Английский - русский
Перевод слова Effective

Перевод effective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективный (примеров 4240)
Are You looking for suitable and effective gift or attractive promotional tool - please contact us immediately. Если Вы ищете подходящий и эффективный фирменный подарок или привлекательный инструмент маркетинга - свяжитесь с нами.
To measure all these different dimensions effectively required a common language, effective information sharing between trading partners, a common interpretation by all, and reliable and up-to-date data. Для того чтобы эффективно измерить все эти разнообразные характеристики, необходимы "общий язык", эффективный обмен информацией между торговыми партнерами, общее понимание этой информации, а также надежные и обновляемые данные.
But without a true picture of access to water and sanitation, it was impossible to devise a specific and effective action plan to help those most in need. Однако в отсутствие информации о действительном положении дел в том, что касается доступа к воде и санитарным услугам, конкретный и эффективный план действий для помощи наиболее нуждающимся разработать невозможно.
After all, achieving universality in the United Nations would be a hollow accomplishment so long as a significant number of Members remain incapable of reaching their effective potential within the Organization. Ведь в конечном счете достижение универсальности Организации Объединенных Наций будет пустым звуком, если значительное число ее членов будет неспособно проявить свой эффективный потенциал в этой Организации.
As I have emphasized in my July and November addresses to the Security Council, effective human rights monitoring and reporting are central to the protection of civilians in order to prevent the commission of violations and to ensure accountability for violations. Как я подчеркивала в моих выступлениях в Совете Безопасности в июле и ноябре, эффективный мониторинг и отчетность в области прав человека имеют краеугольное значение для защиты гражданских лиц с целью предотвращения нарушений и обеспечения ответственности виновных в случае нарушений.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 2254)
We all need to ensure that it is made fully effective through uniform implementation and in a manner that preserves its integrity and character. Мы все должны стремиться обеспечить ее полную эффективность посредством всеобщего выполнения этого соглашения с учетом его целостности и характера.
The Group also attached great importance to the proposed global field support strategy, which would make peacekeeping operations more efficient and effective. Группа также придает большое значение предложенной глобальной стратегии полевой поддержки, которая повысит эффективность и действенность миротворческих операций.
The use of Geographic Information System has proven to be effective in monitoring changes in vegetation and soil occupation, but its use has been limited owing to high technology and resource requirements. Использование географической информационной системы доказало ее эффективность в мониторинге изменений в растительности и использовании земель, однако ее применение было ограничено из-за ее высокой технологической сложности и значительных потребностей в ресурсах.
From our experience in the Republic of Korea, along with universal health care under social insurance, the institution of periodic (every two years) health examinations for those aged 40 years and over has proven effective in promoting health and preventing disease. Исходя из нашего опыта в Республике Корея, наряду со всеобщим здравоохранением в рамках системы социального страхования доказал свою эффективность в укреплении здоровья и профилактике заболеваний институт периодической (раз в два года) диспансеризации для людей в возрасте 40 лет и старше.
Representatives from Eastern Europe, Caucasus and Central Asia deemed it useful to receive detailed information on the experiences, good practices as well as lessons learned from countries where collaboration between the environment, health and transport sector representatives has been institutionalized and has proven to be effective. Представители Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии сочли полезным получение подробной информации об опыте, позитивной практике, а также об уроках, полученных этими странами в тех случаях, когда сотрудничество между представителями секторов окружающей среды, охраны здоровья и транспорта было институционализировано и доказало свою эффективность.
Больше примеров...
Действенный (примеров 261)
The UN-Women Executive Board President closed the meeting by emphasizing that South-South cooperation represents an efficient, effective and inclusive way to achieve transformational change. Председатель Исполнительного совета Структуры «ООН-женщины» закрыла заседание, подчеркнув, что сотрудничество Юг-Юг представляет собой эффективный, действенный и всеобъемлющий способ добиться преобразовательных перемен.
E-Government projects are an effective way to deliver more efficient and transparent public services and to combat corruption, increase transparency and social accountability. Проекты электронного государственного управления представляют собой действенный путь оказания более эффективных и прозрачных государственных услуг и борьбы с коррупцией, повышения прозрачности и социальной ответственности.
We now have to ensure an effective and coordinated follow-up of the commitments undertaken, including commitments for international cooperation. Сейчас нам необходимо обеспечить действенный и координированный ход процесса выполнения взятых обязательств, в том числе обязательств в отношении развития международного сотрудничества.
