Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективный

Примеры в контексте "Effective - Эффективный"

Примеры: Effective - Эффективный
The Committee recommends that the State party review the situation of children with disabilities in terms of their access to education services and give effective priority to the development of inclusive education over the placement of children in specialized institutions. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть положение детей-инвалидов в плане их доступа к образовательным услугам и уделить эффективный приоритет развитию общего образования по сравнению с помещением детей в специализированные учреждения.
Organization of 3 capacity-building seminars for 25 members of the Judiciary and Defence Committees of the Legislature on effective oversight of the justice and security sectors Организация З семинаров по вопросам наращивания потенциала для 25 членов комитетов по судебной системе и обороне Законодательного собрания по теме «Эффективный надзор за деятельностью секторов правосудия и безопасности»
The most effective tool to combat terrorism is by working to achieve the United Nations core goals of strengthening peace and security, the promotion of human development and, above all, the observance of human rights and the rule of law. Наиболее эффективный способ борьбы с терроризмом заключается в том, чтобы добиваться достижения основных целей Организации Объединенных Наций в плане укрепления мира и безопасности, содействия развитию человеческого потенциала и, прежде всего, соблюдения прав человека и принципа верховенства права.
The State party should review its laws and regulations to ensure full protection against forced labour for all categories of workers and ensure effective oversight of labour conditions in any temporary visa programme. Государству-участнику следует провести обзор своих законодательных норм и положений с целью обеспечить полную защиту от принудительного труда всех категорий трудящихся и обеспечить эффективный надзор за условиями труда в рамках любой программы занятости по временной визе.
(b) Review "socialization centres" where minors are held in de facto administrative detention and ensure effective monitoring of such institutions in order to prevent any breach of the Convention; Ь) пересмотреть использование "центров социализации", где несовершеннолетние фактически подвергаются административному задержанию, и обеспечить эффективный мониторинг таких заведений во избежание любых нарушений Конвенции;
The only effective way to prevent the acquisition and use of weapons of mass destruction, including by terrorists, is the immediate and complete prohibition and elimination of all of these weapons from the face of the earth. Единственный эффективный способ предотвращения приобретения и применения оружия массового уничтожения, в том числе террористами, по-прежнему заключается в незамедлительном и полном запрещении или ликвидации всего такого оружия.
The broad jurisdiction of the Court which includes "all cases which the parties refer to it and all matters specially provided for in the Charter of the United Nations or in treaties and conventions in force" provides Member States with an effective tool to resolve their differences. Широкая юрисдикция Суда, которая предусматривает проведение расследования по всем делам, передаваемым сторонами на рассмотрение Суду, как это специально предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций или действующими договорами и конвенциями, обеспечивает государствам-членам эффективный механизм урегулирования возникающих между ними разногласий.
In particular, the Administration should establish effective project governance and a dedicated team and formalize the concept document so that each party can clearly understand the vision, project timeline, roles and responsibilities, and can accept its accountability for delivery. В частности, Администрации следует создать эффективный механизм управления проектом и специализированную группу и официально закрепить концептуальный документ, с тем чтобы каждая сторона могла иметь ясное понимание перспективного видения, графика реализации проекта, функций и обязанностей и могла принимать на себя ответственность за конечные результаты.
1 standard induction package is provided to human rights components to enable them to deliver effective human rights inductions to military and police personnel, as relevant to mandate and functions Предоставление правозащитным компонентам 1 стандартного комплекта вводных материалов, чтобы они могли проводить эффективный вводный инструктаж для военного и полицейского персонала в соответствии с мандатом и возложенными функциями
Moreover, national action plans could include steps through which States can ensure the effective oversight of the activities of business enterprises that are owned or controlled by, or linked to, the State. Кроме того, национальные планы действий могут включать меры, с помощью которых государства могут обеспечивать эффективный надзор за деятельностью предприятий, находящихся в собственности или под контролем государства или связанных с ним.
The effective collection, analysis and dissemination of data in a scientifically rigorous manner are crucial for success in goal-setting, implementation, monitoring and evaluation of progress, and following up on accountability at the global, regional, national and subnational levels. Эффективный сбор, анализ и распространение данных на научно обоснованной основе имеют решающее значение для успешного установления и осуществления целей и отслеживания и оценки прогресса, а также для контроля за соблюдением подотчетности на глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях.
National law may dictate which entity has authority to consent to the use of force, but international law otherwise presumes that, when a legitimate Government exercises effective control over the territory of the State, it possesses the exclusive authority to give or withhold consent. В национальном законодательстве могут содержаться нормы, предписывающие, какое ведомство правомочно давать согласие на применение силы, в противном случае международное право исходит из того, что эффективный контроль на территории государства осуществляет законное правительство, обладающее исключительным правом давать согласие или отказывать в нем.
