Английский - русский
Перевод слова Effective

Перевод effective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективный (примеров 4240)
The international community thus acknowledged that the collective approach was the only possible and effective way to combat the evil of terrorism. Тем самым международное сообщество признало, что коллективный путь борьбы со злом терроризма - единственно возможный и эффективный.
It is essential to establish a solid and effective barrier to any kind of extremism, national intolerance or religious fanaticism. Необходимо создать твердый, эффективный заслон всякому экстремизму, национальной нетерпимости, религиозному экстремизму.
The view was expressed that the authorization and monitoring of national space activities and the registration of space objects were essential, as they enabled States to have effective control of their national space activities and better respond to international responsibilities. Было высказано мнение относительно чрезвычайной важности мер, касающихся санкционирования и мониторинга национальной космической деятельности и регистрации космических объектов, поскольку они позволяют государствам осуществлять эффективный контроль за своей национальной космической деятельностью и лучше реагировать на международные обязательства.
My management style is effective. Мой стиль управления эффективный.
The insurance model-schedule aims at effective access for insurance providers, through MA/NT and additional commitments, covering domestic regulation-type measures. Типовой перечень для сферы страхования призван обеспечить эффективный доступ на рынки поставщикам страховых услуг в рамках ДР/НР и дополнительных обязательств, охватывающих внутренние меры регулирования.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 2254)
Our Organization has already proven to be effective in advancing the political process when it seemed to have come to a standstill. Наша Организация уже показала свою эффективность в продвижении вперед политического процесса тогда, когда казалось, что он зашел в тупик.
We can stand tall and proud, knowing that two years ago, the response by the United Nations to a new and unprecedented level of terrorism was immediate, united and effective. Мы можем гордиться тем, что два года назад Организация Объединенных Наций незамедлительно отреагировала на новый и беспрецедентный разгул терроризма, продемонстрировав единство и эффективность своих действий.
It remains to be seen whether these latest donor approaches can be combined with the consultation process for determining need - i.e., for participatory, long-term facilitation upon which effective outside interventions may depend. Будущее покажет, сочетаются ли эти новейшие подходы доноров с процессом консультаций в целях определения необходимости в оказании долгосрочного содействия на основе участия, от чего может зависеть эффективность внешней помощи.
It was pointed out that the use of quick-impact projects helped to deliver economic dividends for people in need and that, where such projects had been implemented, they had proved effective as a short-term measure. Указывалось, что использование проектов с быстрой отдачей способствует направлению экономических дивидендов нуждающемуся населению и что там, где такие проекты осуществлялись, они доказали свою эффективность в качестве краткосрочной меры.
The Prison Service's national anti-bullying strategy has been shown to be effective when applied rigorously at establishments. Стратегия по борьбе с издевательствами, которая осуществляется Службой тюрем во всех пенитенциарных учреждениях, доказала свою эффективность при ее неукоснительном соблюдении.
Больше примеров...
Действенный (примеров 261)
It is our view that an efficient and effective international war crimes Tribunal could contribute substantially to the just settlement of the conflict. Мы считаем, что действенный и эффективный Международный трибунал по расследованию военных преступлений мог бы внести существенный вклад в справедливое урегулирование конфликта.
It will therefore be essential that an efficient and effective coordination mechanism is established between those resources and among the United Nations missions in the affected countries to ensure that they are adequately utilized. Поэтому будет важно создать эффективный и действенный координационный механизм между этими ресурсами и миссиями Организации Объединенных Наций в затронутых странах для обеспечения их надлежащего использования.
Internationally verifiable, universally adhered to and effective, such a treaty would put in place yet another barrier to the spread of nuclear arms, which is in the vital security interests of each and every member of the family of nations. Поддающийся международному контролю и универсально действенный, такой договор позволит создать еще одно препятствие на пути распространения ядерного оружия, что в жизненных интересах всех и каждого члена содружества наций.
For example, an electronic forum has been initiated for the Latin America and Caribbean region, thus permitting an effective exchange of information among key participants in the region. Например, проводится работа по созданию и использованию электронного форума для стран Латинской Америки и Карибского региона, что обеспечивает действенный обмен информацией между ведущими участниками имплементационного процесса в регионе.
This was an effective test. Это был действенный тест.
Больше примеров...
Реальный (примеров 195)
Where effective demand seems to be lacking, creative efforts have to be made to translate apparent needs into schemes ready for financing and implementation. В тех случаях, когда, по-видимому, отсутствует реальный спрос, надлежит творчески подойти к тому, чтобы на основе очевидных потребностей разработать программы, готовые для финансирования и осуществления.
