Английский - русский
Перевод слова Effective

Перевод effective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективный (примеров 4240)
It is perceived as such by virtue of its historical responsibility as a Power capable of making an effective contribution towards consolidating global peace and security and uprooting terrorism. Именно так они воспринимаются благодаря своей исторической ответственности как государства, способного внести эффективный вклад в консолидацию мира и безопасности и искоренение терроризма.
We are convinced of the need to establish an appropriate and effective legal regime enabling us to prevent the use of outer space for purposes other than peaceful purposes. Мы убеждены в необходимости установить соответствующий и эффективный правовой режим, который позволял бы нам предотвращать использование космического пространства в немирных целях.
The SPT recommends that the authorities ensure effective oversight and supervision of the work of police officers by senior officials and superior authorities. ППП рекомендует властям обеспечить эффективный надзор и контроль, в том что касается деятельности полицейских, со стороны руководителей и вышестоящих властей.
Finally, the internal justice system needs to adapt to the changing workforce of an increasingly global Organization and be structured in a way that affords effective access to it for all staff members, wherever they are located. И наконец, систему внутреннего правосудия необходимо адаптировать к потребностям меняющегося состава сотрудников все более глобальной Организации и структурировать таким образом, чтобы все сотрудники, независимо от места службы, имели к ней эффективный доступ.
Persons with disabilities should have equal access to all goods, products and services that are open or provided to the public in a manner that ensures their effective and equal access and respects their dignity. Инвалиды должны иметь равный доступ ко всем товарам, продуктам и услугам, открытым или предоставляемым для населения таким образом, чтобы обеспечить их эффективный и равный доступ и уважение их человеческого достоинства.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 2254)
South-South cooperation has proved to be very effective in sharing innovative experiences. Сотрудничество Юг-Юг доказало свою высокую эффективность в обмене инновационным опытом.
ECLAC should initiate a review of coordination and cooperation arrangements with its subregional headquarters, with a view to establishing an effective mechanism to ensure the viability, continuity and effectiveness of such arrangements and preclude the duplication of activities. ЭКЛАК должна провести обзор механизмов координации и сотрудничества с ее субрегиональными штаб-квартирами в целях создания эффективного механизма, способного обеспечивать дееспособность, преемственность и эффективность этих структур и предупреждать дублирование деятельности.
It has often been argued that new permanent seats are needed because elected members cannot be effective in relation to the Permanent Five, who enjoy the benefits of longevity and the veto. Часто необходимость новых постоянных мест аргументируется тем, что эффективность работы выбранных членов невысока по сравнению с «постоянной пятеркой», позиция которых более выгодна благодаря долгосрочному характеру их полномочий и праву вето.
Provision had been made for the current suspension of the RDA in relation to NTER measures to be lifted from 31 December 2010, allowing time for new measures consistent with the RDA to be put in place and for an effective transition. Было предусмотрено положение об отмене с 31 декабря 2010 года решения о приостановлении ЗРД в отношении МЧРСТ, что позволит провести комплекс мероприятий в соответствии с ЗРД и обеспечить эффективность переходного процесса.
strengthen and enhance the effective functioning of the human rights как укрепить и повысить эффективность функционирования
Больше примеров...
Действенный (примеров 261)
He's consistent, accurate, effective, and let's not forget boring. Последовательный, точный, действенный. И давайте не забывать... скучный.
The government believes that for healthy social relations, effective dialogue needs to be established between citizens and government, as well as between different social groups. Правительство считает, что для установления здоровых социальных отношений необходим действенный диалог между гражданами и правительством, а также между различными социальными группами.
In the Peace Agreements as a whole, ways and means of various kinds are established to ensure effective observance of human rights and to provide the State with suitable tools to fulfil effectively its duties to the population and to the international community in this area. В комплексе мирных соглашений предусматриваются самые различные средства, гарантирующие действенный контроль за соблюдением прав человека в стране и предоставляющие государству надлежащие инструменты, которые позволят ему эффективно выполнять свои обязательства в этих вопросах перед гражданами страны и международным сообществом.
Constant efforts are made to ensure that the services provided by the Registry to the prosecution are efficient and effective, and the situation has improved fundamentally since the difficult early days of the Tribunal. Предпринимаются неустанные усилия к обеспечению того, чтобы оказываемые Секретариатом обвинению услуги носили эффективный и действенный характер; по сравнению с трудными первыми днями работы Трибунала к настоящему времени положение значительно улучшилось.
