To date, Belize has not yet enacted legislation to give effect to the remaining multilateral treaties relating to disarmament and non-proliferation. |
Белиз пока еще не принял законов о выполнении остальных многосторонних договоров в области разоружения и нераспространения. |
The Royal Thai Government has strictly complied with all obligations and commitments under these disarmament and non-proliferation treaties and conventions. |
1.5 Правительство Королевства Таиланд неукоснительно выполняет все обязательства и обязанности по указанным договорам и конвенциям в области разоружения и нераспространения. |
Algeria maintains relations with all the international bodies responsible for the mechanisms for monitoring the implementation of international non-proliferation and disarmament conventions and treaties. |
Алжир поддерживает отношения со всеми международными учреждениями, руководящими работой механизмов контроля за осуществлением международных договоров и конвенций в области нераспространения и разоружения. |
However, the security situation remains fragile, mainly because the disarmament process is yet to be completed. |
Вместе с тем обстановка в области безопасности остается неустойчивой, главным образом вследствие того, что процесс разоружения еще не завершен. |
Turning to disarmament and non-proliferation, the report contains a number of important suggestions that need adequate scrutiny. |
Что касается области разоружения и нераспространения, то в докладе содержится ряд важных замечаний, которые нуждаются в надлежащем тщательном рассмотрении. |
Insufficient progress has been made in the disarmament, demobilization and reintegration of factional and militia forces. |
Прогресс в области разоружения, демобилизации и реинтеграции группировок и милицейских формирований является недостаточным. |
South Africa fully supported the Secretary-General's resource request for the Mission's disarmament, demobilization and reintegration activities. |
Южная Африка полностью поддерживает просьбу Генерального секретаря о предоставлении ресурсов на цели деятельности Миссии в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
We will rely on your able leadership and past experience in the field of disarmament. |
Мы будем полагаться на Ваше умелое руководство и Ваш опыт в области разоружения. |
We also agreed that today we would concentrate on my second proposal, relating to conventional disarmament. |
Мы договорились также о том, что сегодня мы сконцентрируем внимание на моем втором предложении, касающемся разоружения в области обычных вооружений. |
The Advisory Committee was informed that the total interim programme for disarmament, demobilization and reintegration was estimated at $69 million. |
Консультативный комитет был информирован о том, что ассигнования на осуществление временной программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции исчисляются в общей сложности в размере 69 млн. долл. США. |
Despite some successful disarmament of both the former Afghan Military Forces and illegal militia, a great deal remains to be done. |
Несмотря на определенный успех в области разоружения бывших вооруженных сил Афганистана и незаконных ополчений, еще многое предстоит сделать. |
The incumbent of this post will be responsible for the whole spectrum of practical disarmament issues under the mandate of the Department. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет отвечать за весь спектр практических вопросов в области разоружения, которые относятся к мандату Департамента. |
In Sweden's opinion, verification is a key element in all disarmament and non-proliferation agreements. |
По мнению Швеции, контроль является ключевым элементом всех соглашений в области разоружения и нераспространения. |
First, the recent lack of progress in the area of disarmament and non-proliferation constitutes a failure. |
Во-первых, недавнее отсутствие прогресса в области разоружения и нераспространения является неудачей. |
Finally, we regret that the opportunity to make progress in the area of nuclear non-proliferation and disarmament was missed. |
И наконец, мы сожалеем, что была упущена возможность добиться продвижения вперед в области ядерного нераспространения и разоружения. |
UNHCR also looked forward to the establishment of a more coherent disarmament, demobilization and reintegration strategy under the leadership of DPKO. |
УВКБ с интересом ожидает также разработки более последовательной стратегии в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая ведется под руководством Департамента операций по поддержанию мира. |
Regarding the proposal to use assessed contributions to fund some disarmament and demobilization activities, they agreed that more predictable resources should be provided for such activities. |
Что касается предложения об использовании начисленных взносов для финансирования некоторых мероприятий в области разоружения и демобилизации, то они соглашаются с тем, что для осуществления такой деятельности необходимо выделять более предсказуемый объем ресурсов. |
The continuum of disarmament, demobilization, reintegration, humanitarian and development work was clearly vital in many missions. |
Продолжение процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции, гуманитарной работы и деятельности в области развития, несомненно, является во многих миссиях ключевым фактором. |
Croatia regrets that there has been no meaningful progress on disarmament and non-proliferation. |
Хорватия выражает сожаление по поводу отсутствия какого-либо значимого прогресса в области разоружения и нераспространения. |
South Africa believes that the only effective way of addressing those concerns is through the established instruments in the field of disarmament and non-proliferation. |
Южная Африка полагает, что единственным эффективным средством решения этих проблем является использование существующих документов в области разоружения и нераспространения. |
Kazakhstan stresses an urgent need to deal with global challenges to disarmament and non-proliferation. |
Казахстан подчеркивает настоятельную необходимость решения глобальных проблем в области разоружения и нераспространения. |
Given past practice, I suggest that that question be addressed on Monday, since we will be discussing other disarmament measures. |
С учетом сложившейся практики я предлагаю рассмотреть этот вопрос в понедельник, поскольку мы будем обсуждать другие меры в области разоружения. |
Mindful of the current international situation, the Advisory Board took up recent developments in the area of disarmament and non-proliferation. |
Принимая во внимание нынешнее международное положение, Консультативный совет рассмотрел последние события в области разоружения и нераспространения. |
Relevant conventions on disarmament must be fully implemented in order to maintain international security. |
Для поддержания международной безопасности должны в полном объеме выполняться соответствующие конвенции в области разоружения. |
The goal of the draft resolution was to promote multilateral international agreements in the area of disarmament. |
Целью проекта резолюции было содействие осуществлению многосторонних международных соглашений в области разоружения. |