As long as no real progress was achieved with regard to effective global arrangements to ensure greater financial stability, developing countries should retain policy autonomy with respect to exchange-rate regimes and capital-account liberalization. Пока не будет достигнут реальный прогресс в создании действенных глобальных механизмов, обеспечивающих более стабильную финансовую среду, развивающимся странам следует сохранять самостоятельность в решении вопросов режима валютного курса и либерализации операций по счету движения капитала.
He cautioned that in the absence of effective policy coordination and cooperation, there was a real risk of a new global recession, as the fragile and uneven recovery had been challenged by the recent increases in food and energy prices. Он предупредил, что в отсутствие эффективной политической координации и сотрудничества существует реальный риск новой глобальной рецессии, поскольку неустойчивое и неравномерное восстановление экономики пошатнулось из-за недавнего роста цен на продовольствие и энергию.
In view of the sharp increase in air operation costs and the Board's findings, the Committee requests that the Board ascertain whether an effective and adequate capacity is in place in peacekeeping operations to plan, manage and monitor the configuration and utilization of air assets. С учетом резкого увеличения расходов на воздушный транспорт и выводов Комиссии Комитет просит Комиссию выяснить, имеется ли в операциях по поддержанию мира реальный и достаточный потенциал для осуществления деятельности в области планирования, управления и контроля, связанной со структурой и использованием парка авиационных средств.
Effective and meaningful integration of interests and concerns of developing countries into the operation of the multilateral trading system is key to making the system more balanced, development-friendly and equitable. Главным условием повышения степени сбалансированности многосторонней торговой системы, обеспечения ее большей направленности на стимулирование развития и придания ей более справедливого характера является эффективный и реальный учет в ее работе интересов и чаяний развивающихся стран.
Больше примеров...
Силу (примеров 2149)
This recommendation rests on the fact that security rights that are effective against third parties remain effective even after the property that they encumber has become attached to other property. Эта рекомендация основывается на том факте, что обеспечительные права, имеющие силу в отношении третьих сторон, сохраняют свою силу даже после того, как имущество, которое они обременяют, становится принадлежностью к другому имуществу.
The document was dated 7 July 2007 and carried an effective date of 14 September 2007. Документ был выпущен 7 июля 2007 и вступил силу с 14 сентября 2007.
Such conventions were effective when applicable between consensual contracting parties and the Commission should minimize impediments to their application. Такие конвенции будут иметь юридическую силу в случае их при-менения во взаимоотношениях между соответ-ствующими договаривающимися сторонами, и Комиссии следует свести к минимуму препятствия на пути их применения.
In June 1999, these fundamental rights provisions were transferred nearly unaltered to the Constitution of Finland, to become effective on 1 March 2000. В июне 1999 года эти положения, касающиеся основополагающих прав, были почти единогласно включены в Конституцию Финляндии; они вступят в силу 1 марта 2000 года.
However, as the previous round did not prove to be very effective, there is little reason to believe that further quantitative easing would achieve significantly better results. Однако в силу того, что предыдущий раунд не оказался весьма эффективным, нет оснований полагать, что дальнейшие количественные послабления смогут принести значительно более высокие результаты.
Больше примеров...
Фактический (примеров 72)
The effective breakdown of the exchange mechanism over several months generated a climate of uncertainty in Mexico that spread rapidly to other Latin American countries, in particular affecting financial flows from the developed countries. E/1995/100. Фактический развал механизма обменных курсов в течение нескольких месяцев создал в Мексике обстановку неопределенности, которая быстро распространилась и на другие страны Латинской Америки, повлияв, в частности, на финансовые потоки из развитых стран.
The Government of the Democratic Republic of the Congo has not been able to have effective control of the whole territory of the Democratic Republic of the Congo. Правительству Демократической Республики Конго не удалось установить фактический контроль над всей территорией Демократической Республики Конго.
Responsibility for the conduct of joint disaster relief operations would depend on which party is given operational command and control over that conduct in the arrangements establishing the operation, or which party exercises "effective control" over the operation if such formal arrangements are lacking. Ответственность за поведение участников совместных операций по оказанию экстренной помощи при бедствиях будет зависеть от того, какой стороне поручено оперативное командование и управление таким поведением согласно договоренностям об учреждении операции и какая сторона осуществляет «фактический контроль» за операцией, если официальных договоренностей на этот счет нет.
Effective growth in revenues from drinking-water sales takes years to materialize and is linked to economic recovery. Пройдут еще многие годы до того, как будет отмечен фактический рост доходов в результате продажи питьевой воды, который непосредственно связан с экономическим восстановлением.
