I am sure that your vast experience in disarmament and your diplomatic skills are important assets that will help this Committee to achieve positive results this year. |
Я уверен, что Ваш обширный опыт в области разоружения и Ваше дипломатическое мастерство являются важными качествами, которые помогут этому Комитету достичь положительных результатов в этом году. |
The Board also discussed related activities of the programme at its thirty-seventh session, with particular reference to the importance of education in the fields of disarmament and non-proliferation. |
Совет также обсудил соответствующую деятельность в рамках этой программы на своей тридцать седьмой сессии, уделив особое внимание важному значению образования в области разоружения и нераспространения. |
The Board underlined the indispensable role of multilateralism in addressing the key challenges facing the world today in the field of disarmament and non-proliferation. |
Совет подчеркнул незаменимую роль многостороннего подхода в решении ключевых проблем, стоящих перед современным миром в области разоружения и нераспространения. |
It also emphasized the urgency and importance of preserving and consolidating existing multilateral disarmament norms through adherence to treaties and fulfilment of legal obligations. |
Он также особо отметил чрезвычайную необходимость и важность сохранения и укрепления действующих многосторонних норм в области разоружения посредством соблюдения международных договоров и выполнения правовых обязательств. |
The chemical regime of disarmament and non-proliferation is enhanced in its effectiveness and credibility by its association with the universal Organization responsible for international peace and security. |
Эффективность и надежность режима разоружения и нераспространения в области химического оружия повышаются его связью с этой всемирной Организацией, ответственной за международный мир и безопасность. |
(a) Human security perspectives should be included when future disarmament programmes are designed; |
а) при разработке будущих программ в области разоружения необходимо учитывать аспекты безопасности людей; |
Active pursuit of real disarmament measures through international legally binding instruments, with priority given to weapons of mass destruction |
активное осуществление мер в области реального разоружения на основе имеющих обязательную силу международных договоров с уделением первоочередного внимания оружию массового уничтожения; |
training in the legal instruments of disarmament |
профессиональная подготовка в области правовых документов по разоружению |
International efforts could serve the region best by developing comprehensive disarmament, demobilization and rehabilitation programmes that target militias and that are region-specific rather than country-specific. |
Международные усилия могли бы стать для региона самым эффективным средством на основе разработки программ в области всеобщего разоружения, демобилизации и реабилитации, направленных на подавление мятежников и учитывающих специфику всего региона, а не отдельных стран. |
Here I would like to reiterate our continued support for the further strengthening of major international disarmament and non-proliferation instruments such as the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Здесь я хотел бы подтвердить нашу сохраняющуюся поддержку дальнейшего укрепления важнейших международных документов в области разоружения и нераспространения, таких как Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
This would open the door wide to further arms races, and hinder progress towards disarmament or the reduction of armaments. |
Это лишь еще шире откроет двери для дальнейшей гонки вооружений и помешает достижению прогресса в области разоружения и сокращения вооружений. |
Current policies and media campaigns targeting specific countries are a matter of political preference, rather than any genuine, rational pursuit of disarmament and security objectives. |
Нынешние политические кампании и кампании в средствах массовой информации, направленные на конкретные страны, скорее обусловлены политическими преференциями, а не подлинным, рациональным стремлением решить те или иные задачи в области разоружения и безопасности. |
The Centre initiated consultations with some ASEAN members and the secretariat of PIF to explore cooperation in the area of disarmament and non-proliferation. |
Центр выступил инициатором проведения консультаций с рядом членов АСЕАН и секретариатом Форума тихоокеанских островов в целях налаживания сотрудничества в области разоружения и нераспространения. |
The Centre succeeded in raising public awareness about the developments and trends in the field of disarmament and security in the region. |
Деятельность Центра способствовала повышению информированности общественности о событиях и тенденциях в области разоружения и обеспечения безопасности в регионе. |
The agenda of the current session of the First Committee is again very comprehensive, reflecting the wide range of issues relevant to the United Nations disarmament efforts. |
Повестка дня нынешней сессии Первого комитета очень разнообразна и отражает широкий круг вопросов, связанных с усилиями Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
However, for a number of reasons, not much progress has been made in the disarmament field despite the gravity of the situation. |
Однако, в силу ряда причин, несмотря на серьезность сложившейся ситуации, не было достигнуто существенного прогресса в области разоружения. |
The Conference on small arms in July 2001 and the adoption of the Programme of Action was indeed one of the highlights of disarmament last year. |
Одним из заметных событий в области разоружения, произошедших в прошлом году, были состоявшаяся в июле 2001 года Конференция по стрелковому оружию и приятие Программы действий. |
The eighth and final chapter contains a series of practical recommendations - 34 in total - for the promotion of disarmament and non-proliferation education and training. |
Восьмая и последняя глава содержит ряд практических рекомендаций - в целом 34 рекомендации, которые касаются содействия образованию и подготовке в области разоружения и нераспространения. |
For those who have been following the work of the First Committee it is obvious that little is being done in the disarmament field. |
Для тех, кто следит за работой Первого Комитета, очевидно, что в области разоружения предпринимается мало шагов. |
The jolt of 11 September also appears to have shaken the foundation of the multilateral infrastructure, including in the field of disarmament and international security. |
Удар, нанесённый 11 сентября, пошатнул основание многосторонней инфраструктуры, в том числе и в области разоружения и международной безопасности. |
The universal force of international instruments for disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction is an essential prerequisite, although not the only one, for achieving such coexistence. |
Важным, хотя и не единственным условием, для достижения такого сосуществования, является универсальный характер международных договоров в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |
In closing, Mr. President, I would be remiss if I were not to repeat Canada's non-proliferation, arms control and disarmament priorities. |
В заключение, г-н Председатель, я не могу не повторить канадские приоритеты в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
The Ministry of Foreign Affairs and European Integration established a website for highlighting relevant activities in the field of disarmament and website is at: . |
Министерство иностранных дел и европейской интеграции создало веб-сайт для освещения соответствующих мероприятий в области разоружения и нераспространения, который находится по адресу: . |
As a result, MONUSCO is developing new procedures to standardize and streamline the recording of arms, weapons and ammunition flows in the context of military operations and disarmament and demobilization activities. |
В результате этого МООНСДРК разрабатывает новые процедуры для стандартизации и рационализации регистрации потоков оружия, вооружений и боеприпасов в контексте военных операций и деятельности в области разоружения и демобилизации. |
(c) Enhanced political and diplomatic skills of participants in the Fellowship Programme in conducting deliberations and negotiations in the field of disarmament. |
с) повышение уровня политической и дипломатической подготовки участников Программы стипендий в вопросах обсуждения и переговоров в области разоружения. |