Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективный

Примеры в контексте "Effective - Эффективный"

Примеры: Effective - Эффективный
As my colleague Richard Williamson said in the October meeting on small arms and light weapons, the United States believes that solutions to the problem of illicit trade in small arms and light weapons must be practical and effective. Как отмечал мой коллега Ричард Уильямсон на состоявшемся в октябре заседании по стрелковому оружию и легким вооружениям, Соединенные Штаты считают, что решения проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями должны носить практический и эффективный характер.
Durable peace requires the complete eradication of weapons of mass destruction and their delivery vehicles; the effective control of small arms and light weapons; and the promotion of a culture of peace. Для установления прочного мира требуется полная ликвидация оружия массового уничтожения и средств его доставки; эффективный контроль над стрелковым оружием и легкими вооружениями и формирование культуры мира.
We subscribe to the belief that multilateralism is a core principle in the area of disarmament and non-proliferation and that effective progress can be achieved when the legitimate concerns of Member States are carefully considered and addressed and when universal norms are adopted. Мы разделяем мнение о том, что многосторонний подход является одним из основных принципов в области разоружения и нераспространения и что эффективный прогресс может быть достигнут лишь в том случае, когда учитываются законные интересы государств-членов и принимаются универсальные нормы.
Mr. Chaliha (India) said that his delegation endorsed the new mission statement of the Department, welcomed its new organizational structure and was confident that its new format would be effective. Г-н Чалиха (Индия) говорит, что его делегация одобряет новую провозглашенную Департаментом задачу и приветствует его новую организационную структуру, а также выражает уверенность в том, что его новый формат будет носить эффективный характер.
As we try to work towards effective multilateralism that revolves around the United Nations, it is of primary importance to restore, or to construct, a truly interactive dialogue between the two main political organs of the Organization. В то время как мы пытаемся обеспечить эффективный многосторонний подход в рамках системы Организации Объединенных Наций, чрезвычайно важно восстановить или наладить поистине интерактивный диалог между двумя главными политическими органами нашей Организации.
We expect to have the best relations with him, as we had with his predecessor, and I am certain that his presence will make a concrete and effective contribution to the Council's work. Мы надеемся установить с ним наилучшие отношения, подобные тем, которые связывали нас с его предшественником, и я уверен, что его присутствие внесет конкретный и эффективный вклад в работу Совета.
We believe that this proposal can serve as a basis for overcoming the deadlock in the Conference and thus can begin to show the world that the disarmament community here in Geneva is making a substantive and effective contribution to peace and international security. Мы полагаем, что это предложение может послужить в качестве основы для преодоления затора на Конференции и тем самым помочь показать миру, что женевское разоруженческое сообщество вносит предметный и эффективный вклад в дело мира и международной безопасности.
In light of the different institutional settings in the Netherlands and Aruba, the Committee suggests that the State party establish an independent and effective mechanism in the Netherlands and Aruba respectively. Ввиду наличия различных институциональных структур в Нидерландах и Арубе Комитет предлагает государству-участнику создать независимый и эффективный механизм соответственно в Нидерландах и Арубе.
Since the 1950s, China has worked hard to improve the rights of the people to life and development, and has achieved effective control over the spread of infectious and endemic diseases. С 1950-х годов Китай упорно стремился к более эффективному обеспечению прав населения на жизнь и развитие и сумел установить эффективный контроль за распространением инфекционных и эндемических заболеваний.
Believing that the effective exchange of information is important to counter terrorism, Myanmar has established an information network, for collecting and exchanging of information, under the National Intelligence Bureau. Будучи убежденной в том, что эффективный обмен информацией имеет важное значение для борьбы с терроризмом, Мьянма создала у себя информационную сеть для сбора информации и обмена ею по линии Национального разведывательного бюро.
Granting property rights and tenure security to low- income households will stimulate the effective demand for water and sanitation, both in informal settlements in peri-urban areas as well as in rural areas. Предоставление прав собственности и гарантированного владения домашним хозяйствам с низким уровнем дохода будет стимулировать эффективный спрос на услуги в области водоснабжения и санитарии как в неформальных поселениях в районах городского типа, так и в сельских районах.
At the same time, the lack of human and institutional research capacity in many developing countries has resulted in significant imbalances in research outputs globally and has continued to be a major factor limiting effective, relevant and timely scientific contributions in these countries. В то же время отсутствие во многих развивающихся странах человеческого и институционального потенциала для проведения исследований приводит к значительному дисбалансу в исследовательской деятельности на глобальном уровне и по-прежнему является одним из основных факторов, ограничивающих эффективный, соответствующий и своевременный вклад представителей научных кругов в этих странах.