The Board is dedicated to ensuring that Parties continue to have at their disposal an efficient and effective tool with which to reduce GHG emissions and contribute to sustainable development. Задача Совета заключается в обеспечении того, чтобы Стороны продолжали иметь в своем распоряжении эффективный и действенный инструмент для сокращения выбросов ПГ и содействия достижению устойчивого развития.
The implementation of these policies pay special attention to women in rural areas, female heads of household and disabled women to have effective access to health, education, land, housing and microcredit for income-generating activities. В рамках реализации этой политики особое внимание уделяется женщинам в сельских районах, женщинам - главам домохозяйств и женщинам-инвалидам, с тем чтобы они имели действенный доступ к медицинскому обслуживанию, образованию, земле, жилью и микрокредитам для приносящей доход деятельности.
Больше примеров...
Реальный (примеров 195)
Given the low effective demand of the poor, provision of housing to them by the market is not viable either. Учитывая низкий реальный спрос бедных слоев населения, нельзя рассчитывать также и на обеспечение их жильем через рынок.
The Committee notes that, despite a number of initiatives by the Government, effective access to education by children of school age is unsatisfactory in El Salvador. Комитет отмечает, что, несмотря на ряд инициатив, предпринятых правительством, в Сальвадоре реальный доступ к образованию детей школьного возраста является неудовлетворительным.
In terms of exchange rate policy, the real effective currency appreciation observed in 2006 continued in 2007, in particular in South America. Что касается валютной политики, то отмеченный в 2006 году реальный эффективный рост валютных курсов продолжился и в 2007 году, особенно в странах Южной Америки.
We will work with our partners in these regions to ensure that the Centres are fulfilling their mandates and are actually contributing to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and that they do so in an efficient and effective manner. Мы будем сотрудничать с нашими партнерами в этих регионах в целях обеспечения того, чтобы эти центры выполняли свои мандаты и вносили реальный вклад в достижение целей и соблюдение принципов Устава Организации Объединенных Наций и чтобы они делали это эффективно.
Effective demand in some of the governorates observed is low. В некоторых мухафазах, где проводилось наблюдение, реальный спрос небольшой.
Больше примеров...
Силу (примеров 2149)
Therefore, the Lao Government issued the Decree on Anti-Money Laundering in March 2006, which has become effective since that date. Поэтому правительство Лаосской Народно-Демократической Республики в марте 2006 года издало постановление о борьбе с отмыванием денежных средств, которое вступило в силу с указанной даты.
UNHCR noted that, in spite of the enactment of the refugee law, Bolivia has not yet adopted internal regulations to facilitate its effective implementation. УВКБ отметило, что, несмотря на введение в силу закона о беженцах, Боливия еще не приняла внутренние нормативные акты для содействия его эффективному применению.
It was therefore crucial to adopt, at the 2015 Climate Change Conference, a new, legally binding global agreement on climate and to work on the effective implementation of Green Climate Fund decisions, the transfer of ecologically sound technologies and the use of anti-deforestation mechanisms. Таким образом, крайне важно принять на Конференции по изменению климата в 2015 году новое, имеющее обязательную юридическую силу глобальное соглашение по климату и работать над эффективным осуществлением решений Зеленого климатического фонда, над передачей экологически чистых технологий и использованием механизмов борьбы с обезлесением.
With the Organic Law on effective equality already in force, she wondered why a new law on equality was deemed necessary and what specific aspects it would cover. Поскольку Органический закон об обеспечении реального равенства уже вступил в силу, оратор спрашивает, зачем потребовался новый закон о равенстве и какие конкретные аспекты он будет охватывать.
(a) Upon an effective court decision, or when a court judgement whereby an employee is imposed a sentence, which prevents him from continuing his work, becomes effective а) по вступившему в законную силу решению суда или после вступления в законную силу решения суда, в соответствии с которым работник подвергается наказанию, которое не позволяет ему продолжать работу;
Больше примеров...
Фактический (примеров 72)
They cannot do so any more, nor can they raise the profitability of the export sector through subsidized allocation of credit or foreign exchange because the effective exchange rate has to be the same for exports and imports and across the sectors. Они уже не могут делать этого, как и не могут повышать доходность экспортного сектора путем выделения льготных кредитов или иностранной валюты, поскольку фактический обменный курс должен быть одинаковым для экспорта и импорта и одинаково применяться во всех секторах.
Effective growth in revenues from drinking-water sales takes years to materialize and is linked to economic recovery. Пройдут еще многие годы до того, как будет отмечен фактический рост доходов в результате продажи питьевой воды, который непосредственно связан с экономическим восстановлением.
