Английский - русский
Перевод слова Effective

Перевод effective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективный (примеров 4240)
An effective oversight mechanism must also go hand in hand with the laying down of arms. Эффективный механизм надзора должен действовать параллельно с осуществлением процесса разоружения.
That is the most effective way, and the only way, to avoid tragic developments such as those that we experienced last summer. Это - единственный и самый эффективный путь к тому, чтобы избежать таких трагических событий, которые произошли летом текущего года.
Participation of national human rights institutions in the Review Conference shall be based on arrangements and practices agreed upon by the Commission on Human Rights, including Commission resolution 2005/74 of 20 April 2005, while ensuring the most effective contribution of these institutions. Участие национальных правозащитных учреждений в Конференции по обзору основывается на механизмах и практике, согласованных Комиссией по правам человека, в том числе в резолюции 2005/74 Комиссии от 20 апреля 2005 года, обеспечивающих наиболее эффективный вклад этих учреждений.
The Caribbean subregion's real effective extraregional exchange rate fell by about as much as that of South America, with the main influence being the currency appreciation in Trinidad and Tobago. В субрегионе Карибского бассейна эффективный экстрарегиональный валютный курс упал почти в такой же мере, как и в Южной Америке, в основном из-за повышения курса валюты в Тринидаде и Тобаго.
Ms. Aouad (Morocco) welcomed the adoption of the Lima Declaration, which highlighted the importance of industrialization as an engine for growth and provided an effective response to the various challenges presented by the ever-changing global economy. Г-жа Ауад (Марокко) приветствует принятие Лимской декларации, в которой подчеркивается важность индустриализации как локомотива развития и предлагается эффективный ответ на различные вызовы, возникающие в связи с постоянными изменениями в глобальной экономике.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 2254)
They had called for the effective and speedy implementation of the resolution with a view to enhancing the effectiveness and efficiency of UNEP and UNCHS. Они призвали к эффективному и быстрому выполнению этой резолюции с целью повысить эффективность и оперативность ЮНЕП и ЦНПООН.
It calls upon participating States, as appropriate, to establish such independent specialised bodies, or, in countries where these exist, review and reinforce their effectiveness, while providing them with adequate financial resources, competence and capacity to ensure their effective functioning. Она призывает участвующие государства в соответствующих случаях создавать такие независимые специализированные органы, а страны, в которых они уже созданы, анализировать и повышать их эффективность, предоставляя им необходимые финансовые ресурсы, полномочия и возможности для эффективного функционирования.
The delegation of Sierra Leone thought that the question of the composition of the Security Council should be treated with caution and realism in an effort to make the Council effective while not losing sight of the question of its international legitimacy. В отношении вопроса о численном составе Совета Безопасности делегация Сьерра-Леоне считает, что к его решению следует подходить, проявляя осмотрительность и реализм, с тем чтобы обеспечить как эффективность Совета Безопасности, так и его международную легитимность.
Effective implementation of the international agreements reached at world conferences could be measured by the impact of such implementation at the country level. Эффективность выполнения международных соглашений, заключенных по итогам всемирных конференций, измеряется результатами их осуществления на уровне стран.
Moreover, they appeared to have wide support among Secretariat staff, confirming that insiders too perceived difficulties in the effective implementation of decisions taken by Member States in intergovernmental organs. При этом делегация отмечает, что необходимость повысить эффективность управленческих механизмов явно пользуется широкой поддержкой сотрудников Секретариата, и это означает, что «взгляд изнутри» подтверждает наличие определенных трудностей в обеспечении эффективного осуществления решений принимаемых государствами-членами в межправительственных органах.
Больше примеров...
Действенный (примеров 261)
He's consistent, accurate, effective, and let's not forget boring. Последовательный, точный, действенный. И давайте не забывать... скучный.
(b) Governments of the participating States would have to assure the most effective exchange of information in order to maintain the efficacy of the system. Ь) правительства участвующих государств должны будут обеспечить наиболее действенный обмен информацией для поддержания эффективности системы;
There must be an effective mechanism to ensure the long-term debt sustainability of low-income countries whose heavy debt burden undermined their pursuit of efficient monetary and fiscal policy and their ability to withstand the economic crisis and engage in development. Должен существовать действенный механизм, который обеспечивал бы долгосрочное поддержание на приемлемом уровне задолженности стран с низким уровнем доходов, тяжкое долговое бремя которых подрывает их способность проводить эффективную валютно-бюджетную политику и лишает возможности противостоять экономическому кризису и решать проблемы развития.
