Since Sri Lanka as a developing country has no financial resources for an individual therapy approach as in developed countries, the most cost effective which is a community based approach is adopted. |
Так как Шри-Ланка, будучи развивающейся страной, в плане лечения не располагает финансовыми ресурсами для индивидуального подхода, как это имеет место в развитых странах, в стране принят наиболее экономически эффективный - общинный - подход. |
Determined to make an effective and coordinated contribution to resolve the challenge of removing and destroying cluster munition remnants located throughout the world, |
имея твердое намерение внести эффективный и скоординированный вклад в решение сложной задачи удаления и уничтожения остатков кассетных боеприпасов, разбросанных по всему миру, |
Ms. Clinton (United States of America): Thank you, Mr. President. Thank you for your leadership and your efforts to make the Conference on Disarmament an effective tool for addressing the critical challenges we face today. |
Г-жа Клинтон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, благодарю Вас за Вашу руководящую роль и Ваши усилия, направленные на то, чтобы превратить Конференцию по разоружению в эффективный инструмент для решения важнейших проблем, стоящих перед нами сегодня. |
The implementation of macroeconomic policies focused on employment generation through a human rights lens is an effective way to facilitate job creation and decent work in order to erode poverty. |
Осуществление макроэкономических программ, нацеленных на создание рабочих мест с учетом прав человека, представляет собой эффективный способ содействия созданию рабочих мест и обеспечению достойной работой с целью искоренения нищеты. |
As part of the drive for process excellence UNOPS will further harness its ability to provide efficient and effective operational capacity through transactional or support services, internally as well as externally. |
В целях повышения эффективности рабочего процесса ЮНОПС будет продолжать укреплять свою способность предоставлять эффективный и действенный оперативный потенциал для оказания операционных и вспомогательных услуг как внутри организации, так и за ее пределами. |
To ensure that the Joint Coordinating Group functions as an effective instrument to achieve the objectives of the synergies decisions its terms of reference should include the following: |
Для обеспечения того, чтобы Совместная координационная группа функционировала как эффективный инструмент для достижения целей решений о синергизме, ее круг ведения должен включать следующее: |
He suggested that the Structure would be the most effective approach to tackling the issue of mercury: it could be established quickly, would not require protracted negotiations and would enable broad global participation. |
Он высказал мысль о том, что данная структура будет представлять собой наиболее эффективный подход к решению проблемы ртути: она может быть создана оперативно, не требуя проведения затяжных переговоров, и позволит обеспечить широкое участие в глобальном масштабе. |
The Ministerial Briefing Note has evolved in many countries as an effective tool to brief, make recommendations to, and otherwise keep Ministers and other senior officials informed about important issues. |
Информационные записки министерства, как это установлено во многих странах, - эффективный способ, позволяющий кратко изложить информацию, представить рекомендации и также держать министров и других высокопоставленных лиц в курсе важных событий. |
The Associate Administrator specified four challenges requiring attention from management in order to ensure that UNDP remained an effective contributor to development results and supporting infrastructure: staff excellence; surge readiness; organizational readjustment; and budgetary efficiency. |
Заместитель Администратора назвал четыре области, которые требуют внимания со стороны руководства для обеспечения того, чтобы ПРООН по-прежнему вносила эффективный вклад в достижение результатов развития и поддержку вспомогательной инфраструктуры, а именно: совершенствование навыков персонала, готовность к росту, организационная корректировка и бюджетная эффективность. |
It is evident that the effective integration of gender perspectives across all areas of the United Nations work as well as in its institutional culture must be supported by increased levels of human and financial resources. |
Очевидно, что эффективный учет гендерной проблематики во всех областях работы Организации Объединенных Наций, а также в ее организационной культуре должен поддерживаться более высокими уровнями людских и финансовых ресурсов. |
During the year, the Mission has made greater use of helicopter patrols as an effective monitoring method and intends to continue to increase the number of helicopter missions in the coming months. |
На протяжении года Миссия активизировала патрулирование с вертолетов как эффективный метод проверки и намеревается и впредь увеличивать число вертолетных патрулей в предстоящие месяцы. |
From these consultative processes, the Government recognizes the need for an effective adoption and enforcement of a national controlled goods list governing nuclear, chemical, biological, dual-use items, etc. |
Учитывая результаты этих консультаций, правительство признает, что необходимо утвердить эффективный национальный список по контролю за грузами, регулирующий движение ядерных, химических и биологических средств, средств двойного назначения и т.д. |
The Chair concluded the meeting by noting that, on a personal level, the meeting was an eye-opener and provided a clear and effective call for action. |
Закрывая совещание Председатель отметил от себя, что оно способствовало повышению информированности и его результатом стал четкий и эффективный призыв к принятию действий. |
While some groups already have well-established networks which enable effective exchange of experiences and have facilitated the development of a common "group" perspective, there is still room for improvement in that area. |
