The conduct of such an organ could be attributable to the State, even though the organ did not exercise governmental authority in so far as the State exercised effective control over it. |
Поведение такого органа можно присвоить государству, даже если орган не осуществляет государственных полномочий, поскольку государство осуществляет эффективный контроль над ним. |
Participation in the decision-making process must be effective, which requires not mere consultation but the free, prior and informed consent of the members of the community. |
Участие в процессе принятия решений должно носить эффективный характер, что не ограничивается лишь одними консультациями, а предполагает свободное предварительное и осознанное согласие членов общины. |
In addition, for voluntary financing for peacekeeping to be effective, donors must adjust their disbursement and reporting procedures to make the provision of funds as predictable and flexible as possible. |
Кроме того, для того чтобы добровольное финансирование операций по поддержанию мира имело эффективный характер, доноры должны корректировать свои процедуры выделения средств и отчетности, с тем чтобы обеспечить выделение средств на как можно более предсказуемой и гибкой основе. |
We are convinced that a more equitable and effective way to address the issue of offshore financial services is through a mechanism for multilateral cooperation in which all States participate on an equal footing. |
Мы убеждены, что более равноправный и эффективный способ решения вопроса офшорных финансовых услуг связан с механизмом многостороннего сотрудничества, в котором все государства участвуют на основе равноправия. |
It is therefore important not only to reflect on the path traversed so far, but also to build on the gains, incremental as they may be, and translate them into an effective and coordinated international response, while charting a future course of action. |
В этой связи важно не только проанализировать то, что уже было сделано, но также, опираясь на эти достижения, какими бы скромными они ни казались, перевести их в эффективный и скоординированный международный ответ, наметив курс наших будущих действий. |
Allow me to underscore that any truly effective and universally acceptable future instrument on the transfer of arms must be achieved by consensus and necessarily enjoy the full participation of the main arms-producing and exporting States. |
Позвольте мне подчеркнуть, что любой эффективный и универсально признанный будущий документ о передаче оружия должен быть одобрен на основе консенсуса при обязательном всестороннем участии крупнейших государств, которые являются производителями и экспортерами оружия. |
We look forward to its effective contribution to specific outcomes at the sixty-fourth session of the General Assembly towards the achievement of our common goals of global peace and global security. |
Мы ожидаем, что он внесет эффективный вклад в конкретные итоги шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи на благо достижения наших общих целей глобального мира и глобальной безопасности. |
Moreover, the Secretary-General was yet to launch an effective process of enhanced cooperation to enable Governments to carry out their roles and responsibilities in public policy issues pertaining to the Internet. |
Кроме того, Генеральному секретарю еще предстоит запустить эффективный процесс расширенного сотрудничества, с тем чтобы дать возможность правительствам стран выполнить свою роль и обязательства в вопросах государственной политики, касающейся Интернета. |
The Working Party welcomed this initiative of the secretariat as such a web portal would not only allow for instant access to a wealth of information on transport infrastructures in Europe, but would also allow for effective monitoring of the implementation of UNECE infrastructure agreements. |
Рабочая группа приветствовала эту инициативу секретариата, поскольку наличие такого веб-портала не только обеспечит мгновенный доступ ко всей информации о транспортных инфраструктурах в Европе, но и позволит вести эффективный мониторинг осуществления соглашений ЕЭК ООН в области инфраструктуры. |
For partnerships to be improved and preconditions for effective scaling up and replication of successful partnerships created, best practices and lessons learned must be shared effectively and transparently. |
Для совершенствования практики партнерства и создания предпосылок для эффективного расширения ее масштабов и дублирования успешных партнерств необходим эффективный и прозрачный обмен передовой практикой работы и накопленным опытом. |
It must also ensure that its management structure, business processes and systems equip it to be a fully effective contributor in all aspects of United Nations reform. |
Ему также необходимо обеспечить, чтобы его структуры управления, рабочие процедуры и системы в полной мере позволяли ему вносить эффективный вклад во все аспекты реформы Организации Объединенных Наций. |
It is the territorial State as well as any other States exercising jurisdiction or effective control in the territory that remain, in the end, ultimately responsible for ensuring that obligations of due diligence are met. |
Именно территориальное государство, а также любые другие государства, осуществляющие юрисдикцию или эффективный контроль на данной территории, в конечном счете несут ответственность за обеспечение того, чтобы обязательства по проявлению должной распорядительности выполнялись. |
The unit would ensure effective follow-up to and implementation of the recommendations of the Independent Special Commission of Inquiry and those of other transitional justice mechanisms. |