Effective access to land is perhaps the single most significant determinant of economic and social status and power in India. Фактический доступ к земле является, по всей вероятности, единственной и самой важной детерминантой экономического и социального статуса, а также власти в Индии.
Mr. de GOUTTES said that the words "de facto" in paragraphs 11, 12 and 19 should be replaced by with the word "effective". Г-н де ГУТТ говорит, что в пунктах 11, 12 и 19 слово "фактический" следует заменить словом "эффективный".
In a situation where the place of effective management is aboard a ship or a boat, the article determines that the place of effective management is deemed to be situated in the contracting State where the home harbour of the ship or boat is situated. Когда фактический руководящий орган находится на борту морского или речного судна, то, согласно статье, считается, что он находится в договаривающемся государстве, где расположен порт приписки этого морского и речного судна.
Больше примеров...
Результативный (примеров 12)
The report also, as requested by the Economic and Social Council, formulates recommendations on how such support can be more targeted, efficient and effective. Во исполнение просьбы Экономического и Социального Совета в докладе также формулируются рекомендации относительно способов обеспечения того, чтобы такая поддержка носила более целенаправленный, эффективный с точки зрения затрат и результативный характер.
According to the Government, that measure was adopted despite an effective high-level dialogue on the matter between Belarus and the International Labour Organization and open cooperation by Belarus with the European Commission and its experts. Как отмечает правительство, эта мера была принята несмотря на развернутый Беларусью результативный диалог высокого уровня с Международной организацией труда и максимально открытое сотрудничество с Европейской комиссией и ее экспертами.
Effective social dialogue is one of the fundamentals on which stability of social and labour relations and, as the result, the stability of state is based. Результативный социальный диалог является одной из фундаментальных основ, на которых базируется стабильность социально-трудовых отношений, и, как следствие, стабильность государства.
An image. Clear, simple, effective. Четкий, простой, результативный.
dynamics of a training and enthusiasm of a trainer give fascinating, emotionally colored and effective tone to the teaching process. динамика тренинга и энтузиазм самого тренера придают обучению увлекательный, эмоционально окрашенный и результативный характер.
Больше примеров...
Действенность (примеров 114)
However, a panellist noted that the success of that approach depended on the ability to effectively monitor and control water conditions in a contained environment and might no longer be effective as the oceans became more acidic. Вместе с тем один из участников отметил, что успех такого подхода зависит от способности эффективно отслеживать и контролировать состояние воды в замкнутой среде, и его действенность может быть сведена на нет по мере того, как океаны становятся более кислотными.
Voluntary return programmes could be further enhanced if greater resources were allocated to the sustainable reintegration into countries of origin through effective international cooperation. Действенность программ обеспечения добровольного возвращения можно было бы усилить путем выделения большего объема ресурсов на цели последовательной реинтеграции в странах происхождения в рамках эффективного международного сотрудничества.
Assess the extent to which regional programme support for Eastern Europe and Central Asia has been relevant, effective, efficient and sustainable in contributing to the improvement of family planning commodity security in the region; identify key lessons learned in order to improve the next programming cycle Проанализировать значимость, эффективность, действенность и устойчивость поддержки, оказываемой в деле реализации региональной программы для Восточной Европы и Центральной Азии, с точки зрения вклада в повышение обеспеченности средствами планирования семьи в регионе; извлечь основной практический опыт в целях совершенствования следующего программного цикла
As Japan has been calling for efficient and effective humanitarian assistance, we welcome the progress of such humanitarian reforms as the improvement of the Central Emergency Response Fund (CERF), the strengthening of the humanitarian coordinator system and the implementation of the cluster approach. Поскольку Япония постоянно призывала повысить действенность и эффективность гуманитарной помощи, мы рады прогрессу, достигнутому в реформировании гуманитарной деятельности, свидетельством которого стало усовершенствование Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ), укрепление системы, возглавляемой Координатором чрезвычайной помощи и осуществление комплексно-тематического подхода.
They were thus able to see the practical and effective dimensions of the decision taken by France to cease all production of fissile material for its nuclear weapons and to dismantle the production facilities at Pierrelatte and Marcoule. Тем самым они смогли констатировать конкретность и действенность принятого Францией в 1996 году решения прекратить всякое производство расщепляющихся материалов ядерно-оружейного назначения и ликвидировать свои пьерлаттские и маркульские установки, предназначенные для такого производства.
Больше примеров...
Действующий (примеров 68)
Rations contract effective from 1 May 1998. Подряд на поставку пайков, действующий с 1 мая 1998 года.
