Английский - русский
Перевод слова Effective

Перевод effective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективный (примеров 4240)
Restraining order is the most effective way to hobble my investigation. Судебный запрет - самый эффективный способ помешать моему расследованию.
1.10. Within the context of international cooperation, the CTC would appreciate knowing if there exist legal provisions and procedures that ensure effective and speedy exchange of information. Пункт 1.10: В контексте международного сотрудничества Комитет хотел бы знать, существуют ли юридические положения и процедуры, обеспечивающие эффективный и оперативный обмен информацией.
Careful attention has been paid to the criteria which need to be satisfied from a political or constitutional standpoint before any effective self-determination choice can be made. Пристальное внимание уделялось критериям, которые - с политической или конституционной точки зрения - должны быть соблюдены, прежде чем можно было бы сделать тот или иной эффективный выбор в связи с вопросом о самоопределении.
The Code of Civil and Commercial Procedure in effect in Buenos Aires province provides a specific, pertinent and effective procedure for claiming compensation for alleged physical and mental suffering. Процессуальный кодекс по гражданским и торговым делам, действующий в провинции Буэнос-Айрес, предусматривает соответствующий конкретный и эффективный процесс, в рамках которого можно добиваться возможной компенсации за предполагаемые физические или душевные страдания.
In order to evaluate whether policies are designed to ensure that human resources are managed in such a way as to make the most effective possible contribution to the achievement of the basic objective of the organization, the Board requested the overall training plan for APRO. Чтобы оценить, отвечает ли нынешняя политика задачам такого управления людскими ресурсами, при котором обеспечивался бы максимально эффективный вклад в достижение основной цели организации, Комиссия просила представить ей всеобщий план профессиональной подготовки для РОАТР.
Больше примеров...
Эффективность (примеров 2254)
There are, for example, methods of torture that leave no physical after-effects but are no less effective for the torturer's purposes. В связи с этим достаточно напомнить о существовании методов пыток, которые не оставляют физических следов, но имеют не меньшую эффективность.
How effective are they in attracting FDI? Какова их эффективность как инструмента привлечения ПИИ?
Nepal concurs with the view that the sooner preventive measures are taken, the more chances they stand of being effective, and it fully supports the concept of the culture of prevention that the Secretary-General envisages and the membership strives to achieve. Непал согласен с той точкой зрения, что чем раньше превентивные меры принимаются, тем больше у них шансов на эффективность, и мы полностью поддерживаем концепцию культуры предотвращения, которую предлагает Генеральный секретарь и формирования которой упорно добиваются члены Организации.
To ensure that UNOPS meets or exceeds client expectations for efficient, effective business practices, UNOPS must give staff the opportunity to improve performance in their respective areas through appropriate, competency-building measures. Для того чтобы деловая практика ЮНОПС в плане эффективности и действенности соответствовала ожиданиям клиентов или превышала их, ЮНОПС должен предоставлять сотрудникам возможность повышать эффективность своей деятельности в соответствующих областях с помощью надлежащих мероприятий по повышению деловых качеств.
The coordination bodies were effective, as demonstrated by the number of national action plans that had been adopted at the federal and federated levels, and which were currently being implemented. Эффективность координационных механизмов подтверждается большим числом принятых и осуществляемых на федеральном и местном уровнях национальных планов действий.
Больше примеров...
Действенный (примеров 261)
There is now a need to draw up an effective code to protect human rights against terrorism. Назрела необходимость выработать действенный кодекс защиты прав человека от терроризма.
We also need a more efficient and effective Security Council, in other words, more functional. Нужен нам также и более эффективный и действенный Совет Безопасности - другими словами, Совет более функциональный.
To create an effective national mechanism to improve the situation of women at the federal level, endowed with the authority to take decisions essential for its implementation. Создать действенный Национальный механизм улучшения положения женщин на федеральном уровне, наделенный правом принимать решения, обязательные к исполнению.
The MDGs and the Millennium Declaration provide a clear development focus for United Nations reforms, while harmonization and simplification hold the promise of turning the United Nations system into a more efficient and effective tool for development cooperation. Цели и задачи, поставленные в Декларации тысячелетия, служат четкими ориентирами для обеспечения направленности реформ Организации Объединенных Наций в интересах развития, меры по согласованию и упрощению процедур обещают преобразовать систему Организации Объединенных Наций в более действенный и эффективный инструмент сотрудничества в области развития.