The implementation of these policies pay special attention to women in rural areas, female heads of household and disabled women to have effective access to health, education, land, housing and microcredit for income-generating activities. В рамках реализации этой политики особое внимание уделяется женщинам в сельских районах, женщинам - главам домохозяйств и женщинам-инвалидам, с тем чтобы они имели действенный доступ к медицинскому обслуживанию, образованию, земле, жилью и микрокредитам для приносящей доход деятельности.
Finally, a more coherent and legitimate UNEO would be able to make an effective contribution to the work of the Commission on Sustainable Development (CSD), in order fully to integrate environmental concerns into sustainable development. И наконец, ЮНЕО, деятельность которой будет иметь более согласованный и легитимный характер, сможет вносить действенный вклад в работу Комиссии по устойчивому развитию с точки зрения обеспечения всестороннего учета экологических проблем в контексте устойчивого развития.
Больше примеров...
Реальный (примеров 195)
Greater production diversification is thus needed, for which countries must have effective market access. Таким образом, необходимо расширять диверсификацию производства, для чего странам должен быть предоставлен реальный доступ на рынки.
In order to make an effective and genuine contribution to strengthening the non-proliferation and disarmament regime, the FMCT must be universal and non-discriminatory in its scope and at the same time it must be effective and above all verifiable in its application. Чтобы внести эффективный и реальный вклад в плане консолидации режима нераспространения и разоружения, ДЗПРМ должен быть универсальным и недискриминационным по своему охвату и в то же время эффективным и, особенно, проверяемым при его осуществлении.
The independent expert on minority issues considered that a crucial test of Government efforts is whether minority groups feel that they have an effective voice in political decision-making. По мнению независимого эксперта по вопросам меньшинств, одним из важнейших критериев успеха прилагаемых правительством усилий является то, считают ли группы меньшинств, что они имеют реальный голос в процессе принятия политических решений.
Input from various stakeholders will provide Parties to the UNCCD and Parties to the other Rio conventions with information on how effective synergies are implemented at the national, subregional and regional levels. Ь) Благодаря вкладу различных заинтересованных сторон Стороны КБОООН и Стороны других рио - де - жанейрских конвенций получат информацию о том, как на национальном, субрегиональном и региональном уровнях достигается реальный синергизм.
81.32. Remove obstacles preventing women having effective access to justice and adopt appropriate measures to promote basic legal assistance and knowledge of women's rights, including the right to obtain redress in the courts (Mexico); 81.32 устранить барьеры, препятствующие женщинам получить реальный доступ к правосудию, и принять соответствующие меры по поощрению базовой правовой помощи и повышению информированности о правах женщин, в том числе о праве на получение помощи в судах (Мексика);
Больше примеров...
Силу (примеров 2149)
However, the regulations, though effective as at 1 January 2004, applied only to the financial period 2005-2006. Однако, хотя положения вступили в силу с 1 января 2004 года, они применяются лишь к финансовому периоду 2005 - 2006 годов.
When the rates are reviewed and amended, the approving authority will specify an effective date for the new rates. После пересмотра ставок и внесения в них изменений орган, утверждающий ставки, определяет дату вступления в силу новых ставок.
Furthermore, the contract was not signed by the Global Support Centre Director until 10 July 2008, at which date the contractor was already performing the contracted services; therefore the amendment was not made well in advance of its proposed effective date. Кроме того, договор был подписан Директором Глобального центра поддержки только 10 июля 2008 года, когда подрядчик уже оказывал предусмотренные договором услуги; таким образом, поправка не была внесена в договор до предполагаемой даты вступления в силу.
Subsequently, in a letter dated 1 April 1980, the Permanent Observer of Switzerland informed the Secretary-General that, having obtained the approval of the Swiss Parliament, the Swiss Federal authorities had decided that the offer should become effective as from 1 April 1980 until further notice. Впоследствии в письме от 1 апреля 1980 года Постоянный наблюдатель от Швейцарии сообщил Генеральному секретарю о том, что, заручившись согласием парламента Швейцарии, швейцарские федеральные власти постановили, что их предложение вступает в силу с 1 апреля 1980 года впредь до дальнейшего уведомления.
This order is effective immediately. Приказ вступает в силу немедленно.
Больше примеров...
Фактический (примеров 72)
Adopt an immediate and effective moratorium on executions (France); незамедлительно ввести фактический мораторий на смертную казнь (Франция);
3.7 As regards her claim under article 14, paragraph 1, of the Covenant, the author states that she has been denied the right to equality before the Czech Courts and to a fair hearing by an independent and impartial tribunal, including effective access thereto. 3.7 В отношении своей жалобы по пункту 1 статьи 14 Пакта автор утверждает, что ей было отказано в праве на равенство перед чешскими судами и на справедливое разбирательство ее дела независимым и беспристрастным судом, включая фактический доступ к нему.