Группа будет обеспечивать эффективный контроль за выполнением рекомендаций и выполнение рекомендаций Независимой специальной комиссии по расследованию и рекомендаций других временных механизмов правосудия. |
As detailed in that report, the strategy focuses on priority areas where a small, centralized service could make an effective contribution, rather than attempting to meet the wide and varied range of training delivery needs that exist in peacekeeping operations. |
Согласно подробной информации, содержащейся в этом докладе, в рамках этой стратегии основное внимание уделяется первоочередным областям, в которых небольшая централизованная служба могла бы внести эффективный вклад, не предпринимая при этом попытку удовлетворить разнообразные потребности в области профессиональной подготовки, возникающие в операциях по поддержанию мира. |
While the holding of periodic elections will allow the public to hold political leaders to account, electoral legitimacy will enable the political leaders to exercise effective control of the armed forces. |
Если проведение периодических выборов в стране обеспечит ответственность политических лидеров перед общественностью, то законность выборов позволит политическим партиям осуществлять эффективный контроль над вооруженными силами. |
Social protection should, therefore, be seen as an investment in people and also as an effective instrument for reducing income inequality and poverty and advancing social inclusion. |
В связи с этим социальную защиту следует рассматривать как инвестиции в людей, а также эффективный инструмент сокращения неравенства в доходах и масштабов нищеты и продвижения идей социальной инклюзивности. |
At the same time, my Special Representative's continuing good offices efforts promoted a more conciliatory atmosphere among the political leaders and aimed at instilling among political actors the appreciation of the value of a strong opposition and an effective Parliament. |
В то же время продолжающиеся усилия моего Специального представителя в рамках оказания добрых услуг способствовали созданию более примирительной атмосферы среди политических лидеров и были направлены на то, чтобы добиться от участников политической деятельности в стране осознания той ценности, которую представляют сильная оппозиция и эффективный парламент. |
As the country moves to the next critical stage of the peace process, the presidential election, it is essential to preserve and fully exploit the effective partnership between the Ivorian parties, the Facilitator and the international stakeholders. |
Продвигаясь к очередному важному рубежу мирного процесса, президентским выборам, страна должна сохранить и в полной мере использовать эффективный механизм партнерского сотрудничества между ивуарийскими сторонами, Посредником и международными заинтересованными субъектами. |
The maritime interdiction operations and significant capacity of the UNIFIL Maritime Task Force ensure effective control of the maritime traffic and prevention of unregistered entry into Lebanese ports. |
Морские операции по перехвату судов и существенные материальные средства Оперативного морского соединения ВСООНЛ обеспечивают эффективный контроль за движением судов и не допускают их незарегистрированного проникновения в порты Ливана. |
General Nkunda had established effective control of this area by mid-2005; CNDP was officially created in July 2006; |
Генерал Нкунда установил эффективный контроль над этим районом к середине 2005 года; НКЗН был официально создан в июле 2006 года; |
One representative proposed creating an effective international mechanism to regulate attempts by industrialized countries to market new chemical products in developing countries, noting that industry marketed thousands of such products notwithstanding their adverse impact on health and the environment. |
Один представитель предложил создать эффективный международный механизм, регламентирующий попытки промышленно развитых стран продавать в развивающихся странах новые химические продукты, отметив, что промышленные предприятия реализуют на рынке тысячи наименований такой продукции, несмотря на их негативное воздействие на здоровье человека и окружающую среду. |
The Organization should have direct and effective access to GEF, on the understanding that that would facilitate, and not hinder, the execution of country programmes. |
Организация должна иметь прямой и эффективный доступ к средствам ГЭФ при том понимании, что это будет облегчать, а не затруднять исполнение страновых программ. |
In (conclusion 39) recommendation 40 the Committee advises that it should be guaranteed that non-government organisations (NGOs) can make an effective contribution to the continued implementation of the Convention. |
В рекомендации 40 (вывод 39) Комитет считает необходимым обеспечить, чтобы неправительственные организации (НПО) могли продолжать вносить эффективный вклад в осуществление Конвенции. |
In this respect, the Committee recommends that the State party develop a comprehensive strategy or action plan to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls and an effective institutional mechanism to coordinate, monitor and assess the effectiveness of the measures taken. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексную стратегию или план действий по предотвращению и ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек и создать эффективный институциональный механизм по координации, осуществлению контроля и оценке эффективности принимаемых мер. |
Of course, I would also have to express my gratitude to the Interpretation Service and the technical services for their very effective contribution during the course of our work. |
Я хотел бы также выразить свою признательность Службе устного перевода и техническому персоналу за их весьма эффективный вклад в нашу работу. |