(c) Effective environmental scanning. с) действенный учет внешних условий.
Больше примеров...
Реальный (примеров 195)
Such provisions reduce the effective income from a transaction by imposing a higher cost of capital. Такие резервы уменьшают реальный доход от операции ввиду обусловленного ими удорожания капитала.
States parties are therefore obliged to ensure that all persons, irrespective of their migration status, have effective access to at least a minimum level of health care on a non-discriminatory basis. В этой связи государства-участники должны обеспечить всем людям независимо от их миграционного статуса реальный доступ к здравоохранению по крайней мере на минимальном уровне без какой-либо дискриминации.
Developing countries are concerned that disciplines linked to Mode 4, which would make market access effective, are the missing element in the negotiations so far. Развивающиеся страны обеспокоены тем, что правила, связанные с четвертым способом поставки услуг и позволяющие обеспечить реальный доступ к рынкам, пока не рассматриваются в ходе переговоров.
We agree with the view of the Secretary-General that real progress in standards implementation in Kosovo will become possible only when the statements and the intentions of the political leaders of the province are reflected in concrete, effective action that brings solid results. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что реальный прогресс в деле стандартизации Косово станет возможным только тогда, когда декларации и намерения политических лидеров края будут реализованы в конкретных и эффективных действиях, принесших устойчивые результаты.
As WTO is the only place where agricultural subsidies can be negotiated, effective disciplining of agricultural subsidies is one area where the Doha Round can make a clear contribution. Поскольку ВТО - единственная площадка для переговоров по сельскохозяйственным субсидиям, введение такого субсидирования в рамки четко разработанных норм является одной из областей, в которых Дохинский раунд может внести реальный вклад.
Больше примеров...
Силу (примеров 2149)
The first post-Soviet copyright law of the Russian Federation became effective on August 3, 1993. Первый постсоветский закон об авторском праве в Российской Федерации вступил в силу З августа 1993 года.
On 29 December 2009, Head of Government Marcelo Ebrard signed the bill into law, which became effective on 4 March 2010. 29 декабря 2009 года глава правительства столицы Марсело Эбрард подписал законопроект, который вступил в силу 4 марта 2010 года.
Since these are the vehicles whose inherent chassis properties limit responsiveness, the test becomes very difficult to pass if they are also tested at lower effective steering angles at the front wheels. Поскольку это именно те транспортные средства, реакция которых ограничена в силу присущих им особенностей ходовой части, им очень трудно пройти это испытание в том случае, если они также испытываются при меньших фактических углах поворота передних колес.
(c) The entry into force on 1 January 2009 of the Equal Treatment Act which ensures the right to effective remedy to victims of direct and indirect discrimination and harassment; с) вступление в силу 1 января 2009 года Закона о равном обращении, в котором обеспечивается право на эффективные средства правовой защиты для жертв прямой и косвенной дискриминации и преследований;
Effective immediately, without pay, I regret to inform you of your suspension from the FBI. Вступает в силу немедленно и обсуждению не подлежит то, что я вынужден сообщить тебе - ты временно отстранен от обязанностей агента ФБР.
Больше примеров...
Фактический (примеров 72)
The selection of taxes and duties needs to ensure that they are administratively feasible and lead to effective collection of revenues. Необходимо, чтобы выбор налогов и пошлин обеспечивал возможность административного контроля и фактический приток поступлений в государственный бюджет.
The whole responsibility for the thwarting of the Incident Prevention Mechanism rests with Russia, which as an occupying power exercises an effective control over Georgia's inalienable parts - Abkhazia and the Tskhinvali region. Вся полнота ответственности за срыв работы Механизма по предотвращению инцидентов и реагированию на них ложится на Россию, которая как оккупирующая держава осуществляет фактический контроль над неотъемлемыми частями Грузии - Абхазией и Цхинвальским районом.
(e) To increase enrolment rates and reduce repetition and dropout rates and ensure that all children have effective access to primary education free of charge; е) увеличить набор учащихся в школы и сократить количество второгодников и школьный отсев, а также обеспечить, чтобы дети имели фактический доступ к бесплатному начальному образованию;
The contracting authority may be concerned that the original members of the bidding consortium maintain their commitment to the project throughout its duration and that effective control over the project company will not be transferred to entities unknown to the contracting authority. Организация-заказчик может быть заинтересована в том, чтобы первоначальные члены консорциума, принимавшего участие в процедурах, сохраняли свои обязательства по осуществлению проекта в течение всего срока его реализации и чтобы фактический контроль над проектной компанией не был передан субъектам, которые не известны организации-заказчику.