Regulation 8 also applies to a body corporate which has effective control over another body corporate or entity, wherever incorporated or situated, that breaches the arms embargo against Sudan. Положение 8 применяется также к юридическим лицам, которые осуществляют фактический контроль над другими юридическими лицами или организациями, независимо от того, где они инкорпорированы или находятся, которые нарушают эмбарго на поставки оружия в отношении Судана.
Больше примеров...
Результативный (примеров 12)
The new young professionals programme would also employ an efficient and effective examination process, making use of the latest technology. В рамках новой программы для молодых сотрудников категории специалистов будет также осуществляться эффективный и результативный процесс проведения экзаменов с использованием современных технологий.
Extremely effective, it really did - somebody said the word revolution is a bad word. Очень результативный на самом деле - кто-то сказал, что слово «революция» - неудачное слово.
The State party should also guarantee that no act carried out by the police forces that violates the Convention will go unpunished and that the investigations into such acts will be effective, transparent and carried out under criminal law. Кроме того, государство-участник должно гарантировать, чтобы любые такие деяния, нарушающие положения Конвенции, не оставались безнаказанными, а соответствующие расследования носили уголовно-правовой, результативный и прозрачный характер.
Effective social dialogue is one of the fundamentals on which stability of social and labour relations and, as the result, the stability of state is based. Результативный социальный диалог является одной из фундаментальных основ, на которых базируется стабильность социально-трудовых отношений, и, как следствие, стабильность государства.
To make the United Nations a more efficient and effective organization, collective views of Member States are deemed important to ensure predictable resources and timely implementation of all mandated programmes and activities. Для того чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный и результативный орган, государства-члены должны на совместной основе обеспечить предсказуемое предоставление ресурсов и своевременное выполнение всех намеченных программ и действий.
Больше примеров...
Действенность (примеров 114)
Technical evaluation of performance by OLA would help ensure that legal advice provided in the missions is effective for the protection of the interests of the Organization. Техническая оценка результатов работы УПВ позволила бы обеспечивать действенность юридических консультаций миссиям в целях защиты интересов Организации.
These declarations, however, are only effective to the extent to which they are translated into practice. Однако действенность этих деклараций определяется тем, в какой степени они претворяются в конкретные дела.
(a) For the Global Fund, a clear oversight mechanism and risk-mitigation strategy is in place and proving effective. а) Что касается Глобального фонда, то применяются и доказывают свою действенность четкий механизм надзора и стратегия уменьшения степени риска.
(e) Improved urban governance systems, as well as improved environmental planning through, inter alia, decentralization, social integration, inclusiveness, community participation, partnership, transparency, accountability, efficiency and effective local leadership among local authorities and civil society organizationsa е) Совершенствование систем управления городским хозяйством, а также экологического планирования через децентрализацию, социальную интеграцию, всеохватность, участие общин, партнерство, транспарентность, подотчетность, эффективность и действенность местного управления среди местных органов власти и организаций гражданского обществаа
The ad hoc procedures used by ISC to coordinate its own as well as regional activities need to be properly institutionalized in order to increase the effectiveness and efficiency of ICSFD as a whole so as to serve as an effective partner of ICNRD and the PF. Специальные процедуры, применяемые МРК в целях координации своих собственных, а также региональных мероприятий, необходимо должным образом институционализировать, с тем чтобы повысить эффективность и действенность работы МФГОД в целом, благодаря чему он станет активным партнером МКСНВД и Форума парламентариев.
Больше примеров...
Действующий (примеров 68)
We hope that the work of the "Group of Eminent Persons" will underpin our common efforts to transform the Treaty into an effective international legal instrument as soon as possible. Надеемся, что деятельность «Группы видных деятелей» существенно подкрепит наши общие усилия по скорейшему превращению Договора в действующий международно-правовой инструмент.
We believe that this measure, together with other measures provided for under the resolution, will make it possible to create a necessary, permanent, effective mechanism of the Security Council for fighting terrorism. Считаем, что данная мера, наряду с другими важными мерами, предусмотренными резолюцией, позволит создать необходимый постоянно действующий механизм Совета Безопасности в области борьбы с терроризмом.
This reflects the fact that in 2011, the real effective extraregional exchange rate appreciated only modestly on average, compared with 2010. Это объясняется тем фактом, что в 2011 году реальный действующий обменный курс по отношении к валютам из других регионов повысился в среднем на весьма умеренную величину по сравнению с 2010 годом.
