An effective and responsible approach to the question of the financing of the United Nations - the first of the three questions - requires that outstanding contributions by Member States be paid in full and that in future they be paid in full and on time. |
Эффективный и ответственный подход к вопросу финансирования Организации Объединенных Наций - первый из трех этих вопросов - требует, чтобы невыплаченные государствами-членами членские взносы были выплачены полностью и чтобы в будущем они выплачивались полностью и вовремя. |
By promoting a more comprehensive and effective approach to development, and refocusing - indeed, reasserting - the centrality of the role of the United Nations, the Agenda will further the objective of greater coherence in the development activities of the United Nations as a whole. |
Развивая более всеобъемлющий и эффективный подход к делу развития и переориентируя - по сути, заново утверждая - центральное значение роли Организации Объединенных Наций, Повестка будет способствовать достижению цели более логичной последовательности в деятельности по развитию всей Организации Объединенных Наций в целом. |
What was needed was an innovative, effective and lasting approach, based on a common set of principles for future debt negotiations, which would include arrangements for a substantial reduction of all categories of debt. |
Необходим новаторский, эффективный и долгосрочный подход к этой проблеме, который должен быть основан на своде общих принципов для будущих переговоров по проблеме задолженности, включающих меры по значительному сокращению задолженности во всех ее видах. |
The coordination role of the Administrative Committee on Coordination (ACC) for the subsidiary bodies was growing, yet there was no effective mechanism for interaction between States members of the Council and ACC. |
Роль Административного комитета по координации (АКК) в области координации деятельности вспомогательных органов повышается, но эффективный механизм взаимодействия между государствами - членами Совета и АКК до сих пор отсутствует. |
In the field of resources and environment, technological progress has made our comprehensive utilization of resources a lot more efficient, thus providing an effective support for easing the shortage of resources, checking environmental deterioration, improving people's health and achieving a sustainable socio-economic development. |
В области ресурсов и окружающей среды технический прогресс позволяет нам значительно повысить эффективность полного использования ресурсов и тем самым вносит эффективный вклад в смягчение остроты проблемы дефицита ресурсов, противодействие процессу ухудшения качества окружающей среды, улучшение здоровья населения и обеспечение устойчивого социально-экономического развития. |
An effective consultation process should involve two stages: (a) an early consultation on which issues should be reflected in the report; and (b) a follow-up consultation on the draft report. |
Эффективный процесс проведения консультаций должен включать в себя два этапа: а) начальные консультации в отношении того, какие вопросы следует отразить в докладе; и Ь) последующие консультации по проекту доклада. |
Because effective oversight was so critical for United Nations activities, the United States was concerned about the problems which the Board had identified in the Office of Internal Oversight Services and insisted that the Office should address them expeditiously. |
Поскольку эффективный надзор является необходимым условием деятельности Организации Объединенных Наций, Соединенные Штаты выражают обеспокоенность по поводу выявленных Комиссией ревизоров недостатков в деятельности Управления служб внутреннего надзора и требуют от Управления их оперативного устранения. |
Strengthening measures aimed at preventing terrorists from acquiring nuclear, biological and chemical weapons and materials and technologies related to their manufacture, bearing in mind that the most effective way of preventing terrorists from acquiring such weapons is to eliminate them. |
Укреплять меры, направленные на недопущение приобретения террористами ядерного, биологического и химического оружия и материалов и технологий, имеющих отношение к его производству, памятуя о том, что наиболее эффективный путь недопущения приобретения террористами такого оружия состоит в его уничтожении. |
The view was expressed that an effective dispute settlement mechanism was a sine qua non of a well-functioning legal regime of State responsibility, and the same applied to the regime of responsibility of international organizations. |
Было выражено мнение о том, что эффективный механизм урегулирования споров является непременным элементом хорошо функционирующего правового режима ответственности государств и что это же справедливо по отношению к режиму ответственности международных организаций. |
Mr. Sallam (Saudi Arabia) said that, through its development plans, his country had sought to ensure that its citizens enjoyed the social and other benefits of development, as well as the opportunity to make an effective contribution to all areas in that regard. |
Г-н Саллам (Саудовская Аравия) говорит, что, выполняя свои планы в области развития, его страна стремится обеспечить своим гражданам социальные и прочие выгоды от развития, а также возможность вносить эффективный вклад по всем направлениям в этой области. |
He also observed that the current international financial system was unable to influence the causes of international financial imbalances, while the multilateral trading system and the WTO offered a more complete and effective multilateral framework. |
Оратор также отметил, что нынешняя международная финансовая система не способна оказать влияние на причины международных финансовых диспропорций, тогда как многосторонняя торговая система и ВТО создают более полный и эффективный многосторонний рамочный механизм. |
Making use of its authority under the Charter to take decisions with binding effect for all members, the Council might, inter alia: require individual States to accept effective and comprehensive monitoring, inspection and verification; |
Используя свои полномочия по Уставу для принятия решений, имеющих обязательную силу для всех членов, Совет мог бы, в частности: потребовать от отдельных государств согласия на эффективный и всеобъемлющий мониторинг, инспекцию и контроль; |
The MDGs and the Millennium Declaration provide a clear development focus for United Nations reforms, while harmonization and simplification hold the promise of turning the United Nations system into a more efficient and effective tool for development cooperation. |
