Objectivity relates to the correctness of a trial's procedures, in other words, the way evidence is evaluated so as to select the most effective juridical approach to discover the truth. |
Объективность связана с правильным соблюдением судебных процедур, с тем, как оцениваются доказательства для того, чтобы был найден наиболее эффективный юридический подход к раскрытию истины. |
The only effective way to make the safe areas, as well as other areas of Bosnia and Herzegovina, truly safe is to achieve a comprehensive political solution through negotiations. |
Единственный эффективный способ сделать безопасные районы, а также другие районы Боснии и Герцеговины действительно безопасными заключается в достижении всеобъемлющего политического урегулирования путем переговоров. |
Beyond the ensuing moderate improvement in its staffing situation, OIOS understood this decision as a significant and encouraging endorsement of its efforts to make internal oversight an effective, credible and independent component of the management structure of the United Nations. |
УСВН восприняло это решение не только как стремление несколько улучшить его кадровое положение, но и как значительную и обнадеживающую поддержку его усилий по превращению внутреннего надзора в эффективный, авторитетный и независимый компонент управленческой структуры Организации Объединенных Наций. |
An effective programme oversight mechanism was to be established immediately within the office of the Assistant Secretary-General to provide coordination, coherence and guidance in the formulation of the work programme and assistance in designing procedures for monitoring implementation, assessing results and reviewing progress made. |
В канцелярии помощника Генерального секретаря необходимо было немедленно создать эффективный механизм надзора за осуществлением программ в целях обеспечения координации, последовательности и руководства в ходе разработки программы работы и оказания помощи в создании процедур контроля за исполнением, оценке результатов и обзоре достигнутого прогресса. |
We need an effective instrument for global cooperation - for peace and security, for sustainable development, for justice and for a life in dignity for all. |
Нам нужен эффективный инструмент для глобального сотрудничества - во имя обеспечения мира и безопасности, устойчивого сотрудничества, справедливости и достойной жизни для всех. |
With regard to customary law, there were good reasons for protecting it, since it was made up of usages having force of law which played an effective regulatory role within the various groups in which it had originated. |
Что касается обычного права, то имеются основания для его защиты, поскольку составляющие его нормы юридического характера представляют собой эффективный регулирующий механизм в рамках групп, которыми они были установлены. |
They determine what has to be moved, the most effective method, the priority level, and they task the movement assets accordingly. |
Они определяют, что подлежит перевозке, наиболее эффективный метод, первоочередность перевозок и дают соответствующие поручения тем, кто выполняет перевозки. |
Suriname is aware of the need to make the United Nations an effective instrument for the international community in the quest for sustainable development and durable international peace and security. |
Суринам сознает необходимость превращения Организации Объединенных Наций в эффективный инструмент международного сообщества в поисках устойчивого развития и прочного международного мира и безопасности. |
I am convinced that the United Nations should establish, as part of the reform, an effective, integrated, multinational crisis management capability to meet the challenge of future emergencies. |
Я убежден в том, что Организация Объединенных Наций, в рамках реформы, должна создать эффективный, интегрированный, многонациональный механизм урегулирования кризисов для реагирования на чрезвычайные ситуации в будущем. |
It is perceived as a compact, efficient, transparent and alert body that should guarantee rapid and effective United Nations action, wherever necessary, to maintain or restore peace anywhere in the world. |
Он рассматривается как компактный, эффективный, транспарентный и бдительный орган, который, когда это необходимо, должен гарантировать оперативные и эффективные действия Организации Объединенных Наций по поддержанию или восстановлению мира в любой точке земного шара. |
Our objective is to negotiate as a priority task and to conclude an effective, verifiable, multilateral and universally applicable comprehensive test-ban treaty which genuinely contributes to non-proliferation and disarmament. |
Наша цель - вести переговоры на приоритетной основе и заключить эффективный, поддающийся проверке и универсально применяемый договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, который реально способствует нераспространению и разоружению. |
We congratulate the Secretary-General on giving priority to preventive diplomacy, and we hope that this will be further strengthened as an effective instrument of collective security. |
Мы поздравляем Генерального секретаря с тем, что он уделял приоритетное внимание превентивной дипломатии, и надеемся, что она окрепнет дальнейшим образом как эффективный инструмент коллективной безопасности. |
Of special significance is the active use of modern scientific, technical and information potential capable of ensuring the expanded use of environmentally safe and inexpensive technologies, especially in the areas of agriculture, energy, public health and effective monitoring of the environment. |
Особое значение имеет задействование современного научно-технического и информационного потенциала, который способен обеспечить расширение внедрения экологически безопасных, недорогостоящих технологий, особенно в сельское хозяйство, энергетику, санитарный сектор, эффективный мониторинг окружающей среды. |