With a strategic national agenda, with strong and effective legislation, and with sound data and evidence to understand risk factors and inform policy decisions, a world without violence can be realized. Имея стратегическую национальную программу, сильное и эффективное законодательство и добротные данные и фактический материал для понимания факторов риска и информационного обеспечения политических решений, мир без насилия может быть построен.
Больше примеров...
Результативный (примеров 12)
The new young professionals programme would also employ an efficient and effective examination process, making use of the latest technology. В рамках новой программы для молодых сотрудников категории специалистов будет также осуществляться эффективный и результативный процесс проведения экзаменов с использованием современных технологий.
The report also, as requested by the Economic and Social Council, formulates recommendations on how such support can be more targeted, efficient and effective. Во исполнение просьбы Экономического и Социального Совета в докладе также формулируются рекомендации относительно способов обеспечения того, чтобы такая поддержка носила более целенаправленный, эффективный с точки зрения затрат и результативный характер.
The State party should also guarantee that no act carried out by the police forces that violates the Convention will go unpunished and that the investigations into such acts will be effective, transparent and carried out under criminal law. Кроме того, государство-участник должно гарантировать, чтобы любые такие деяния, нарушающие положения Конвенции, не оставались безнаказанными, а соответствующие расследования носили уголовно-правовой, результативный и прозрачный характер.
An image. Clear, simple, effective. Четкий, простой, результативный.
To make the United Nations a more efficient and effective organization, collective views of Member States are deemed important to ensure predictable resources and timely implementation of all mandated programmes and activities. Для того чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный и результативный орган, государства-члены должны на совместной основе обеспечить предсказуемое предоставление ресурсов и своевременное выполнение всех намеченных программ и действий.
Больше примеров...
Действенность (примеров 114)
More efficient technologies, being used by some countries, have proved effective in reducing water use. Некоторые страны начинают применять более эффективные технологии, которые доказали свою действенность в плане уменьшения масштабов водопользования.
It is about ensuring that the Council's decisions have buy-in from stakeholders, thus making its positions more legitimate and effective. Речь идет также о том, чтобы основные действующие лица имели возможность участвовать в принятии решений, и тем самым позиции Совета приобрели бы большую законность и действенность.
What mechanisms have been found to be effective in monitoring effectiveness of country FDI policies? Какие механизмы доказали свою действенность в деле оценки эффективности политики конкретной страны в области ПИИ?
We believe that the international community must work together to ensure that the traditional disarmament and non-proliferation instruments remain rigorous, effective and relevant in the new circumstances of the twenty-first century. Мы считаем, что международное сообщество должно действовать сообща для обеспечения того, чтобы традиционные механизмы разоружения и нераспространения сохраняли свою четкость, эффективность и действенность в новых условиях XXI века.
The new results-based approach under the Programme for Change and Organizational Renewal should make the Organization more efficient and effective. Новый подход, основанный на конкретных результатах, который применяется в рамках программы преобразований и обновления Организации, должен повысить эффективность и действенность в работе Организации.
Больше примеров...
Действующий (примеров 68)
If the motor vehicle accident has occurred at the driver's fault whose liability was not insured and you have an effective insurance policy, then the Motor Vehicle Insurance Bureau of Ukraine will be deemed a guarantor of payment of the insurance indemnity. В случае, если ДТП произошла по вине водителя, ответственность которого не застрахована, а Вы имеете действующий полис, гарантом выплаты страхового возмещения выступает МТСБУ.
The Committee urges the Government to establish strong and effective national machinery so that the Convention and the Beijing Platform for Action can be integrated into development plans. Комитет настоятельно призывает правительство создать мощный и эффективно действующий национальных механизм, с помощью которого Конвенцию и Пекинскую платформы действий можно было бы интегрировать в планы развития.
His country shared the view that the legal regime currently applicable to outer space could not guarantee the prevention of an arms race in outer space, and it was therefore imperative to adopt new measures with adequate and effective verifying provisions. Куба разделяет точку зрения, согласно которой действующий в настоящее время правовой режим, регулирующий использование космического пространства, не может обеспечить предотвращение гонки вооружений в космосе, и поэтому необходимо принять новые эффективные и поддающиеся проверке меры.
