каким-либо причинам не способны обеспечить адекватный и эффективный доступ к средствам правовой защиты. |
| The United Nations, as an intergovernmental Organization with a universal membership, complemented by regional organizations and arrangements, offers the most comprehensive and effective forums for addressing the problems. | Организация Объединенных Наций как межправительственная организация с универсальным членским составом при поддержке региональных организаций и механизмов представляет собой наиболее всеобъемлющий и эффективный форум для решения этих проблем. |
| These ideas were aimed at the creation of effective practical mechanisms to implement the resolution and Egypt appreciates the initiatives put forward to convene workshops on this topic. | Эти идеи имели целью создать эффективный практический механизм по выполнению этой резолюции, и Египет признателен за инициативы, выдвинутые в целях проведения практикумов по данной теме. |
| An effective inter-agency mechanism within the United Nations was required to support and monitor the activities being implemented and encourage national ownership of the Second Decade. | В ходе второго Десятилетия необходимо создать эффективный межучрежденческий механизм в рамках Организации Объединенных Наций в целях поддержки и мониторинга осуществляемой деятельности и поощрения национальной ответственности. |
| The General Assembly must find an effective response based on a balanced compromise that accommodated the aspirations of all nations and the basic economic rights of all citizens. | Генеральная Ассамблея должна найти эффективный ответ на основе сбалансированного компромисса, который бы соответствовал чаяниям всех государств и основным экономическим правам всех граждан. |
| We believe that the considerable potential of the CD needs to be activated as soon as possible to prove an effective and timely response by the international community to global threats. | Мы считаем, что нужно как можно скорее активировать значительный потенциал КР, дабы продемонстрировать эффективный и своевременный отклик международного сообщества на глобальные угрозы. |
| Furthermore, the Committee expresses its concern at reports that the right of effective access to a lawyer is not always realized in practice. | Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что право на эффективный доступ к адвокату не всегда реализуется на практике. |
| It is difficult for the health sector to ensure effective medical coverage of the whole country because human resources are scarce and often poorly distributed. | Сектору здравоохранения сложно обеспечить эффективный охват медицинскими услугами территории страны, поскольку существует нехватка людских ресурсов и зачастую их неэффективное распределение. |
| It considers that way of working to be the most effective and powerful tool at its disposal for ensuring access to people and acceptance by all parties. | По нашему мнению, подобные методы работы представляют собой наиболее эффективный и действенный инструмент, имеющийся в нашем распоряжении, и позволяют нам получать доступ к населению при поддержке всех сторон. |
| The OIE believes that the most effective way of detecting, diagnosing, controlling and responding to animal disease and zoonotic incursions is to ensure good veterinary governance. | МЭБ считает, что самый эффективный способ обнаружения, диагностики, контроля и реагирования в отношении зоозаболеваний и зоонозных вторжений состоит в том, чтобы обеспечить благое ветеринарное управление. |
| The information provided in the Report applies to the part of the territory of the Republic of Cyprus where the Government exercises effective control. | Информация, представленная в докладе, касается той части территории Республики Кипр, где правительство осуществляет эффективный контроль. |
| To this purpose, the Committee urged for an effective monitoring of the employment conditions of migrant workers in agriculture and domestic employment. | Для этой цели Комитет призвал обеспечить эффективный контроль за условиями найма трудящихся-мигрантов в сельском хозяйстве и в сфере домашней прислуги. |