Taking into account all these views, as well as comments from other sources, the Secretary-General has provided us with recommendations to make the United Nations system an effective instrument of development. |
Приняв во внимание все эти мнения, а также комментарии из других источников, Генеральный секретарь представил нам рекомендации по поводу того, как превратить систему Организации Объединенных Наций в эффективный инструмент развития. |
In our view, an effective CTBT verification regime should have an efficient monitoring capability consisting of multiple components, e.g., a seismic network, atmospheric sampling for radionuclides and gaseous debris, and provisions for on-site inspections. |
На наш взгляд, эффективный режим проверки ДВЗИ должен иметь действенный контрольный потенциал, состоящий из ряда компонентов, таких, как сейсмическая сеть, отбор проб радионуклидов и газообразных осадков в атмосфере, а также механизм в отношении инспекций на месте. |
Therefore, an effective verification regime should have an efficient monitoring capability composed of various elements - seismic, hydroacoustic, atmospheric sampling of radionuclides and waste gases - as well as provisions for on-site inspection. |
И поэтому эффективный режим проверки должен располагать действенным механизмом мониторинга, включающим различные элементы: сейсмический, гидроакустический контроль, атмосферный отбор проб радионуклидов и газообразных выбросов, - а также должен содержать положения об инспекции на месте. |
We all aspire to an effective verification regime, but we cannot hold the scope and the commitments we are going to undertake hostage to excessive verification demands. |
Все мы рассчитываем на эффективный режим проверки, но не можем ставить охват договора и принимаемые нами обязательства в зависимость от чрезмерных требований в отношении проверки. |
The Slovak Republic has been a sovereign State since 1 January 1993, and during its short existence it has built up a transparent and effective control mechanism of trade in weapons and military technologies. |
Словацкая Республика - суверенное государство с 1 января 1993 года, и за время своего короткого существования она создала транспарентный и эффективный механизм контроля за торговлей оружием и военными технологиями. |
From its initiation, EMPRETEC establishes in each country an effective and active coalition of public sector officials, entrepreneurs, experienced managers, bankers and TNC executives that participate in the direction of the programme at the national level. |
С момента своего основания ЭМПРЕТЕК создает в каждой стране эффективный и активный союз должностных лиц государственного сектора, предпринимателей, опытных руководителей, банкиров и представителей руководства ТНК, которые участвуют в управлении программой на национальном уровне. |
There are signs of lessening tensions on the Korean peninsula, and we trust that, through negotiations, there will be effective control of North Korea's nuclear programme. |
Появились признаки уменьшения напряженности на Корейском полуострове, и мы верим, что путем переговоров будет проводиться эффективный контроль за ядерной программой в Северной Корее. |
In the interest of maintaining regional peace and stability, the international community and regional organizations should take an appropriate and effective approach, that is, to promote dialogue and negotiations between parties directly concerned so as to reach a solution acceptable to all sides. |
В интересах поддержания регионального мира и стабильности международное сообщество и региональные организации должны выработать адекватный и эффективный подход, а именно, содействовать диалогу и переговорам между непосредственно заинтересованными сторонами, с тем чтобы достичь решения, приемлемого для всех сторон. |
A revitalized General Assembly gains greater authority and credibility as it increasingly transforms itself into the effective organ through which the necessary collective input into the deliberations of other components of the United Nations system, not least the Security Council, could be made. |
Активизировавшая свою деятельность Генеральная Ассамблея приобретает больший вес и авторитет, поскольку она все больше превращается в эффективный орган, через который можно осуществлять необходимый коллективный вклад в работу других компонентов системы Организации Объединенных Наций и не в последнюю очередь в работу Совета Безопасности. |
It is also essential to establish a generally acceptable, predictable and effective liability regime with broad participation in order to provide prompt and fair compensation for nuclear damage. |
Также чрезвычайно важно создать общеприемлемый, предсказуемый и эффективный режим ответственности при широком участии, с тем чтобы обеспечить предоставление адекватной и справедливой компенсации за ядерный ущерб. |
Ms. MAWHINNEY (Canada) said that the broad range of legal instruments adopted by the international community over the past three decades could be an effective response to the challenge of terrorism. |
Г-жа МОХИННИ (Канада) говорит, что эффективный ответ на проблему терроризма может дать широкий перечень правовых документов, принятых международным сообществом за последние три десятилетия. |
The Model Law, which provided a modern and detailed interpretation of commercial relations, was an effective compromise between existing legal systems and represented a judicious balance that was capable of safeguarding the interests of all parties involved in procurement. |
Этот закон, который дает современное и подробное толкование торговых отношений, представляет собой эффективный компромисс между существующими юридическими системами и устанавливает разумный баланс, позволяющий защитить интересы всех сторон при осуществлении закупок. |