As the most effective mechanism established to prevent the practice of torture, the Special Rapporteur calls on States to ratify the Optional Protocol and establish independent and effective national visiting mechanisms. |
Специальный докладчик призывает государства ратифицировать Факультативный протокол как наиболее эффективный механизм, созданный для недопущения практики пыток, и создать независимые и эффективные национальные механизмы посещения. |
Our Neutrality has become not only an effective tool of international policy, but also as the effective impulse on regional and global space of the world. |
Наш нейтралитет заработал не только как эффективный инструмент собственной международной политики, но и как действенный рычаг на региональном и глобальном пространстве мира. |
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) consequently proposed that the word "effective" already appearing in paragraph 11 be deleted so that the text would read "effective access to protection". |
Г-н ЮТСИС (Докладчик по стране) в этой связи предлагает исключить слово "эффективный", уже употребленное в пункте 11, с тем чтобы его текст звучал следующим образом: "эффективного доступа к средствам правовой и другой защиты". |
The stated objective of producing an effective international instrument that would allow effective control of the arms trade would not be achieved. |
При этом не будет достигнута заявленная цель - заключение действенного международного документа, который позволит осуществлять эффективный контроль над торговлей оружием. |
For the effective implementation of laws connected with all aspects of Resolution 1373, states must have an effective and coordinated mechanism and create and apply the corresponding national and international strategies to combat terrorism. |
1.9 Для эффективного осуществления законодательства, связанного со всеми аспектами резолюции 1373, государства должны создать эффективный и скоординированный механизм и разработать и применять соответствующие национальные и международные стратегии по борьбе с терроризмом. |
The right to an effective remedy also implies an effective access to justice, which should be understood as not only judicial but also administrative or quasi-judicial mechanisms. |
Право на эффективные средства правовой защиты предполагает также эффективный доступ к правосудию, под которым следует понимать не только судебные, но и административные и квазисудебные механизмы. |
It is important to establish an effective global economic governance mechanism, with clear powers and lines of accountability involving all institutions and actors, an effective global reserve currency and tight control over speculative capital. |
Важно создать эффективный механизм глобального экономического управления, с четкими правами и нормами ответственности всех структур и участников, эффективной мировой резервной валютой, жестким контролем над спекулятивным капиталом. |
To conclude, I reaffirm how unique and effective is the framework offered by NEPAD for the effective deployment of a world partnership for development in Africa. |
В заключение я вновь отмечаю уникальный и эффективный характер рамок, созданных НЕПАД в целях эффективного осуществления всемирного партнерства в интересах развития Африки. |
(c) There is a need for an effective high-level political forum that addresses the priorities of small island developing States, including an effective monitoring and evaluation mechanism. |
с) существует необходимость в эффективном политическом форуме высокого уровня, который учитывал бы приоритеты малых островных развивающихся государств, включая эффективный механизм контроля и оценки. |
She advocated for an integrated "smart mix" of regulation, noting that this would only be effective if it included access to remedies and effective oversight of self-regulation mechanisms. |
Она выступила за комплексное "разумное сочетание" регулирования, отметив, что оно будет эффективным только в том случае, если оно будет включать доступ к средствам правовой защиты и эффективный контроль над механизмами саморегулирования. |
In its recommendations, the Working Group calls upon States to bear in mind that, even in taking legitimate measures to counter terrorism, effective safeguards against arbitrary deprivation of liberty must be kept in place, in particular effective judicial control over detention orders. |
В своих рекомендациях Рабочая группа призывает государства помнить о том, что даже при принятии законных мер противодействия терроризму необходимо сохранять действенные гарантии против произвольного лишения свободы, в частности эффективный судебный контроль за правомерностью постановлений о задержании. |
OECD has emphasized, through use of the term "effective exchange of information", that exchange of information between Governments should be effective. |
Использовав выражение «эффективный обмен информацией», ОЭСР акцентировала внимание на том, что обмен информацией между правительствами должен быть эффективным. |
Now is the time to begin negotiations that can make it possible for us to make effective progress - and it must be effective - in reforming the Security Council. |
Сейчас пришло время начать переговоры, которые позволили бы нам добиться эффективного прогресса - а он должен носить эффективный характер - в реформировании Совета Безопасности. |