The Tribunal has thus matured, moving from institution-building to becoming an effective operating court. Таким образом Трибунал вполне сформировался, переходя от этапа институционального строительства к превращению в эффективно действующий судебный орган.
The secretariat of the Conference is the Centre for Regional Cooperation, housed in the Afghan Ministry of Foreign Affairs, and the effective preparation of the Conference demonstrated the Ministry's increased capacity. Функции секретариата Конференции выполняет Центр регионального сотрудничества, действующий при министерстве иностранных дел Афганистана, и эффективность ее подготовки позволила продемонстрировать укрепление потенциала министерства.
Больше примеров...
Действительный (примеров 14)
Since gaining independence in 1816, Argentina had expressed its political will to exercise effective sovereignty over the islands and the maritime areas of the Atlantic inherited from Spain. С момента обретения независимости в 1816 году Аргентина демонстрировала свою политическую волю осуществлять действительный суверенитет над морскими районами Атлантики, унаследованными ею от Испании.
Dispositions are barred as of the time the debtor is in default, when the floating charge "crystallizes" to become a fully effective "fixed" charge. Отчуждение активов запрещается с момента неисполнения должником обязательств, когда плавающий залог "кристаллизуется" и превращается в полностью действительный "фиксированный" залог.
Regulations 9 to 11 further provide that an Australian body corporate is liable for conduct contravening the regulation committed by another body corporate or entity, wherever incorporated or situated, if the Australian body corporate has effective control over the actions of that other body corporate or entity. Положения 9 - 11 также предусматривают, что австралийское юридическое лицо несет ответственность за действия, нарушающие это положение и совершенные другим юридическим лицом или структурой, независимо от места ее регистрации или расположения, если австралийское юридическое лицо имеет действительный контроль над действиями этого юридического лица или структуры.
The International Civil Aviation Organization itself, at the Worldwide Air Transport Conference held in 2003, proposed using the tests of principal place of business and effective regulatory control instead of substantial ownership and effective control. Сама Международная организация гражданской авиации на Всемирной авиатранспортной конференции, состоявшейся в 2003 году, предложила использовать в качестве критериев не «преимущественное владение» и «действительный контроль», а «основное место деятельности» и «фактический нормативный контроль».
Administrative deprivation of liberty should last only for the time necessary for the deportation/expulsion to become effective. Административное лишение свободы должно продолжаться лишь столько, сколько необходимо для того, чтобы приобрела действительный характер депортация/ высылка.
Больше примеров...
Действие (примеров 520)
We are convinced that effective mechanisms of assistance to affected third countries should be seriously considered and established as soon as possible. Мы убеждены в том, что необходимо серьезно рассмотреть вопрос об эффективных механизмах помощи пострадавшим третьим странам и ввести их в действие как можно скорее.
The United Nations should adopt effective measures and means in order to vigorously support the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and other relevant United Nations mechanisms. Вследствие этого необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций приняла меры и ввела в действие эффективные механизмы для активной поддержки работы Комитета по ликвидации расовой дискриминации и других соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
When the remedies provided for in article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights are no longer effective, the statute of limitations relating to acts of enforced disappearance shall be suspended until these remedies are re-established. Когда средства правовой защиты, предусмотренные в статье 2 Международного пакта о гражданских и политических правах, перестают действовать, действие срока давности в отношении актов насильственного исчезновения приостанавливается до возобновления действия этих средств правовой защиты.
Is it not time to consider what could be agreed and accepted as components of an effective early-warning strategy, and at what stage can or should they be activated? Не пора ли рассмотреть вопрос о том, что можно согласовать и принять в качестве элементов эффективной стратегии раннего предупреждения и на каком этапе они могут или должны быть приведены в действие?
Requests the Government of Sierra Leone to ensure, as a matter of urgency, that an effective Certificate of Origin regime for trade in diamonds is in operation in Sierra Leone; просит правительство Сьерра-Леоне в срочном порядке обеспечить введение в действие в Сьерра-Леоне эффективного режима использования сертификата происхождения в торговле алмазами;
Больше примеров...
Успешного (примеров 371)
It would also help publicize where compliance is effective and successful. Это способствовало бы также широкой огласке случаев эффективного и успешного соблюдения обязательств.
The involvement of interest groups, design and implementation of effective tools to encourage public support for solutions that are economically, environmentally and socially friendly, dissemination of success stories, active involvement of the general public into decision-making on transport-related issues, cultural and ethical aspects. Привлечение заинтересованных групп, разработка и использование эффективных механизмов с целью мобилизации общественности на поддержку экономически, экологически и социально благоприятных решений, распространение успешного опыта, активное подключение широкой общественности к принятию решений по вопросам транспорта, по культурным и этическим аспектам.
