| The Special Committee recognizes that disarmament, demobilization and reintegration programmes are a critical part of peace processes and peacekeeping operations and actively supports strengthening coordination of those programmes. | Специальный комитет признает, что программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции являются важным элементом мирных процессов и операций по поддержанию мира, и активно выступает за улучшение координации этих программ. |
| The Office has supported various United Nations endeavours in the area of disarmament, demobilization and reintegration. | Управление способствовало реализации различных инициатив Организации Объединенных Наций в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| One such option remains resumption of work in the sole international body charged with negotiating disarmament instruments. | Одним из вариантов остается возобновление работы в единственном международном органе, уполномоченном проводить переговоры по выработке инструментов в области разоружения. |
| The EU is of the opinion that the CWC is a unique disarmament and non-proliferation instrument whose strict application must be fully guaranteed. | ЕС придерживается мнения о том, что КХО - это уникальный документ в области разоружения и нераспространения, строгое выполнение которого должно быть полностью гарантировано. |
| The objective of our Committee's work is to meet major challenges in the field of arms control and disarmament. | Цель работы нашего Комитета - решение основных проблем в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| The major concern of my country, my subregion and Africa regarding disarmament is the problem of small arms and light weapons. | Основная озабоченность нашей страны, нашего субрегиона и Африки в области разоружения - это проблема стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Practical disarmament measures are still a relatively new item on the United Nations agenda. | Практические меры в области разоружения все еще являются относительно новым вопросом в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| We believe that much is at stake, including the danger that existing international disarmament treaties could unravel. | Мы считаем, что на карту поставлено многое, включая опасность демонтажа существующих международных договоров в области разоружения. |
| The EU will continue to encourage progress towards systematic and progressive efforts towards disarmament. | ЕС будет и впредь стремиться к обеспечению успеха систематических и последовательных усилий в области разоружения. |
| The Rio Group believes that keeping the integrity of the NPT is essential for the credibility of disarmament and non-proliferation efforts. | Группа Рио убеждена, что сохранение целостности ДНЯО имеет принципиальное значение для успеха усилий в области разоружения и нераспространения. |
| The international community is facing serious challenges in the fields of security, disarmament and non-proliferation. | Международное сообщество столкнулось с серьезными вызовами в области безопасности, разоружения и нераспространения. |
| We need to work towards full implementation of disarmament and non-proliferation instruments and to ensure their strengthening and universalization. | Мы должны стремиться к осуществлению всех положений документов в области разоружения и нераспространения и обеспечить их укрепление и универсализацию. |
| Progress in promoting security and disarmament at the regional level can undoubtedly have a positive impact on global efforts in that sphere. | Достижение прогресса в области безопасности и разоружения на региональном уровне, безусловно, позитивно сказалось бы на соответствующих глобальных усилиях. |
| The Republic of Belarus pursues a responsible and consistent foreign policy aimed at fulfilling its commitments in the sphere of international security, disarmament and non-proliferation. | Республика Беларусь проводит ответственную и последовательную внешнюю политику, направленную на выполнение ею своих обязательств в области международной безопасности, разоружения и нераспространения. |
| India is firmly committed to multilateralism and to the primacy of multilateral institutions, processes and instruments in the field of disarmament and non-proliferation. | Индия решительно привержена принципу многосторонности и примата многосторонних учреждений, механизмов и документов в области разоружения и нераспространения. |
| Venezuela has always supported multilateralism, particularly the role of the United Nations in the field of disarmament and international security. | Венесуэла всегда поддерживала многосторонний курс, в особенности роль Организации Объединенных Наций в области разоружения и международной безопасности. |
| Another priority disarmament issue for the Sudan is small arms and light weapons. | Другим приоритетным для Судана вопросом в области разоружения является проблема стрелкового оружия и легких вооружений. |
| For many years, the meetings of the First Committee have been the culmination of the disarmament and arms control working year. | В течение многих лет заседания Первого комитета являлись кульминацией целого года деятельности в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| The Republic of Korea places great value on effective multilateralism in dealing with global disarmament and non-proliferation issues. | Республика Корея придает большое значение эффективному многостороннему подходу к решению глобальных проблем в области разоружения и нераспространения. |
| The euphoria that greeted the end of the cold war with regard to disarmament has long waned. | От той эйфории, с которой было встречено окончание «холодной войны» в области разоружения, не осталось и следа. |
| In that context, Tunisia supports all international and regional efforts in the area of disarmament and non-proliferation. | В этом контексте Тунис поддерживает все международные и региональные усилия в области разоружения и нераспространения. |
| There are several other worrying aspects on the global proliferation and disarmament scene. | Имеются и некоторые другие вызывающие тревогу аспекты ситуации в области глобального распространения и разоружения. |
| The complex of disarmament and non-proliferation threats in the regional and global contexts has never been greater. | Весь комплекс угроз в области разоружения и нераспространения на региональном и глобальном уровнях является как никогда значительным. |
| We support efforts to improve the effectiveness of the working methods of the United Nations disarmament machinery, including the First Committee. | Мы поддерживаем усилия по повышению эффективности методов работы механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения, включая Первый комитет. |
| It is disconcerting that, over the past few years, the multilateral disarmament mechanisms have been experiencing a crisis. | Вызывает сожаление тот факт, что в течение последних нескольких лет многосторонние механизмы в области разоружения переживают кризис. |