One of the effective mechanisms in this area was established by the Government in 2005: the Coordinating Council on Social Protection of Persons with Disabilities, in which 16 of the 30 members (53.3 per cent) are members of associations of persons with disabilities. Одним из эффективных механизмов в этой работе является действующий с 2005 года на уровне Правительства Координационный совет в области социальной защиты инвалидов, из 30 членов которого 16 (или 53,3%) являются представителями общественных объединений инвалидов.
Countries where the resident coordinator had been reassigned and interim resident coordinator arrangements were in place did not exhibit the same level of achievement as those where an effective resident coordinator was in place. В тех странах, в которых координаторы-резиденты были переведены на другие должности и были созданы временные механизмы по исполнению функций координатора-резидента, успехи не столь велики, как в странах, в которых находился эффективно действующий координатор-резидент.
Больше примеров...
Действительный (примеров 14)
The Committee should ascertain where it could make an effective contribution within that machinery. Комитету по ликвидации расовой дискриминации следует решить, каким образном он мог бы внести свой действительный вклад в эту работу.
Since gaining independence in 1816, Argentina had expressed its political will to exercise effective sovereignty over the islands and the maritime areas of the Atlantic inherited from Spain. С момента обретения независимости в 1816 году Аргентина демонстрировала свою политическую волю осуществлять действительный суверенитет над морскими районами Атлантики, унаследованными ею от Испании.
The tribunal held that the parties had entered into an effective and binding contract and that the seller had performed its obligations under the contract. Суд постановил, что стороны заключили действительный и юридически обязательный договор и что продавец выполнил свои обязательства по договору.
This Agreement is effective on July 12007, and upon acceptance for new users. Этот договор действительный с 1 октября 2007 года и на момент принятия его потребителем.
Effective control in this context is a de facto condition that must be judged according to the precise effects of every case. Действительный (эффективный) контроль в этом контексте является критерием де-факто, о котором нужно судить с учетом специфики каждого конкретного случая.
Больше примеров...
Действие (примеров 520)
We have put in place a comprehensive and effective export control system. Мы ввели в действие всеобъемлющую и эффективную систему экспортного контроля.
Art 19 of the Reg. 1334/2000 already provides for "effective, proportionate and dissuasive sanctions" to be put in place at national level for the violation of export control rules established in the Regulation. В статье 19 Постановления 1334/2000 уже предусматривается введение в действие на национальном уровне «эффективных, соразмерных и сдерживающих санкций» за нарушение правил экспортного контроля, установленных в Постановлении.
The Secretary noted that the Standing Committee had indicated last year that the possibility of seeking an effective date for the special measure as from 1 January 1996 should be considered by the Board. Секретарь отметил, что в прошлом году Постоянный комитет указал, что Правлению следует рассмотреть возможность выбора в качестве даты введения в действие специальной меры 1 января 1996 года.
Rate of 4,475,000 lire for first 30 days and 3,700,000 lire per month thereafter approved by the Office of Human Resources Management effective 1 April 1995. Утвержденная Управле-нием людских ресурсов ставка в размере 4475000 лир на первые 30 дней и 3700000 лир в месяц на последующий пе-риод была введена в действие с 1 апреля 1995 года.
The Conditions shall enter into force upon their acceptance by the customer, and shall remain effective for the duration of any legal relationship between the customer and Ticketpro governed by these Conditions. Условия вступают в действие после их акцептирования клиентом, и действуют в течение всего срока правовых отношений клиента и Ticketpro, регулируемых настоящими Условиями.
Больше примеров...
Успешного (примеров 371)
Ensuring accountability is an essential prerequisite not only for effective management of resources, but ultimately for successful mandate implementation. Обеспечение подотчетности является важнейшей предпосылкой не только эффективного управления ресурсами, но и, в конечном итоге, успешного осуществления мандатов.
The effective cooperation with other institutions involved in collecting and producing relevant data is also seen as a prerequisite and challenge for a successful implementation. Необходимой предпосылкой и одновременно непростой задачей на пути их успешного осуществления является также развитие действенного сотрудничества с другими учреждениями, занимающимися сбором и составлением соответствующих данных.