(c) Effective environmental scanning. с) действенный учет внешних условий.
Больше примеров...
Реальный (примеров 195)
He hoped that such forms of development assistance would be effective in generating real economic growth. Он выражает надежду на то, что подобные формы помощи в целях развития будут эффективно стимулировать реальный экономический рост.
The real effective exchange rate is a key variable for commercial competitiveness. Реальный эффективный валютный курс является одним из ключевых показателей коммерческой конкурентоспособности.
Another important lesson that can be drawn from the information session is that human rights need to be protected by those who exercise effective control, no matter what the status of the regions in question. Состоявшаяся информационная сессия также позволяет извлечь важный урок, который состоит в том, что те, кто осуществляет реальный контроль, должны обеспечивать соблюдение прав человека, независимо от статуса соответствующих территорий.
(a) Ensure that women have effective access to justice, including through the provision of free legal aid and victim protection programmes; а) обеспечить, чтобы женщины имели реальный доступ к правосудию, в том числе путем предоставления бесплатной юридической помощи и осуществления программ по защите жертв; и
(c) Provide women with effective access to legal aid by strengthening the legal aid facilities in place and ensure that, when pursuing legal remedies, women are sufficiently informed of their rights during proceedings. с) предоставить женщинам реальный доступ к правовой помощи путем укрепления существующих механизмов правовой помощи и обеспечить, чтобы женщины, пользующиеся средствами правовой защиты, были в ходе судебного разбирательства в достаточной мере информированы о своих правах.
Больше примеров...
Силу (примеров 2149)
In accordance with the Covenant, the CNMI adopted a constitution which became effective in 1978. В соответствии с этим пактом ССМО приняло конституцию, которая вступила в силу в 1978 году.
Although the harmonization became effective only on 1 January 1998, an early compliance was considered necessary. Хотя решение вступило в силу только 1 января 1998 года, было сочтено необходимым провести такое согласование ранее этого срока.
WP. had no powers to vary the notification periods set out in the 1958 Agreement and thus could not bring forward the effective date of this amendment. WP. не обладает полномочиями для изменения сроков уведомления, предусмотренных в Соглашении 1958 года, и, таким образом, не может перенести на более ранний срок дату вступления этой поправки в силу.
The Commission considered the following three methods for establishing the level of danger pay, effective 1 January 2012. Комиссия рассмотрела следующие три метода установления размера выплаты за работу в опасных условиях, вступающего в силу с 1 января 2012 года.
That was why his Government had been insisting throughout the negotiation process on a wider scope, a more comprehensive definition of firearms and an effective marking system not only for firearms, but also for their parts and components and ammunition. В силу этого Турция в течение всего процесса переговоров настаивала на более широкой сфере действия, на более всеобъемлющей формулировке определения огнестрельного оружия и на создании эффективной системы маркировки не только огнестрельного оружия, но также его составных частей и компонентов и боеприпасов к нему.
Больше примеров...
Фактический (примеров 72)
Under circumstances of alien domination, deprivations of economic, social and cultural rights may be imputable to the conduct of the State exercising effective control over the territory in question. В условиях иностранного господства ответственность за лишение экономических, социальных и культурных прав может быть возложена на государство, которое осуществляет фактический контроль над соответствующей территорией.
In turn, these rights need to be guaranteed by the authority that has effective control of the territory, regardless of its international recognition and international political status. В свою очередь необходимо, чтобы эти права гарантировались властью, которая осуществляет фактический контроль над территорией независимо от ее международного признания и международного политического статуса.
3.7 As regards her claim under article 14, paragraph 1, of the Covenant, the author states that she has been denied the right to equality before the Czech Courts and to a fair hearing by an independent and impartial tribunal, including effective access thereto. 3.7 В отношении своей жалобы по пункту 1 статьи 14 Пакта автор утверждает, что ей было отказано в праве на равенство перед чешскими судами и на справедливое разбирательство ее дела независимым и беспристрастным судом, включая фактический доступ к нему.
The actual amount of information needed to make the invoice an efficient and effective trade document will be agreed between the trading partners and/or will determined by the legal, regulatory or administrative requirements. Фактический объем информации, необходимой для того, чтобы счет-фактура был действенным и эффективным торговым документом, будет определяться торговыми партнерами и/или будет зависеть от нормативно-правовых, регулирующих или административных требований.