Цели и задачи, поставленные в Декларации тысячелетия, служат четкими ориентирами для обеспечения направленности реформ Организации Объединенных Наций в интересах развития, меры по согласованию и упрощению процедур обещают преобразовать систему Организации Объединенных Наций в более действенный и эффективный инструмент сотрудничества в области развития. |
An effective human rights protection mechanism has been established: More than 300 laws governing human rights and fundamental freedoms are in effect; - National human rights institutions are functioning; - A system of human rights education is operating without interruption. |
Создан эффективный механизм по защите прав человека: - действуют свыше 300 законов, регламентирующих права и основные свободы человека; - функционируют национальные институты по правам человека; - работает непрерывная система образования в области прав человека. |
The Government of New Zealand stated that it supported the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues and hoped that it would prove effective in mainstreaming indigenous issues within the United Nations system. |
Правительство Новой Зеландии заявило о том, что оно поддерживает создание Постоянного форума по вопросам коренных народов и надеется, что он обеспечит эффективный учет вопросов коренных народов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Commission for the Prevention of Crime and Criminal Justice at its ninth session (18-20 April 2000) adopted a resolution prepared by France, entitled "An effective international juridical instrument against corruption"... It contemplates the elaboration of an international global juridical instrument against corruption... |
Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию приняла на своей девятой сессии (18 - 20 апреля 2000 года) подготовленную Францией резолюцию «Эффективный международный юридический инструмент по борьбе с коррупцией»... В нем предусматривается разработка международного глобального юридического инструмента по борьбе с коррупцией... |
Participation of national human rights institutions in the Review Conference shall be based on arrangements and practices agreed upon by the Commission on Human Rights, including Commission resolution 2005/74 of 20 April 2005, while ensuring the most effective contribution of these institutions. |
Участие национальных правозащитных учреждений в Конференции по обзору основывается на механизмах и практике, согласованных Комиссией по правам человека, в том числе в резолюции 2005/74 Комиссии от 20 апреля 2005 года, обеспечивающих наиболее эффективный вклад этих учреждений. |
Rather than, as in past years, focusing on failures and omissions in international protection of refugees, the current Note this year was described as focusing on the positive activities undertaken over the past year by UNHCR to operationalize protection, thereby making protection effective. |
Если в прошлом особое внимание уделялось ошибкам и упущениям в области международной защиты беженцев, в нынешней записке основной акцент сделан на позитивных достижениях УВКБ за истекший год по осуществлению оперативных мероприятий в области международной защиты с целью превращения ее в эффективный механизм. |
The latter system enables facilitation and transparency of the Custom clearance, remote control from importers and exporters, facilitation of business for law-abiding exporters/importers, and increase the effective control for tax purposes. |
Последняя система позволяет облегчить и сделать транспарентным процесс таможенной очистки, осуществлять дистанционный контроль со стороны импортеров и экспортеров, облегчить ведение дел законопослушных экспортеров/импортеров и усилить эффективный контроль для налоговых целей. |
Expresses its readiness to terminate the measures referred to in paragraph 6 above when the Committee, taking into account expert advice, decides that Liberia has established a transparent, effective and internationally verifiable Certificate of Origin regime for Liberian rough diamonds; |
выражает готовность отменить меры, упомянутые в пункте 6 выше, когда Комитет, приняв во внимание рекомендации экспертов, решит, что Либерия ввела транспарентный, эффективный и поддающийся международной проверке режим сертификации происхождения необработанных либерийских алмазов; |
The Department of Economic and Social Affairs has been working in partnership with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Internal Oversight Services to enhance the capacity of IMDIS to be an effective tool in monitoring and reporting. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам в сотрудничестве с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и Управлением служб внутреннего надзора занимался укреплением потенциала ИМДИС для превращения ее в эффективный механизм оценки программ и представления отчетов об их осуществлении. |
(c) Ensuring that there is a functioning and effective security plan that is maintained and implemented for each location in the country where personnel employed by organizations of the United Nations system and their eligible dependants are present; |
с) разрабатывает действенный и эффективный план обеспечения безопасности, который вводится и осуществляется для каждого района страны, в котором находятся сотрудники, нанятые организациями системы Организации Объединенных Наций, и их признанные иждивенцы; |
(a) Establish an effective mechanism for the systematic collection of disaggregated quantitative and qualitative data incorporating all the areas covered by the Convention and covering all children below the age of 18 years; |
а) создать эффективный механизм для систематического сбора количественных и качественных дезагрегированных данных, охватывающих все предусмотренные в Конвенции сферы и всех детей в возрасте до 18 лет; |
The Act includes provisions which ensure that Namibia will exercise effective control over the activities of fishing vessels flying its flag on the high seas, as well as those obliging fishing vessels flying the flag of Namibia to have a licence for fishing outside Namibian waters. |
В Акте содержатся положения, призванные обеспечивать эффективный контроль Намибии над деятельностью рыболовных судов, плавающих под ее флагом в открытом море, а также положения, обязывающие рыболовные суда, плавающие под намибийским флагом, иметь лицензию на рыбный промысел вне намибийских вод. |
Designing and conducting capacity-building workshops, seminars and training programmes to strengthen NGO capabilities for effective contribution, at both operational and policy levels. |
планирование и проведение практикумов, семинаров и учебных программ по вопросам укрепления потенциала для расширения возможностей НПО, необходимых для того, чтобы они вносили эффективный вклад на оперативном уровне и на уровне политики; |