Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективный

Примеры в контексте "Effective - Эффективный"

Примеры: Effective - Эффективный
She also stressed the need for quotas to increase women's representation in decision-making positions, and praised the inter-ministerial approach to a broad range of issues as an effective way of overcoming entrenched bureaucratic obstacles. Она также подчеркивает необходимость установления системы квот с целью расширения представленности женщин на руководящих должностях и приветствует межведомственный подход к широкому кругу вопросов как эффективный способ преодоления укоренившихся бюрократических препятствий.
We Judges felt strongly that it was our moral duty to do our utmost to make the Tribunal an effective judicial mechanism. Мы, судьи, были уверены, что наш моральный долг состоит в том, чтобы сделать все от нас зависящее для превращения Трибунала в эффективный судебный механизм.
Human rights in Hong Kong are founded on the rule of law, on a truly independent judiciary, and on an effective BORO. В основе обеспечения прав человека в Гонконге лежит законность, действительная независимость судебной власти и эффективный ГБОП.
The most effective solution lies in the creation of non-farm rural industries and services based on small-scale and microenterprises in small towns and villages. Наиболее эффективный путь - это создание в сельских районах несельскохозяйственных производств и услуг на базе мелких предприятий и микропредприятий в небольших городах и деревнях.
The Principal Subsidiary Bodies reviewed their programmes and methods of work to permit a rapid and effective response to the needs of the economies in transition. Основные вспомогательные органы пересмотрели свои программы и методы работы, чтобы обеспечить оперативный и эффективный учет нужд стран с экономикой переходного периода.
States have the duty to exercise strict and effective control over explosives manufactured or held exclusively for military, police and research purposes which are exempted from such measures. Государства обязаны осуществлять строгий и эффективный контроль над взрывчатыми веществами, произведенными или переданными исключительно для военных, полицейских или исследовательских целей, на которые не распространяются такие меры.
It is aimed at promoting a readiness to exercise restraint in the process of accumulating arms and is regarded as having the potential to be an effective instrument of preventive diplomacy. Он имеет целью поощрять готовность государств к введению ограничений в процессе накопления вооружений и рассматривается как потенциально эффективный инструмент превентивной дипломатии.
It is important that the two sides formulate without further delay an effective plan for the security of UNITA leaders; this is an indispensable element of national reconciliation. Важно, чтобы обе стороны незамедлительно разработали эффективный план обеспечения безопасности лидеров УНИТА; это является неотъемлемым элементом процесса национального примирения.
The Commission intends to continue its inspection activities and analytical efforts with a view to conducting verification in an effective, efficient and speedy manner. Комиссия намерена продолжать свою инспекционную деятельность и аналитическую работу, с тем чтобы обеспечить эффективный и быстрый контроль.
I intend to proceed with the necessary contingency planning to enable the Organization to contribute in an effective manner to the implementation of a comprehensive settlement. Я намерен предпринять необходимые меры по планированию на случай непредвиденных обстоятельств, с тем чтобы позволить Организации внести эффективный вклад в реализацию всеобъемлющего урегулирования.
These are the standards the United Nations must meet to restore confidence and make an effective contribution to a just and lasting settlement of the conflict in Western Sahara. Только ценой таких усилий Организация Объединенных Наций сможет восстановить доверие и внести эффективный вклад в справедливое и долговременное урегулирование конфликта в Западной Сахаре.
It is essential that countries with nuclear installations that have not yet done so establish an effective regime for liability for nuclear damage corresponding to these principles. Существенно, чтобы страны, имеющие ядерные установки, которые еще не учредили эффективный режим ответственности за ядерный ущерб, соответствующий этим принципам, сделали это.
effective access to distribution channels and information networks; эффективный доступ к каналам распределения и информационным сетям;
(a) Truly effective border monitoring; а) подлинно эффективный контроль за границей;
The Board recommends that field offices should be required to exercise effective control over budget estimation and utilization by the implementing partners. Комиссия рекомендует, чтобы местным отделениям было предписано осуществлять эффективный контроль за составлением бюджетных смет и задействованием бюджетных средств партнерами-исполнителями.
Failure to submit these reports or their late or incomplete submission prevents the Administration from carrying out any effective and meaningful review of project implementation. Непредставление таких отчетов или их представление с опозданием или в незавершенном виде не позволяет администрации проводить эффективный и серьезный анализ осуществления проектов.
An effective solution to the current financial difficulties should be found in order to meet the increasing demands of the United Nations and to strengthen it. Необходимо изыскать эффективный путь разрешения нынешних финансовых трудностей, с тем чтобы удовлетворить растущие потребности Организации Объединенных Наций и повысить ее эффективность.
However, support for the building of national capacity in natural disaster management is well-recognized as the most effective ongoing assistance the international community can provide. При этом поддержка усилий по созданию национального потенциала для ликвидации последствий стихийных бедствий повсеместно признается как наиболее эффективный вид непрерывной помощи со стороны международного сообщества.
It is our view that an efficient and effective international war crimes Tribunal could contribute substantially to the just settlement of the conflict. Мы считаем, что действенный и эффективный Международный трибунал по расследованию военных преступлений мог бы внести существенный вклад в справедливое урегулирование конфликта.
A fair trading system based upon non-discriminatory and non-restrictive arrangements and practices is a most effective way of promoting the goals of development. Справедливая торговая система, основанная на принципах недискриминации и неограничительной практики, - это самый эффективный путь обеспечения целей развития.
For any programme to be effective at the national level it must reach all, or at least most, children. Для того чтобы любая программа носила эффективный характер на национальном уровне, необходимо охватить ею всех или, по крайней мере, большинство детей.
The most effective way to enhance the credibility of the elections is to ensure that the Mozambican political parties themselves participate extensively in the electoral observation process. Наиболее эффективный способ повышения убедительности выборов состоит в том, чтобы обеспечить широкое участие непосредственно самих политических партий Мозамбика в процессе наблюдения за выборами.
In order to provide States members with the confidence required by the relevance of their commitments, the CTBT must have an effective verification regime. Чтобы обеспечить государствам-участникам ту степень уверенности, какой требует серьезность их обязательств, ДВЗИ должен иметь эффективный режим проверки.
The present international situation has eroded the traditional arguments for the maintenance of nuclear arsenals and clearly calls for the nuclear-weapon States to engage on an effective process of nuclear disarmament. Нынешняя международная ситуация поколебала традиционные доводы в пользу поддержания ядерных арсеналов и явно требует от государств, обладающих ядерным оружием, включиться в эффективный процесс ядерного разоружения.
It must progress and transform itself from being a theatre for the concert of a few powerful nations into an effective and representative vehicle for global governance. Она должна развиваться и превратиться из театральных подмостков для небольшого числа сильных государств в эффективный и представительный механизм для глобального управления.