There is another activity which is excluded from the field of application of the provision, namely a shipbuilding yard operated in one country by a shipping enterprise having its place of effective management in another country. Существует еще один вид деятельности, исключаемый из сферы применения данного положения, а именно судостроительная верфь, эксплуатируемая в одной стране судоходным предприятием, фактический руководящий орган которого находится в другой стране.
Another category of non-State actor consists of groups that assume effective control over certain territory and exercise over that territory and the people on that territory the equivalent control exercised by States. Другая категория негосударственных субъектов включает группы, которые берут на себя фактический контроль над определенной территорией и осуществляют над этой территорией и населением этой территории контроль, равнозначный контролю государств.
With a strategic national agenda, with strong and effective legislation, and with sound data and evidence to understand risk factors and inform policy decisions, a world without violence can be realized. Имея стратегическую национальную программу, сильное и эффективное законодательство и добротные данные и фактический материал для понимания факторов риска и информационного обеспечения политических решений, мир без насилия может быть построен.
Больше примеров...
Результативный (примеров 12)
The new young professionals programme would also employ an efficient and effective examination process, making use of the latest technology. В рамках новой программы для молодых сотрудников категории специалистов будет также осуществляться эффективный и результативный процесс проведения экзаменов с использованием современных технологий.
All persons are equal before the law and entitled to equal protection of the law without distinction or discrimination, and all persons should be guaranteed equal and effective access to remedies for the violation of this right. Все люди равны перед законом и имеют право на равную защиту согласно закону без каких-либо различий и дискриминации, и всем людям должен быть гарантирован равный и результативный доступ к средствам исправления нарушений этого права.
The State party should also guarantee that no act carried out by the police forces that violates the Convention will go unpunished and that the investigations into such acts will be effective, transparent and carried out under criminal law. Кроме того, государство-участник должно гарантировать, чтобы любые такие деяния, нарушающие положения Конвенции, не оставались безнаказанными, а соответствующие расследования носили уголовно-правовой, результативный и прозрачный характер.
dynamics of a training and enthusiasm of a trainer give fascinating, emotionally colored and effective tone to the teaching process. динамика тренинга и энтузиазм самого тренера придают обучению увлекательный, эмоционально окрашенный и результативный характер.
Key factors are the allocation of an adequate number of trained staff, efficient information flows and the implementation of effective management information systems. Ключевыми факторами в этой связи являются предоставление достаточного числа подготовленных сотрудников, результативный обмен информацией и применение действенных систем управления информацией.
Больше примеров...
Действенность (примеров 114)
It does not seem desirable to call into question the existing processes, which have been effective in the past and hold promise for the future. Представляется нежелательным ставить под сомнение существующие процессы, которые показали свою действенность в прошлом и имеют многообещающее будущее.
There is reason to wonder whether international texts remain effective and relevant in the light of the change in the nature of conflicts. Уместно задуматься о том, сохраняют ли международные тексты свою действенность и актуальность с учетом эволюции характера конфликтов.
In order to achieve sustainable development, it was also important to ensure the efficient allocation of resources within the economy and effective government intervention to internalize social costs and social benefits without creating unsustainable market distortions. Для достижения устойчивого развития важно также обеспечить эффективность распределения ресурсов в рамках экономики и действенность принимаемых правительством мер в целях интернализации социальных издержек и достигнутых в социальной области результатов без создания недопустимых диспропорций на рынке.
Furthermore, the States parties which had expressed reservations should consider the possibility of withdrawing them since they impeded the effective implementation of the Convention in some cases. Помимо этого, чрезвычайно важно, чтобы государства-участники, высказавшие оговорки, рассмотрели возможность их снятия, так как в ряде случаев такие оговорки снижают действенность Конвенции.
While the restructuring of UNDP will be conducive to more efficient and effective UNDP programmes, efficiency alone cannot solve the problem of poverty or ensure sustainable development in developing countries. В то время как перестройка ПРООН способствовала бы обеспечению более действенного и эффективного осуществления программ ПРООН, сама по себе действенность не разрешит проблем нищеты и не обеспечит устойчивого развития в развивающихся странах.
Больше примеров...
Действующий (примеров 68)
The Anti-Discrimination Act effective since 2009 defines the right to equal treatment and protection against discrimination. Закон о борьбе с дискриминацией, действующий с 2009 года, определяет право на равное обращение и защиту от дискриминации.