By learning from several cities' successful experiences, local authorities represent the potential to ensure an enabling environment to reduce risks related to AIDS, as an effective interface between local communities and service providers. В результате изучения успешного опыта, накопленного в ряде городов, местные органы власти наращивают потенциал по созданию благоприятных условий для уменьшения рисков, связанных со СПИДом, и выступают в роли эффективного связующего звена между местными общинами и поставщиками услуг.
Only a system of international institutions whose activities and form of operation are renewed and adjusted to the realities of our contemporary world can be effective as an instrument in addressing successfully the threats and challenges. Только система международных институтов, деятельность и методы работы которых модернизированы и отвечают требованиям современного мира, может стать эффективным средством успешного решения проблем и противодействия угрозам.
Few factors will be as critical to the successful implementation of the strategy as the ability to build effective partnerships with national counterparts - State as well as non-State, and at national as well as local levels. Немногие факторы будут иметь столь же важное значение для успешного осуществления стратегии, как наличие способности создавать эффективные партнерские механизмы с национальными партнерами, как государственными, так и негосударственными, как на национальном, так и на местном уровне.
Больше примеров...
Активное (примеров 297)
The leadership of the Government in the preparation of the country strategy note and the participation of national authorities have been effective in several countries. В нескольких странах правительство брало на себя руководящую роль в деле подготовки Документа о национальной стратегии, и национальные органы принимали в этом процессе активное участие.
The European Union intended to take an active part in studying the matter, especially with regard to an evaluation that would lead to agreed measures to bring about effective decentralization within the limits of existing resources. Европейский союз намерен принять активное участие в изучении этого вопроса, особенно в том, что касается оценки, которая позволит согласовать меры, необходимые для проведения эффективной децентрализации в рамках имеющихся ресурсов.
China noted the State's active cooperation and engagement with United Nations and non-governmental organizations and stated that effective measures have been taken to promote women's and children's right. Китай отметил активное сотрудничество и взаимодействие государства с Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями и заявил, что страной принимаются эффективные меры по поощрению прав женщин и детей.
Again, the Quick Start Programme is a successful example of an effective delivery mechanism using a dedicated trust fund, and features significant involvement of international non-governmental organizations. Опять же, Программа ускоренного "запуска" проектов представляет собой успешный пример эффективно действующего механизма реализации с использованием специализированного целевого фонда, отличительной чертой которого является активное участие международных неправительственных организаций.
This burden is expected to increase as transport shifts from public transport, walking and cycling towards private cars and motorcycles, unless effective preventive strategies are promptly implemented to tackle the leading risk factors, among which excess speed and alcohol consumption are of particular relevance and concern. И это несмотря на активное внедрение превентивных стратегий, направленных на снижение основных факторов риска, главным образом, превышения скорости и вождения в нетрезвом состоянии.
Больше примеров...
Действует (примеров 248)
Rate effective until 15 May 1998. Норма действует до 15 мая 1998 года.
(b) There was no evidence that the mission team had discussed or reviewed the security plan and its rehearsal to ensure that it was functioning and effective; Ь) отсутствует подтверждение того, что эта группа Миссии обсуждала или анализировала план обеспечения безопасности и проводила его проверку на практике, с тем чтобы убедиться в том, что он действует и является эффективным;
The insolvency system will only be effective if the courts and officials responsible for its implementation have the necessary capacity to provide the most efficient, timely and fair outcome to those for whose benefit an insolvency systems exists. Система несостоятельности будет эффективной лишь в том случае, если суды и должностные лица, отвечающие за ее осуществление на практике, будут обладать потенциалом, необходимым для обеспечения наиболее эффективных, своевременных и справедливых результатов для тех, в чьих интересах действует система несостоятельности.
This mechanism not only contributes to holding perpetrators of child-rights violations accountable, but also serves as a critical tool to guide the response of child-protection actors to the needs of children on the ground. DPKO has also been effective in conducting advocacy on politically sensitive issues. В тех странах, где действует механизм наблюдения и отчетности в контексте таких нарушений, Департамент операций по поддержанию мира является наряду с ЮНИСЕФ сопредседателем целевой страновой группы Организации Объединенных Наций по наблюдению и отчетности.
Effective rule of law requires a mechanism to hold the National Directorate of Security accountable for its actions, while still respecting the complex demands of protecting domestic security. В отличие от полицейских сил, которые по закону уполномочены выявлять преступления и задерживать подозреваемых, НУБ действует в соответствии с декретом Президента, который все еще не опубликован.
Больше примеров...