Requests the Secretary-General to ensure full utilization of synergies present in the United Nations system and to develop an effective evaluation mechanism for the use of outside expertise; просит Генерального секретаря обеспечить всестороннее использование имеющихся в системе Организации Объединенных Наций возможностей для взаимодействия и разработать эффективный механизм оценки для использования внешних специалистов;
Urges States to exercise effective control over their nationals and vessels flying their flag in order to prevent and deter them from engaging in illegal, unreported and unregulated fishing activities; настоятельно призывает государства осуществлять эффективный контроль за своими гражданами и судами, плавающими под их флагом, в интересах предупреждения и недопущения их вовлеченности в незаконную, несообщаемую и нерегулируемую рыбопромысловую деятельность;
The importance of action at source is the most effective means of protecting our environment from the generation of waste, their mismanagement, eliminating costly waste disposal, reducing transboundary movements and promoting sustainable development. Принятие мер "у источника" - важный и наиболее эффективный способ защитить окружающую среду от образования отходов и их неправильного регулирования, избежать дорогостоящей процедуры удаления отходов, сократить трансграничные перевозки и содействовать устойчивому развитию.
Parties recognize that The Strategy has fixed a crucial milestone in the new review system, whereby it provides that the simplified and effective new reporting process should be based on information that is comparable across regions and over time. Стороны Конвенции признают, что в Стратегии заложен краеугольный принцип новой системы рассмотрения, который предусматривает, что новый упрощенный и эффективный процесс отчетности должен основываться на информации, поддающейся сопоставлению по регионам и по времени.
Functional and effective multilateralism was the world's best hope for progress, shared prosperity and peace, and for the recovery of multilateral trade and efforts to fight climate change, encourage energy diversity and sustain multilateral development assistance. Функциональный и эффективный мно-госторонний подход давал миру наибольшую надежду на прогресс, всеобщее процветание и мир, а также на восстановление многосторонней тор-говли и усилий по борьбе с изменениями климата, диверсификации источников энергии и поддер-жание многосторонней системы содействия развитию.
The evaluation of the work of the Centre in Tajikistan and Kyrgyzstan praised its effective contribution to the sustainable development and diversification of small and medium-sized enterprise exports aimed at the textile and clothing sectors and quality assurance infrastructure. Работа Центра в Таджикистане и Кыргызстане получила высокую оценку за ее эффективный вклад в устойчивое развитие и диверсификацию экспорта малых и средних предприятий путем развития текстильной и швейной промышленности и инфраструктуры, обеспечивающей гарантии качества.
The Georgian side welcomes this document despite its minimal content and believes that it represents a step in the right direction, which will allow the development of an effective international mechanism contributing to the fulfilment of the obligations under the 12 August ceasefire agreement. Грузинская сторона приветствует этот документ, несмотря на его минималистский характер, и считает, что этот документ является шагом в правильном направлении и позволит разработать эффективный международный механизм содействия выполнению обязательств, налагаемых соглашением о прекращении огня от 12 августа.
In her presentation, the Administrator of UNDP emphasized that global governance systems should facilitate both more coherent and better coordinated multilateral responses to crises, and be supported by institutions that were representative, inclusive and effective. В своем выступлении Администратор ПРООН подчеркнула, что глобальные системы управления должны способствовать принятию более слаженных и более координированных многосторонних мер реагирования на кризисы и что им должны оказывать содействие учреждения, имеющие репрезентативный, всеохватный и эффективный характер.
(b) Establish an effective monitoring of budget allocations for the needs of children in each municipality separately, ensuring appropriate levels of allocation; and Ь) установить эффективный контроль за распределением бюджетных средств на нужды детей в каждом отдельном муниципалитете, обеспечив выделение ассигнований в достаточном объеме; и
Following the conference, CEB will forge an effective system-wide response in support of the Outcome of the Conference, including how the United Nations system can most effectively contribute to ensuring its full implementation, monitoring and follow-up at the national, regional and global levels. По завершении Конференции КСР выработает эффективный общесистемный комплекс ответных мер в поддержку выполнения итогового документа Конференции, включая наилучшие возможные пути эффективного содействия со стороны системы Организации Объединенных Наций обеспечению его всестороннего осуществления, контроля и последующей деятельности на национальном, региональном и глобальном уровнях.
In this respect, the Division's activities will also include the continuing work of both the Expert Group and the Task Force and the promotion of an effective exchange of ideas, and cooperation with statisticians and researchers in related statistical domains. В этой связи Статистический отдел будет также добиваться продолжения Группой экспертов и Целевой группой своей работы и будет развивать эффективный обмен идеями и сотрудничество со статистиками и исследователями в соответствующих областях.
It is clear that a lot will have to be done to make public administration an efficient, effective, responsive, transparent and accountable instrument for public policy, planning, implementation, monitoring, evaluation and overall sustainable development. «Очевидно, что предстоит большая работа для превращения государственной администрации в эффективный, действенный, быстро реагирующий, открытый и подотчетный инструмент государственной политики, планирования, осуществления, контроля, оценки и обеспечения общего устойчивого развития.
It would build on the strengths of and expand on the currently established systems, policies and practices of the Organization and would employ an efficient, effective examination process, making use of online and computer-based technology. Программа опиралась бы на сильные стороны уже существующих систем, политики и практики Организации и дополняла бы их, а также предусматривала бы эффективный и действенный процесс проведения экзаменов с использованием сетевой и компьютерной технологии.