These Website Conditions represent an effective official document of TMM and are published on on the official website of TMM (Internet address:). Эти Условия представляют действующий официальный документ ТММ и опубликованы на - официальном сайте компании ТММ.
They need a forum for constructive dialogue and an effective and permanent mechanism for consultation, cooperation, and coordination. Им нужен форум для ведения диалога и эффективно и постоянно действующий механизм проведения консультаций, осуществления сотрудничества и координации.
We now have a functioning ICC; nevertheless, we must recognize that much remains to be done to establish a fully effective international criminal justice system, with the ICC at its heart. В настоящее время у нас уже есть действующий МУС; тем не менее мы должны признать, что еще предстоит многое сделать для формирования полностью эффективной международной системы уголовного правосудия, деятельность которой будет основана на деятельности МУС.
Under the Guide, a security right that was made effective against third parties before a judgement creditor obtained rights in the encumbered asset has priority as against the right of the judgement creditor. Согласно Руководству обеспечительное право, которому была придана сила в отношении третьих сторон до того, как права в обремененных активах получил кредитор, действующий на основании судебного решения, имеет приоритет перед правом такого кредитора.
Больше примеров...
Действительный (примеров 14)
The Committee should ascertain where it could make an effective contribution within that machinery. Комитету по ликвидации расовой дискриминации следует решить, каким образном он мог бы внести свой действительный вклад в эту работу.
The tribunal held that the parties had entered into an effective and binding contract and that the seller had performed its obligations under the contract. Суд постановил, что стороны заключили действительный и юридически обязательный договор и что продавец выполнил свои обязательства по договору.
In particular, contracting States reserve the right to withhold permission where it is not satisfied that "substantial ownership and effective control" of an airport air transport enterprise is vested in nationals of the requesting State. В частности, договаривающиеся государства сохраняют за собой право отказать в разрешении, когда они не убеждены, что «преимущественное владение» аэропортовым или авиатранспортным предприятием и «действительный контроль» над ним принадлежат гражданам запрашивающего государства.
Effective control in this context is a de facto condition that must be judged according to the precise effects of every case. Действительный (эффективный) контроль в этом контексте является критерием де-факто, о котором нужно судить с учетом специфики каждого конкретного случая.
Administrative deprivation of liberty should last only for the time necessary for the deportation/expulsion to become effective. Административное лишение свободы должно продолжаться лишь столько, сколько необходимо для того, чтобы приобрела действительный характер депортация/ высылка.
Больше примеров...
Действие (примеров 520)
The workshop recognized that emission trading imposed a price on emissions and thus provided an incentive for decentralized solutions that would be effective and inexpensive. Участники рабочего совещания признали, что торговля выбросами вводит в действие определение стоимости выбросов и таким образом обеспечивает стимул к принятию эффективных и не сопряженных с большими расходами децентрализованных решений.
For the South-East Asia nuclear-weapon-free zone to become fully operational and effective it is essential that the nuclear-weapon States accede to the Protocol at the earliest possible date. Для того чтобы зона, свободная от ядерного оружия в Юго-Восточной Азии, полностью вступила в действие и эффективно выполняла свои функции, государства, обладающие ядерным оружием, должны как можно скорее присоединиться к Протоколу.
The amendments of the Labour Code (effective on May 1, 2013) and the promulgation of Unemployment Insurance Policy (effective in 2009) are new developments in the efforts to improve the policy framework in this field. Внесение поправок в Трудовой кодекс (вступили в силу с 1 мая 2013 года) и введение в действие политики страхования по безработице (вступила в силу в 2009 году) являются новыми достижениями в работе по улучшению политической основы в данной сфере.
The change was made in order to keep the accounting policies of the Centre in line with those of the United Nations, which adopted a similar change effective 1 January 2002. Это изменение было внесено для того, чтобы привести методы учета Центра в соответствие с методами учета Организации Объединенных Наций, которая утвердила аналогичное изменение и ввела его в действие с 1 января 2002 года.
As indicated in paragraphs 1 and 2 of the report of the Secretary-General, by its resolution 1120 of 14 July 1997, the Security Council terminated the mandate of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium, effective 15 January 1998. Как указано в пунктах 1 и 2 доклада Генерального секретаря, своей резолюцией 1120 от 14 июля 1997 года Совет Безопасности прекратил действие мандата Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема с 15 января 1998 года.
Больше примеров...