Effective criminalization can be hindered by amnesties and de facto immunities granted to members of armed forces suspected of serious human rights abuses and/or armed groups that will become part of a national army in the framework of a peace process. Эффективному уголовному преследованию могут препятствовать объявляемые амнистии и фактический иммунитет, гарантируемый членам вооруженных сил, подозреваемым в серьезных нарушениях прав человека, и/или вооруженным группам, которые войдут в состав национальных вооруженных сил в рамках мирного процесса.
Больше примеров...
Результативный (примеров 12)
He called on both countries to create conditions conducive to the resumption of bilateral negotiations and to enter into a constructive and effective dialogue without delay. Он призывает обе страны создать условия, которые будут способствовать возобновлению двусторонних переговоров, и начать конструктивный и результативный диалог без промедления.
Effective social dialogue is one of the fundamentals on which stability of social and labour relations and, as the result, the stability of state is based. Результативный социальный диалог является одной из фундаментальных основ, на которых базируется стабильность социально-трудовых отношений, и, как следствие, стабильность государства.
An image. Clear, simple, effective. Четкий, простой, результативный.
dynamics of a training and enthusiasm of a trainer give fascinating, emotionally colored and effective tone to the teaching process. динамика тренинга и энтузиазм самого тренера придают обучению увлекательный, эмоционально окрашенный и результативный характер.
Key factors are the allocation of an adequate number of trained staff, efficient information flows and the implementation of effective management information systems. Ключевыми факторами в этой связи являются предоставление достаточного числа подготовленных сотрудников, результативный обмен информацией и применение действенных систем управления информацией.
Больше примеров...
Действенность (примеров 114)
The organizations' complete access to the Courts has proven highly effective in guaranteeing human rights promotion and protection. Неограниченный доступ этих организаций к суду доказал свою высокую действенность в плане поощрения и защиты прав человека.
The effective implementation of assets freeze measures depends on a clear understanding by government officials and other relevant stakeholders of what this measure entails and how it can be implemented effectively. Действенность мер по замораживанию активов зависит от того, насколько четко правительственные чиновники и другие соответствующие субъекты будут понимать, что представляет собой эта мера и что необходимо для ее эффективного осуществления.
This cooperation will improve the efforts of the Government of Indonesia to develop an effective legal framework to combat transnational organized crimes. Это сотрудничество позволит повысить действенность усилий правительства Индонезии в деле разработки эффективной правовой основы для борьбы с транснациональной организованной преступностью.
The report proposed a governance framework that would not only be efficient and effective but also just, equitable and conducive to human development. В этом докладе предлагаются рамки управления, которые будут обеспечивать не только действенность и эффективность, но и справедливость, равноправие и содействие развитию человеческого потенциала.
To ensure that the rights of the child are respected and that the process is lawfully conducted, a competent authority should have effective judicial overview. This strengthens the validity of the outcome and ensures that legal safeguards are respected. Для обеспечения уважения прав ребенка и проведения разбирательства в установленном законом порядке компетентный орган призван осуществлять эффективный судебный надзор, что повышает действенность принятых решений и обеспечивает соблюдение правовых гарантий.
Больше примеров...
Действующий (примеров 68)
The Tribunal has thus matured, moving from institution-building to becoming an effective operating court. Таким образом Трибунал вполне сформировался, переходя от этапа институционального строительства к превращению в эффективно действующий судебный орган.
The executive has for a number of years imposed an effective moratorium, in that it has tended not to put decisions ordering the death penalty or hard labour into effect. Исполнительная власть установила эффективный мораторий, действующий уже в течение ряда лет, поскольку она стремится не проводить в жизнь решения, предусматривающие наказание в виде смертной казни или каторжных работ.
If the Treaty is to be reviewed, implemented and managed in a consistent and effective manner, a standing bureau comprised of the current and past two chairs should be established to provide continuous political stewardship. Для того чтобы можно было постоянно и эффективно обеспечивать обзор и осуществление Договора и вести все связанные с ним дела, следует создать постоянное бюро, в состав которого вошли бы действующий Председатель и два предыдущих Председателя, с тем чтобы это бюро осуществляло постоянное политическое руководство.
