Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Эффективный

Примеры в контексте "Effective - Эффективный"

Примеры: Effective - Эффективный
The colloquium concluded that: electronic transfers (including mobile payments) offer MSMEs operating in the informal sector the opportunity to have effective access to financial services. На коллоквиуме был сделан вывод о том, что электронные переводы (в том числе платежи с использованием мобильных устройств) дают ММСП, работающим в неформальном секторе, возможность получать эффективный доступ к финансовым услугам.
The most important interventions as outlined in the Istanbul Programme of Action should endow the poor with productive capacities so they could become effective actors in poverty eradication. Наиболее важными мероприятиями, как об этом говорится в стамбульской Программе действий, должны стать шаги, направленные на обеспечение наличия у представителей бедных слоев населения производственного потенциала, с тем чтобы они могли вносить эффективный вклад в дело искоренения нищеты.
In 2013 a Conference Call facility has been implemented successfully at the CoB Secretariat as a cost effective and time saving tool for short international meetings. В 2013 году в секретариате ССБ было успешно апробировано оборудование, предназначенное для совещаний по селектору и представляющее собой эффективный и позволяющий сэкономить время механизм проведения непродолжительных международных совещаний.
Overall, women's participation in environmental health policies and projects and support for their empowerment is an effective way to strengthen environmental policies. В общем и целом, участие женщин в политике и проектах по оздоровлению окружающей среды и поддержка усилий по расширению их прав и возможностей представляют собой эффективный способ усиления природоохранной политики.
The answer given indicates that the system had "no real 'Headpiece' - no central coordinating organization - which could exercise effective control". Данный на него ответ показывает, что эта система не имеет «реального "центра" - какой-либо стержневной координирующей организации, которая осуществляла бы эффективный контроль».
Considering that a particular transit country may be a major trading partner of its neighbouring landlocked country, any effective transit transport arrangement will also benefit bilateral trade. Если страна транзита может относиться к основным торговым партнерам соседней страны, не имеющей выхода к морю, то любой эффективный механизм транзитных перевозок будет также оказывать благоприятное воздействие на их взаимную торговлю.
As a consequence, effective monitoring of progress towards achievement of MDGs is first and foremost dependent on the availability of national or country-level data. Вследствие этого эффективный контроль за прогрессом в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в первую очередь зависит от наличия национальных или страновых данных.
While those measures are important steps in the right direction, we believe that efforts must continue until the Council has established an effective and independent mechanism to review listing and de-listing decisions. Хотя эти меры являются важными шагами в верном направлении, мы считаем, что следует продолжать такие усилия до тех пор, пока Совет не создаст эффективный и независимый механизм обзора решений о включении в перечень или об исключении из него.
The single most effective way to do so would be to ensure that the amendment to the CPPNM enters into force as soon as possible. Единственный и самый эффективный способ сделать это состоит в том, чтобы поправка к Конвенции по физической защите ядерного материала вступила в силу как можно скорее.
Therefore, as long as an effective minimum is kept, shorter courses of antibiotics are likely to decrease rates of resistance, reduce cost, and have better outcomes with fewer complications. Устойчивость к антибиотикам возрастает с увеличением продолжительности лечения; поэтому, до тех пор, пока сохраняется эффективный минимум, более короткие курсы антибиотиков могут, вероятно, снизить уровень резистентности, снизить стоимость, и дать лучшие результаты с меньшим количеством осложнений.
The so-called left, both in Poland and in Hungary, has a language which (coming from ex-communists) is breathtakingly cynical, yet effective. У так называемых левых, и в Польше и в Венгрии, есть язык (приналежащий бывшим коммунистам), - потрясающе циничный, но настолько же эффективный.
Initial surveillance reports show that the chlorination intervention has been effective, and therefore two additional mass chlorination campaigns are planned for 1995. Первые сообщения, основанные на результатах наблюдения, показывают, что мероприятия по хлорированию воды носили эффективный характер, поэтому на 1995 год запланированы две дополнительные массовые кампании.
The Council noted difficulties in the UNCED follow-up process hindering the Organization's desire to make the most effective contribution in support of the CSD in its tasks. Совет отметил возникающие в процессе осуществления решений ЮНСЕД трудности, которые сдерживают реализацию Организацией своего стремления внести самый эффективный вклад в деятельность по оказанию КУР поддержки в решении стоящих перед ней задач.