We hope that the work of the "Group of Eminent Persons" will underpin our common efforts to transform the Treaty into an effective international legal instrument as soon as possible. Надеемся, что деятельность «Группы видных деятелей» существенно подкрепит наши общие усилия по скорейшему превращению Договора в действующий международно-правовой инструмент.
At UNFPA Indonesia, the Board noted that the memorandum of understanding in effect had an effective date of 1 January 2008. Комиссия отметила, что действующий в отделении ЮНФПА в Индонезии меморандум о взаимопонимании вступил в действие 1 января 2008 года.
The Committee urges the Government to establish strong and effective national machinery so that the Convention and the Beijing Platform for Action can be integrated into development plans. Комитет настоятельно призывает правительство создать мощный и эффективно действующий национальных механизм, с помощью которого Конвенцию и Пекинскую платформы действий можно было бы интегрировать в планы развития.
The Code of Civil and Commercial Procedure in effect in Buenos Aires province provides a specific, pertinent and effective procedure for claiming compensation for alleged physical and mental suffering. Процессуальный кодекс по гражданским и торговым делам, действующий в провинции Буэнос-Айрес, предусматривает соответствующий конкретный и эффективный процесс, в рамках которого можно добиваться возможной компенсации за предполагаемые физические или душевные страдания.
Больше примеров...
Действительный (примеров 14)
The Committee should ascertain where it could make an effective contribution within that machinery. Комитету по ликвидации расовой дискриминации следует решить, каким образном он мог бы внести свой действительный вклад в эту работу.
Since gaining independence in 1816, Argentina had expressed its political will to exercise effective sovereignty over the islands and the maritime areas of the Atlantic inherited from Spain. С момента обретения независимости в 1816 году Аргентина демонстрировала свою политическую волю осуществлять действительный суверенитет над морскими районами Атлантики, унаследованными ею от Испании.
This Agreement is effective on July 12007, and upon acceptance for new users. Этот договор действительный с 1 октября 2007 года и на момент принятия его потребителем.
Effective control and ownership are also essential criteria in international law relating to civil aviation. Эффективный (действительный) контроль и владение являются существенными критериями и в той отрасли международного права, которая регулирует гражданскую авиацию.
Administrative deprivation of liberty should last only for the time necessary for the deportation/expulsion to become effective. Административное лишение свободы должно продолжаться лишь столько, сколько необходимо для того, чтобы приобрела действительный характер депортация/ высылка.
Больше примеров...
Действие (примеров 520)
The Meeting of States Parties is also invited to make the adjustment effective from 1 January 2005. Совещанию государств-участников предлагается также ввести эту корректировку в действие с 1 января 2005 года.
The act of legalizing the proceeds of organized crime was established as a criminal offence by Act No. 143/2002 amending the Criminal Code, effective from 1 July 2002. Легализация доходов от организованной преступности была отнесена к уголовным преступлениям законом Nº 143/2002, предусматривающим внесение в Уголовный кодекс изменений, которые вступили в действие 1 июля 2002 года раздела 252).
The primary exception arose in cases where at least one of the security rights not only existed but had been made effective against third parties before the goods became subject to the negotiable document. Основное исключение возникает в случаях, когда по крайней мере одно обеспе-чительное право не только существует, но и приобретает силу в отношении третьих сторон до того, как на товар распространилось действие оборотного документа.
UNOPS added that, with a view to improving overall project management, it had set up, effective 1 October 2009, a project management practice as part of the overall reorganization of UNOPS. ЮНОПС также сообщило, что в целях совершенствования управления проектами в целом в контексте общей реорганизации ЮНОПС с 1 октября 2009 года были введены в действие процедуры практического управления проектами.
In such a case, registration or third-party effectiveness dates from the earliest time thereafter at which the security right is either registered or made effective against third parties. В комментарии будет также разъяснено, что действие силы в отношении третьих сторон не прерывается в случаях, когда обеспечительное право зарегистрировано или приобрело силу в отношении третьих сторон до перерыва в действии метода придания ему силы в отношении третьих сторон.
Больше примеров...
Успешного (примеров 371)
To ensure the success of effective multilingualism within the Secretariat, human resources play a key role. Важную роль в деле успешного обеспечения подлинного многоязычия в Секретариате играют людские ресурсы.
All representatives speaking on this item noted the important function that an effective clearing-house mechanism for information exchange would have on the successful implementation of the Convention. Все выступавшие по данному пункту представители отметили ту важную роль, которая отводится эффективному механизму посредничества по обмену информацией в деле успешного осуществления Конвенции.