Успешного (примеров 371)
As the international community anticipates the successful completion of the electoral process, I call upon President Keita and his cabinet to address, as a matter of priority, critical governance challenges that would enable the State to resume effective functioning. Сейчас, когда международное сообщество ожидает успешного завершения избирательного процесса, я призываю президента Кейту и его кабинет в приоритетном порядке решить важнейшие задачи в области управления, что позволило бы государству возобновить эффективное функционирование.
The Advisory Committee stresses, however, that successful implementation of the proposals outlined in the report will require effective central leadership for policy, strategic guidance and standard setting as well as the commitment of departmental heads to implement central decisions at the operational level. Вместе с тем Консультативный комитет подчеркивает, что для успешного осуществления предложений, изложенных в докладе, необходима эффективная централизованная лидирующая роль в области выработки политики, стратегических ориентиров и установления стандартов, а также приверженность руководителей департаментов цели реализации принятых в централизованном порядке решений на оперативном уровне.
The project "Making States Work" represents a major policy-relevant research initiative to deepen our understanding of the conditions of successful State formation, the consequences of State failure, and effective national and international strategies for forestalling crises of State capacity or legitimacy. Проект «Повышение эффективности государств» представляет собой крупную исследовательскую инициативу по вопросам политики, призванную углубить наше понимание условий для успешного образования государств, последствий несостоятельности государств и выработки действенных национальных и международных стратегий по предотвращению кризисов дееспособности или легитимности государств.
Effective cooperation and exchange of information is critical to successful asset recovery. Эффективное сотрудничество и обмен информацией имеют решающее значение для успешного возвращения активов.
At the same time, such instrument would have to be effective and universally ratifiable as cooperation among States is an integral part of its success. В то же время такого рода документ должен быть эффективным и быть подготовлен для всеобщей ратификации, поскольку одним из условий его успешного применения является сотрудничество между государствами.
Больше примеров...
Активное (примеров 297)
Give women a more active and effective role in all fields более активное участие женщин и повышение эффективности их деятельности во всех областях;
Active involvement of national judiciaries in war crimes trials can be an effective means to that end. Активное участие национальных судебных органов в рассмотрении дел о военных преступлениях может стать эффективным средством достижения этой цели.
South Africa had actively participated in the sessions of the two working groups on the effective follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action and appreciated the valuable support provided by OHCHR. Южная Африка приняла активное участие в заседаниях двух рабочих групп по вопросам эффективной реализации Дурбанской декларации и Программы действий и высоко оценивает ценную помощь со стороны УВКПЧ.
He said that the importance of the discussion to the continued ability of UNICEF to be an effective advocate for children could not be overstated, and he urged delegations to participate as fully as possible to ensure a lively and outcome-oriented discussion. Он заявил, что значение этих дискуссий с точки зрения сохранения ЮНИСЕФ своей способности выступать в роли активного защитника интересов детей невозможно переоценить, и настоятельно призвал делегации принять в них по возможности самое активное участие, чтобы они были живыми и плодотворными.
He was active in diplomacy from his twenties, and became an effective military commander, campaigning alongside other members of his family in the struggles with the Lombard League. Конрад принимал активное участие в дипломатических маневрах с двадцати лет и был также способным военачальником, участвуя наряду с другими членами своей семьи в борьбе с Ломбардской лигой.
Больше примеров...
Действует (примеров 248)
It was that type of inconsistency in management that made the Organization less efficient and effective than it should be. Именно из-за такой непоследовательности в управлении Организация действует менее эффективно, чем она должна.
Hong Kong also had an effective mechanism for foreign domestic helpers to seek redress if their statutory rights were infringed. В Гонконге также действует эффективный механизм, благодаря которому иностранная домашняя прислуга может обращаться за компенсацией в случае нарушения их установленных прав.
(a) The introduction of universal health coverage under the National Health Insurance, which is now effective in seven provinces; а) обеспечение всеобщего охвата медицинской помощи в рамках Национальной системы медицинского страхования, которая в настоящее время действует в семи провинциях;
However, once these acts have occurred, the security right is effective not only as between the parties, but also as against any person whether party to the security agreement or not. Однако с момента совершения этих актов обеспечительное право действует не только в отношениях между сторонами, но и в отношении любого лица, независимо от того, является ли оно стороной соглашения об обеспечении).
Effective 1 July 2003, the Office had set up a hotline available round the clock, through which United Nations entities could use the Charter to receive satellite imagery in support of emergency response efforts. Начиная с 1 июля 2003 года в Управлении действует круглосуточная "горячая линия", с помощью которой органы Организации Объединенных Наций могут использовать Хартию для получения спутниковых снимков в рамках поддержки усилий по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...