The Commission noted the organizations' overall assessment that the scheme was an effective management tool that enabled the organizations, particularly those with activities in difficult locations, to discharge their programmes more effectively. Комиссия приняла к сведению общее мнение организаций в отношении того, что система представляет собой эффективный механизм управления, позволяющий организациям - в особенности тем из них, которые расположены в местах службы со сложными условиями, - осуществлять свои программы более эффективным образом.
The activities carried out by the HIV and Development NPOs reflect UNDP focus on national capacity-strengthened and broad-based programming that is both effective and sustainable. В деятельности, проводимой НСС по вопросам ВИЧ и развития, находит свое отражение то особое внимание, которое уделяет ПРООН процессу укрепления национального потенциала и программирования на широкой основе, носящего как эффективный, так и устойчивый характер.
The NEPBAT troops then relinquished their positions faced with overwhelming and hostile units, thus giving the Serbian paramilitaries effective control of the crossing-point. После этого военнослужащие НЕПБАТ покинули свои позиции перед лицом превосходящих сил вражеских подразделений, в результате чего эффективный контроль над переправой был отдан сербским полувоенным формированиям.
But we believe an effective answer will elude us until we take the radical course and resolve the mismatch between current circumstances and past structures. Однако мы считаем, что эффективный ответ будет ускользать от нас до тех пор, пока мы не пойдем по радикальному пути и не решим проблем отсутствия увязок между нынешними условиями и структурами прошлого.
However, political settlements between warring parties will rarely stand or fall on assistance issues alone, nor will an effective relief-development transition by itself bring stability to a political conflict. Однако достижение политического урегулирования конфликта между воюющими сторонами в весьма редких случаях может оказаться успешным или неудачным в результате одного только оказания помощи, так же как сам по себе эффективный переход от чрезвычайной помощи к развитию не привнесет стабильности в политический конфликт.
He recalled that the work programme under the Auto-Oil Programme contained several components, including the identification of appropriate emission reduction targets for road transport and the most effective package necessary. Он упомянул о том, что в программе работы, предусмотренной Программой развития автомобильной и нефтяной промышленности, содержатся несколько компонентов, включая определение надлежащих целевых показателей сокращения выбросов на автомобильном транспорте и наиболее эффективный необходимый пакет мер.
Emphasis would be given to designing, motivating and implementing an organizational health-care management system that allows effective support, oversight and monitoring of the health-care services needed to support a mobile field-oriented workforce. Внимание будет сосредоточиваться на разработке, пропаганде и внедрении организационной системы управления медико-санитарным обслуживанием, которая бы позволяла эффективно поддерживать медицинские службы, необходимые для мобильных людских ресурсов, деятельность которых ориентирована на места, и осуществлять эффективный надзор и контроль за их работой.
I hardly need say that my delegation will work with all other members of the Council to make an effective contribution to peace and well-being for all inhabitants of the Middle East. Мне вряд ли следует говорить о том, что моя делегация будет работать вместе со всеми другими членами Совета для того, чтобы вносить эффективный вклад в установление мира и обеспечение благосостояния всех жителей Ближнего Востока. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Японии.
We particularly wish it to be a depoliticized and effective mechanism that will help minimize risks and maximize the efficiency of peacekeeping operations. Мы настоятельно считаем, в частности, что он должен носить деполитизированный и эффективный характер, что позволит свести к минимуму риски и максимально увеличить эффективность операций по поддержанию мира.
The Economic Commission for Europe (ECE) established an effective work plan to ensure a smooth transition and engaged in a comprehensive Y2K compliance process. Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) подготовила эффективный план работы по обеспечению плавного перехода в новое тысячелетие и осуществила всеобъемлющий процесс обеспечения соблюдения требований, связанных с наступлением 2000 года.
We stress the importance of the Global Alliance for Vaccines and Immunizations, ongoing governmental programmes and other public-private partnerships that are effective in contributing to equitable health outcomes. Мы подчеркиваем важное значение Глобального альянса по проблемам вакцинации и иммунизации, текущих правительственных программ и других партнерств между государственным и частным секторами, которые вносят эффективный вклад в справедливое распределение медицинских благ.
Tunisian policy is designed to provide the most effective contribution possible to the development of a knowledge-based society through the worldwide acquisition of digital culture on a massive scale. Политика Туниса направлена на то, чтобы внести как можно более эффективный вклад в строительство общества, основанного на знаниях, путем массового внедрения «цифровой культуры», заимствуемой у всего мира.