The State party should set up not only an effective complaints mechanism for women and girls but also a monitoring mechanism to prevent all forms of violence against them. Государству-участнику следует создать не только эффективный механизм рассмотрения жалоб для женщин и девочек, но и механизм мониторинга, направленный на предупреждение всех форм насилия в их отношении.
They held that a strong and effective non-proliferation regime is an essential condition for achieving nuclear disarmament and that halting the proliferation of nuclear weapons would further step-by-step progress towards nuclear disarmament. Они заявили, что стабильный и эффективный режим нераспространения является одним из важнейших условий для достижения ядерного разоружения и что сдерживание распространения ядерного оружия будет способствовать достижению поэтапного прогресса на пути ядерного разоружения.
At the same time, concerns regarding financial constraints have continued to undermine prospects of attracting and/or retaining staff, who would contribute and facilitate the development of effective crime prevention and criminal justice responses in Africa and make the Institute a viable source of expertise in that regard. В то же время обеспокоенность, вызванная финансовыми трудностями, по-прежнему подрывает перспективу привлечения и/или сохранения сотрудников, которые могли бы содействовать и способствовать выработке эффективных мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в Африке и превращению Института в эффективный источник знаний и опыта в этой области.
In lieu of the abolished post, general temporary assistance has been provided on a non-recurrent basis for the continued funding of the D-1 post for the year of 2014, to ensure an effective transition to the new management arrangement, as reflected in table 30.6. Чтобы обеспечить эффективный переход на новую систему управления, дальнейшее финансирование деятельности, выполнявшейся сотрудником на упраздненной должности Д-1, в 2014 году будет на единовременной основе проводиться по статье временной помощи (см. таблицу 30.6).
A special agreement was the most effective way to bring a dispute before the Court, because usually there was no challenge to the Court's jurisdiction in such cases, which meant that the Court could focus from the beginning on the merits of the case. Особое соглашение представляет собой наиболее эффективный способ передачи дела в Суд, поскольку, как правило, в таких делах не оспаривается юрисдикция Суда, а это означает, что Суд с самого начала может сосредоточиться на рассмотрении спора по существу.
Under agenda item 5, the regional preparatory meetings and the Thirteenth Congress may wish to discuss how countries can develop an effective crime prevention and criminal justice approach to preventing and combating new and emerging forms of transnational crime. В рамках пункта 5 повестки дня региональные подготовительные совещания и тринадцатый Конгресс, возможно, пожелают обсудить вопрос о том, каким образом страны могут разработать эффективный подход в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в целях предупреждения появления новых и новейших форм транснациональной преступности и борьбы с ними.
Create an effective assistance mechanism at the national level, in particular through integration of Convention implementation in United Nations Development Assistance Frameworks. создать эффективный механизм оказания помощи на национальном уровне, в частности путем осуществления Конвенции в комплексе с рамочными программами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития;
(c) Investing in making life better for women in developing countries can be an effective way to enhance the company's reputation and brand. с) инвестирование средств в улучшение жизни женщин в развивающихся странах - это эффективный способ повысить репутацию и престиж компаний.
Gap 8: The current fragmentation of evaluation activities between the Division for Oversight Services, the Programme Division and the Technical Division does not permit an effective linkage for conducting evaluations with quality assurance and suitable methodologies. Недостаток 8: Фрагментарность сегодня функциональных обязанностей в области оценки с их распределением между Отделом служб надзора, Отделом по программам и Техническим отделом не позволяет обеспечивать при проведении оценки эффективный контроль качества и использование подходящих методик.
While there are good reasons for doing this, it limits the ability to undertake effective and consistent socio-economic analysis within a country and between countries, since these administrative boundaries have very different population numbers even within one country. Хотя это и имеет определенный смысл, такой метод ограничивает способность предпринимать эффективный и последовательный социально-экономический анализ в стране и между странами, поскольку численность населения в пределах административных границ весьма различна даже в одной и той же стране.
Since even at relatively low concentrations, the burden of air pollution to health is significant, effective management of air quality is necessary to reduce health risks to a minimum. Поскольку даже при сравнительно низкой концентрации загрязнение воздуха ложится тяжелым бременем на здоровье человека, для сведения рисков здоровью к минимуму требуется эффективный контроль за качеством воздуха.
(b) Ensure that women have effective access to justice, including through the provision of legal aid where relevant; Ь) обеспечить женщинам эффективный доступ к правосудию, в том числе за счет оказания, когда это уместно, правовой помощи;
He also asked whether there was an independent and effective body responsible for examining the legality of detention and, if so, whether the delegation could provide examples of cases in which arbitrary detention had been terminated as a result of the action of that body. Он также спрашивает, существует ли независимый и эффективный орган, призванный рассматривать вопрос о законности задержаний, и, если да, не могла ли бы делегация привести примеры случаев, когда благодаря вмешательству этого органа произвольное задержание было прекращено.