An important prerequisite for a successful recovery from the crisis will be the consensus drafting of transparent, effective and compulsory rules for the regulation and implementation of financial policies. Важным условием успешного преодоления кризиса является выработка на основе консенсуса транспарентных, эффективных и обязательных для всех правил регулирования и реализации финансовой политики.
Agriculture was the theme most critical to the success of the Doha Round, in which balanced and equitable outcomes were important for all three pillars, with operationally effective and meaningful special and differential treatment for developing countries. Сельское хозяйство является вопросом, в наибольшей степени требующим успешного решения в рамках Дохинского раунда, и по всем трем его компонентам важно достичь сбалансированных и справедливых результатов при обеспечении эффективно действующего и приносящего реальную отдачу особого и дифференцированного режима для развивающихся стран.
The experience of Ukraine proved that an effective information campaign, especially at an early stage, would make a valuable contribution to the success of sanctions implementation at both the national and international levels. Опыт Украины показал, что проведение эффективной информационной кампании, особенно на раннем этапе, явится весомым вкладом в обеспечение успешного осуществления санкций как на национальном, так и на международном уровне.
Больше примеров...
Активное (примеров 297)
Apart from such special initiatives, throughout its support programmes UNIDO has ensured that the recommendations and calls for action emanating from recent global United Nations conferences are actively followed up in an effective manner. Помимо этих специальных инициатив в рамках своих программ поддержки ЮНИДО обеспечивала активное осуществление эффективным образом рекомендаций и призывов к действиям, прозвучавших на последних глобальных конференциях Организации Объединенных Наций.
Civil society can contribute significantly to the formulation of effective and sustainable alternative development programmes, and its active participation should therefore be encouraged in all phases of alternative development programmes. Существенный вклад в разработку эффективных и устойчивых программ альтернативного развития может внести гражданское общество, и поэтому следует поощрять его активное участие во всех этапах программ альтернативного развития.
It is our hope that the United Nations agencies will have a more incisive presence on the ground so that the United Nations can provide effective leadership in coordinating international contributions. Надеемся, что учреждения Организации Объединенных Наций будут обеспечивать более активное присутствие на местах, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла играть эффективную лидирующую роль в координации международных усилий.
The proposed structure and size of the Mission is, on the one hand, to ensure effective international participation in the recovery of Afghanistan and, on the other, to provide first and foremost for the active participation of Afghans themselves in the rebirth of their country. Предлагаемая структура и численность Миссии, с одной стороны, призваны обеспечить эффективное международное участие в восстановлении Афганистана, а с другой стороны - предусматривать активное участие прежде всего самих афганцев в возрождении своей страны.
The Effective Institutions Platform is launching the implementation of national dialogues for using and strengthening local systems, involving action at the country level, led by partner countries, towards the greater use of country systems and better integration of aid in the budget cycle. Платформа для эффективных институтов приступает к проведению национальных диалогов для использования и укрепления местных систем, что сопряжено с мерами на страновом уровне под руководством стран-партнеров, направленными на более активное задействование страновых систем и совершенствование интеграции помощи в рамках бюджетного цикла.
Больше примеров...
Действует (примеров 248)
The arms control mechanism is not effective in the territories of Azerbaijan occupied by Armenia. На территориях Азербайджана, оккупированных Арменией, механизм контроля над вооружениями не действует.
Preserving unity should be the guiding mantra, and every Council member should strive towards that end, since the Council is most effective when it acts in unity. Сохранение единства должно стать руководящим и основополагающим принципом, и все члены Совета должны стремиться к достижению этой цели, поскольку Совет действует наиболее эффективно в тех случаях, когда он выступает с единых позиций.
With regard to human trafficking, since 2000, Latvia has had in place an effective system to combat human trafficking. Что касается торговли людьми, то начиная с 2000 года в Латвии действует эффективная система борьбы с данным явлением.
Consumer protection upon extension of consumer credit through creation of equal conditions for receiving it (Article 2, Paragraph 2) is provided by the Consumer Credit Act (effective since 2006). Защита потребителя после предоставления потребительского кредита через создание равных условий для его получения (пункт 2 статьи 2) предусмотрена Законом о потребительском кредите (действует с 2006 года).
Germany has comprehensive legislation to ensure the effective implementation of the Nuclear Suppliers Group Guidelines, including export licensing regulations, enforcement measures, and penalties for violations. В Германии действует комплексная система нормативных актов, которая обеспечивает эффективное осуществление руководящих принципов Группы ядерных поставщиков.
Больше примеров...