At the same time, the need for effective regulation, strong enforcement and appropriate incentives regimes implies that effective State capacity, including improved coordination among Governments and agencies, is vital to supporting corporate governance. |
В то же время необходимость эффективного регулирования, неукоснительного соблюдения и надлежащих режимов стимулирования предполагает, что эффективный потенциал государства, включая более активную координацию между правительствами и учреждениями, имеет исключительно важное значение для поддержки корпоративного управления. |
However, as for every effective version of Baker's theorem, the constants d and 1/c are so large that this effective result cannot be used in practice. |
Однако, как и для любой эффективной версии теоремы Бейкера, константы d и 1/c столь велики, что этот эффективный результат на практике применить невозможно. |
In IMO the port State control approach has found acceptance as an effective tool that could ensure effective compliance by ships with norms and standards established in IMO Conventions. |
В ИМО подход, предусматривающий такой контроль, получил полное признание как эффективный инструмент, позволяющий обеспечивать эффективное соблюдение судами норм и стандартов, установленных в конвенциях ИМО. |
This special session of the Council has given further evidence that the Council is becoming increasingly effective in carrying out its key role in ensuring that the follow-up to global conferences is well integrated, coordinated and effective. |
З. Настоящая специальная сессия Совета еще раз продемонстрировала, что Совет все более эффективно выполняет свою ключевую роль в деле обеспечения того, чтобы последующая деятельность по итогам глобальных конференций в полной мере носила комплексный, скоординированный и эффективный характер. |
An effective selection mechanism(s) to bring about the effective "linking" together of the demand- and supply-sides of the equation. |
Эффективный механизм(ы) отбора для обеспечения эффективной "увязки" сторон спроса и предложения в этом уравнении. |
Afghanistan is the latest example of where there needs to be an effective transition from relief to recovery and development; an area where the lack of funding mechanisms has created a gap in the international capacity for effective response. |
Афганистан является самым последним примером страны, в которой существует необходимость обеспечить эффективный переход от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к деятельности в целях восстановления и развития - области, где неадекватность механизмов финансирования подорвала потенциал международного сообщества в плане осуществления эффективных мер реагирования. |
The eradication of illicit crops, the effective control of precursors and the strengthening of law enforcement were seen as the most effective measures to control and reduce the supply of illicit drugs. |
Наиболее действенными мероприятиями по контролю и сокращению предложения запрещенных наркотиков были признаны ликвидация незаконных посевов, эффективный контроль над прекурсорами и укрепление правоохранительной деятельности. |
In the years since its establishment, the ARF has proven to be an effective consultative forum for promoting effective dialogue on political security cooperation in the region. |
В годы, последовавшие за созданием АРФ, он действовал как эффективный консультативный форум, содействующий эффективному диалогу и сотрудничеству по вопросам политической безопасности в регионе. |
Although doubts had been expressed as to whether effective control was an acceptable criterion for attributing the conduct of organs or agents placed at the disposal of an organization, his delegation considered it to be the most objective and effective one. |
Хотя были высказаны сомнения в отношении того, что эффективный контроль является приемлемым критерием присвоения поведения органов или агентов, предоставленных в распоряжение организации, его делегация считает такой критерий наиболее объективным и эффективным. |
A strengthened non-proliferation regime would ultimately require not only an effective detection mechanism, but also an effective response from the international community to ensure that all States in violation of the Treaty came into full compliance. |
Для укрепления режима нераспространения в конечном счете потребуется не только эффективный механизм выявления нарушений, но и эффективные ответные меры со стороны международного сообщества для обеспечения того, чтобы все государства, которые нарушают Договор, приступили к его выполнению в полном объеме. |
The right to remedy is said to encompass victims' equal and effective access to justice and adequate, effective and prompt reparation for harm suffered. |
Как признается, право на правовую защиту включает равный и эффективный доступ жертв к правосудию и адекватное, эффективное и быстрое возмещение за причиненный вред. |
Similarly, the prerogative of the President to organize informal thematic debates is an effective way to involve the General Assembly in matters of global debate and to ensure an effective working relationship with other players in the arena of global governance. |
Кроме того, наделение Председателя полномочиями по организации неофициальных тематических прений представляет собой эффективный способ подключения Генеральной Ассамблеи к обсуждению вопросов, являющихся предметом глобальной дискуссии, и установления эффективных рабочих взаимоотношений с другими субъектами в сфере глобального управления. |