Несмотря на то, что некоторые группы уже располагают надежными сетями, позволяющими проводить эффективный обмен опытом и способствовавшими формированию «общегрупповой» точки зрения, в этой области исчерпаны еще не все возможности улучшения. |
On the fifteenth anniversary of the holding of the Fourth World Conference on Women, effective review focusing on implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action is crucial. |
В рамках 15й годовщины проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин решающее значение имеет эффективный обзор, в котором основное внимание уделяется осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий. |
The Committee further notes with concern that the labour inspectorate is under-resourced, subject to external influence and therefore unable to exercise effective control over miners' working conditions (article 7). |
Комитет далее с озабоченностью отмечает тот факт, что Инспекторат контроля за условиями труда испытывает нехватку средств, подвергается давлению извне и в силу этого не в состоянии обеспечивать эффективный контроль за условиями труда рудокопов (статья 7). |
After much investment - intellectual and monetary - by Parties, the Board, and public and private sector stakeholders, the Board considers the CDM to be an effective tool for incentivizing low carbon development. |
Совет считает, что значительные интеллектуальные и финансовые инвестиции, сделанные Сторонами, Советом, государственными и частными заинтересованными субъектами, позволили превратить МЧР в эффективный инструмент стимулирования низкоуглеродного развития. |
The Inspectors are also of the view that the executive heads of organizations have a significant role to play in leading by example in their respective organization, by ensuring effective monitoring, controls and compliance regarding the equitable treatment of languages. |
Инспекторы считают также, что исполнительным главам организаций отводится важная роль, которую они должны демонстрировать на личном примере в их соответствующих организациях, обеспечивая эффективный мониторинг, контроль и соблюдение требований в отношении равноправия языков. |
In the intergovernmental consensus building, both STI and ICT are yet to have an effective consultative mechanism, capable of coming up with meaningful joint resolutions and composed of representatives of all member States, who are not only technical experts. |
Что касается налаживания межправительственного консенсуса, то как для НТИ, так и для ИКТ необходимо создать эффективный консультативный механизм, способный вырабатывать значимые совместные резолюции и состоящий из представителей всех государств-членов, а не только технических экспертов. |
The first concerns the financing of terrorism and the Directorate's initiative to enhance the capacity of Member States to establish an effective freezing mechanism consistent with international standards and obligations, including the relevant human rights obligations. |
Первая из них связана с противодействием финансированию терроризма и с инициативой Директората укрепить способность государств-членов создать эффективный механизм замораживания активов, соответствующий международным стандартам и обязательствам, включая соответствующие обязательства в области прав человека. |
Another key component of the joint transition strategy with the Government is the effective transition to bilateral/multilateral and other United Nations partners, as appropriate, of ongoing capacity-building and institutional support to the national police. |
Еще одним ключевым компонентом совместной стратегии перехода, осуществляемой вместе с правительством, является эффективный переход к использованию двусторонних, многосторонних и других партнеров Организации Объединенных Наций, в зависимости от обстоятельств, для осуществления текущих функций по наращиванию потенциала и институциональной поддержке национальной полиции. |
It does, however, imply that the Security Council must take into account social and development issues in its deliberations in order to ensure an effective transition to peace. |
Это, однако, означает, что Совет Безопасности должен учитывать в своих обсуждениях социальные вопросы и вопросы развития, с тем чтобы обеспечивать эффективный переход к миру. |
There is an urgent need for resources to enable the humanitarian community and the Government of Liberia to prepare an effective response to the growing protection needs of those who have been displaced internally and externally. |
Срочно требуются ресурсы, для того чтобы гуманитарное сообщество и правительство Либерии могли подготовить эффективный ответ на растущие потребности в защите тех, кто был перемещен как в стране, так и за ее пределы. |
UNCTAD should contribute to deepening cooperation mechanisms, so that developing countries, without distinction, may have access to international aid flows in an effective manner in order to cope with new and persistent challenges in global and regional development. |
ЮНКТАД должна способствовать совершенствованию механизма сотрудничества, с тем чтобы все развивающиеся страны имели эффективный доступ к международной помощи, необходимой им для решения старых и новых проблем в области глобального и регионального развития. |
The relatively low number of carjacking incidents suggests that mitigation measures, which include improved information-sharing and coordination with Government security services, the increased use of UNAMID armed escorts and enforcing curfews, are proving effective. |
Относительно низкое число похищений автотранспортных средств свидетельствует о действенности принимаемых мер, включая более эффективный обмен информацией и координацию деятельности с правительственными службами безопасности, более широкое использование вооруженных конвоев ЮНАМИД и введение комендантского часа. |