One of the effective mechanisms in this area was established by the Government in 2005: the Coordinating Council on Social Protection of Persons with Disabilities, in which 16 of the 30 members (53.3 per cent) are members of associations of persons with disabilities. Одним из эффективных механизмов в этой работе является действующий с 2005 года на уровне Правительства Координационный совет в области социальной защиты инвалидов, из 30 членов которого 16 (или 53,3%) являются представителями общественных объединений инвалидов.
The quasi-currency board, pegging the United States dollar, is backed with a large effective reserve cover. Механизм квази-валютного обеспечения, действующий в привязке к доллару США, подкрепляется значительным эффективно используемым резервом.
Больше примеров...
Действительный (примеров 14)
In particular, contracting States reserve the right to withhold permission where it is not satisfied that "substantial ownership and effective control" of an airport air transport enterprise is vested in nationals of the requesting State. В частности, договаривающиеся государства сохраняют за собой право отказать в разрешении, когда они не убеждены, что «преимущественное владение» аэропортовым или авиатранспортным предприятием и «действительный контроль» над ним принадлежат гражданам запрашивающего государства.
Dispositions are barred as of the time the debtor is in default, when the floating charge "crystallizes" to become a fully effective "fixed" charge. Отчуждение активов запрещается с момента неисполнения должником обязательств, когда плавающий залог "кристаллизуется" и превращается в полностью действительный "фиксированный" залог.
Effective control and ownership are also essential criteria in international law relating to civil aviation. Эффективный (действительный) контроль и владение являются существенными критериями и в той отрасли международного права, которая регулирует гражданскую авиацию.
Effective control in this context is a de facto condition that must be judged according to the precise effects of every case. Действительный (эффективный) контроль в этом контексте является критерием де-факто, о котором нужно судить с учетом специфики каждого конкретного случая.
Administrative deprivation of liberty should last only for the time necessary for the deportation/expulsion to become effective. Административное лишение свободы должно продолжаться лишь столько, сколько необходимо для того, чтобы приобрела действительный характер депортация/ высылка.
Больше примеров...
Действие (примеров 520)
The workshop recognized that emission trading imposed a price on emissions and thus provided an incentive for decentralized solutions that would be effective and inexpensive. Участники рабочего совещания признали, что торговля выбросами вводит в действие определение стоимости выбросов и таким образом обеспечивает стимул к принятию эффективных и не сопряженных с большими расходами децентрализованных решений.
Under the draft National Anti-Terrorism Program a single and effective system for the registration of foreign nationals present in Lithuania should be introduced. Согласно проекту национальной программы борьбы с терроризмом будет введена в действие единая и эффективная система регистрации иностранцев, находящихся в Литве.
States should consider enacting specific legislation at the domestic level establishing a comprehensive system of judicial accountability that is effective, objective, transparent and in line with their international human rights obligations. Государствам следует рассмотреть вопрос о введении в действие на внутреннем уровне конкретного законодательства о создании всеобъемлющей системы подотчетности судебных органов, которая была бы эффективной, объективной, транспарентной и соответствовала международным обязательствам в области прав человека.
Where that act or omission involves a human rights matter, it will give rise to a separate human rights issue: the right to an effective remedy. Если действие или бездействие касается прав человека, то речь идет уже об отдельном вопросе прав человека - праве на эффективное средство правовой защиты.
This case was submitted for consideration before the State party's denunciation of the Optional Protocol became effective on 27 June 2000; in accordance with article 12, paragraph 2 of the Optional Protocol it continues to be subject to the application of the Optional Protocol. Это дело было представлено на рассмотрение до того, как денонсация государством - участником Факультативного протокола вступила в силу 27 июня 2000 года; в соответствии с пунктом 2 статьи 12 Факультативного протокола на него по-прежнему распространяется действие Факультативного протокола.
Больше примеров...
Успешного (примеров 371)
Conviction rates should, similarly, stay at minimum constant and increase if procedural reforms are effective. Доля вынесенных приговоров также должна оставаться минимальной константой и увеличиваться в случае успешного проведения судебных реформ.
He looked forward to the effective implementation of the outcome of the Meeting, in which UNCTAD would have a critical role to play. Группа ожидает успешного применения на практике результатов этой встречи, и решающую роль в этом должна сыграть ЮНКТАД.