Requests, in the above context, the United Nations High Commissioner for Human Rights to put in place effective mechanisms to ensure the availability of adequate financial resources for the successful convening of the Durban Review Conference; просит в этой связи Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека создать эффективные механизмы для обеспечения наличия достаточных финансовых ресурсов для успешного созыва конференции по обзору Дурбанского процесса;
It must possess a dynamism to be effective. Для успешного решения стоящих перед ней задач Организация должна развиваться динамично.
The Russian Federation is interested in the work of this forum being as constructive and effective as possible, as it is called upon to create favourable conditions for the successful holding of the 2010 Review Conference. Российская Федерация заинтересована в максимально конструктивной и результативной работе этого форума, призванного создать благоприятные условия для успешного проведения Обзорной конференции 2010 года.
Больше примеров...
Активное (примеров 297)
Efforts were made in a number of regions to support higher investments in effective early warning systems. В целом ряде регионов были предприняты усилия, призванные обеспечить более активное инвестирование средств в создание эффективных систем раннего предупреждения.
Norway underscored the importance of effective cooperation with the United Nations and highlighted that active participation by civil society was essential in the universal periodic review process, including in the follow-up to recommendations. Норвегия подчеркнула важность эффективного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и особо отметила, что активное участие гражданского общества имеет большое значение в процессе универсального периодического обзора, в том числе в контексте последующей работы по выполнению рекомендаций.
Norway referred to the active participation of civil society as essential to a meaningful universal periodic review process and effective cooperation with the United Nations human rights system as a key objective. Норвегия указала на активное участие гражданского общества как на один из важнейших элементов сколько-нибудь значимого процесса универсального периодического обзора, подчеркнув, что ключевой задачей является налаживание эффективного сотрудничества с правозащитной системой Организации Объединенных Наций.
He said that the importance of the discussion to the continued ability of UNICEF to be an effective advocate for children could not be overstated, and he urged delegations to participate as fully as possible to ensure a lively and outcome-oriented discussion. Он заявил, что значение этих дискуссий с точки зрения сохранения ЮНИСЕФ своей способности выступать в роли активного защитника интересов детей невозможно переоценить, и настоятельно призвал делегации принять в них по возможности самое активное участие, чтобы они были живыми и плодотворными.
The CSPGP has developed a strong and effective nationwide organizational structure, which is supported by political authority, strong networks and a rational and clear decision-making process КООГП создало мощную и эффективную общенациональную организационную структуру, поддерживаемую политической властью, обеспечило активное взаимодействие и наладило рациональный и транспарентный процесс принятия решений;
Больше примеров...
Действует (примеров 248)
The authorities state that effective freedom of expression is guaranteed in the country, pointing to the existence of a large number of radio stations and newspapers in Bujumbura. Власти утверждают, что право на свободу выражения мнений является гарантированным и реальным в стране, и подтверждают это тем, что в Бужумбуре действует большое количество радиостанций и газет.
As a result, a harmonized three-level internal audits rating system was established effective 1 January 2007: satisfactory; partially satisfactory; and unsatisfactory. В результате с 1 января 2007 года действует унифицированная трехбалльная система оценок, выносимых по результатам внутренней ревизии: удовлетворительно; частично удовлетворительно; и неудовлетворительно.
An amendment to the Code of Criminal Procedure, effective as of 1 January 2002, which introduced the institution of consignment tracking into the criminal process, has simplified the whole procedure considerably. Внесенная в Уголовно-процессуальный кодекс поправка, которая действует с 1 января 2002 года и в соответствии с которой в уголовный процесс был включен институт отслеживания грузов, значительно упростила всю процедуру.
It also reflects ESCWA's efforts towards effective partnership with other United Nations agencies, especially those with operational mandates, such as UNDP, which mainly operates at the national level, and organizations with regional mandates mentioned above. Он служит также отражением усилий ЭСКЗА, направленных на формирование эффективного партнерства с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, особенно с имеющими оперативные мандаты, такими, как ПРООН, которая действует главным образом на национальном уровне, а также с организациями, имеющими региональные мандаты.
The report concluded, inter alia, that Monaco had a satisfactory legal framework and that the Monegasque Financial Information Unit was effective. В этом докладе был, в частности, сделан вывод о том, что Монако располагает достаточной правовой базой и что подразделение финансовой разведки Монако действует эффективно.
Больше примеров...