Council members also underlined the importance of the speedy and effective deployment of UNAMSIL to the successful implementation of the Lomé Agreement, and urged those Member States in a position to do so to facilitate this through the provision of logistical and other specialist support. Члены Совета подчеркнули также значение скорейшего и эффективного развертывания МООНСЛ для успешного выполнения Ломейского соглашения и настоятельно призвали те государства-члены, которые в состоянии это сделать, оказать этому содействие путем обеспечения материально-технической и экспертной поддержки.
We must devote all of our energies to a successful political dialogue, to the effective deployment of the hybrid force, as well as to humanitarian assistance and the economic recovery of the Sudan. Мы должны посвятить все свои силы делу проведения успешного политического диалога, эффективного развертывания смешанных сил, а также оказания гуманитарной помощи и экономического восстановления Судана.
Effective cooperation with the International Criminal Court is essential to enable the Court to accomplish its mission, as evidenced by the arrests of Germain Katanga, Mathieu Ngudjolo Chui and Jean-Pierre Bemba, which would not have been possible without the support of States parties. Эффективное сотрудничество с Международным уголовным судом является залогом успешного завершения порученной ему миссии, о чем свидетельствует арест Жермена Катанги, Матьё Нгуджоло Шуи и Жан-Пьера Бембы Гомбо, которых невозможно было бы задержать без соответствующей поддержки со стороны государств-участников.
Больше примеров...
Активное (примеров 297)
The active engagement of the private sector was considered critical for the implementation of effective preventive measures. Было высказано мнение, что активное участие частного сектора играет исключительно важную роль в осуществлении эффективных мер предупреждения коррупции.
The suspension of sanctions against Yugoslavia has also proved to be an effective means for getting that country to cooperate actively in the attainment of the international community's objectives. Прекращение санкций в отношении Югославии также оказалось эффективным средством для того, чтобы обеспечить активное сотрудничество в деле достижения целей международного сообщества.
The Board also considers that effective change management will also require effective engagement, support and leadership from senior management across the United Nations. Комиссия также считает, что для эффективного управления преобразованиями также потребуется активное вовлечение в эту деятельность старшего руководства в рамках всей Организации Объединенных Наций и обеспечение его поддержки и лидерства.
It is our hope that the United Nations agencies will have a more incisive presence on the ground so that the United Nations can provide effective leadership in coordinating international contributions. Надеемся, что учреждения Организации Объединенных Наций будут обеспечивать более активное присутствие на местах, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла играть эффективную лидирующую роль в координации международных усилий.
Lastly, OIOS would conduct on-site visits to high-risk missions and programmes and work closely with other oversight institutions to coordinate and advocate the most effective investigations practices in the United Nations. В заключение УСВН посетит организации, выполняющие миссии и программы, связанные с повышенным риском, и наладит активное сотрудничество с другими надзорными органами, координируя с ними наиболее эффективную практику проведения расследований и пропагандируя ее в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Действует (примеров 248)
The authorities state that effective freedom of expression is guaranteed in the country, pointing to the existence of a large number of radio stations and newspapers in Bujumbura. Власти утверждают, что право на свободу выражения мнений является гарантированным и реальным в стране, и подтверждают это тем, что в Бужумбуре действует большое количество радиостанций и газет.
As a result, a harmonized three-level internal audits rating system was established effective 1 January 2007: satisfactory; partially satisfactory; and unsatisfactory. В результате с 1 января 2007 года действует унифицированная трехбалльная система оценок, выносимых по результатам внутренней ревизии: удовлетворительно; частично удовлетворительно; и неудовлетворительно.
Other members, however, stressed that the prohibition against expelling a national was applicable regardless of whether or not the dominant or effective nationality of the person subject to expulsion was that of the expelling State. Другие же члены Комиссии подчеркнули, что запрещение высылать гражданина действует независимо от того, имеет ли лицо, подлежащее высылке, преобладающее или эффективное гражданство высылающего государства.
In accordance with this provision, ICSC promulgated a revised scale of pensionable remuneration effective 1 November 2001. Пред-ставленная КМГС пересмотренная шкала зачиты-ваемого для пенсии вознаграждения действует с 1 ноября 2001 года.
The tobacco industry attempts to delay the introduction of, and circumvents, effective legislation; difficulties in tackling cross-border forms of advertising, with special regard to the Internet. табачная промышленность пытается отсрочить введение эффективного законодательства и действует в обход действующим законодательным нормам; трудно бороться с трансграничными видами рекламы, особенно когда такая реклама распространяется с помощью Интернета;
Больше примеров...