Demobilization, disarmament, reinstallation and reinsertion programmes are at the crossroads of the search for peace and the need to give development opportunities to people. |
Программы демобилизации, разоружения, восстановления и реинтеграции представляют собой краеугольный камень усилий по достижению мира и созданию для людей возможностей в области развития. |
Greece sees the NPT as the cornerstone of all efforts in nuclear non-proliferation, disarmament and international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Греция рассматривает ДНЯО в качестве краеугольного камня любых в области ядерного нераспространения, разоружения и международного сотрудничества в деле использования ядерной энергии в мирных целях. |
The international community can neither ignore the disarmament and arms control initiatives being taken bilaterally nor disregard the future potential of those initiatives. |
Международное сообщество не может не принимать во внимание двусторонние шаги в области разоружения и контроля над вооружениями, а также происшедшие со временем изменения, связанные с упомянутыми усилиями. |
Her delegation would support proposals to address the Treaty's institutional deficit, in order to improve reporting, deepen the role of non-governmental organizations, and promote disarmament education. |
Ее делегация поддержит предложения по устранению институциональных изъянов Договора, с тем чтобы улучшить процедуру отчетности, повысить роль неправительственных организаций и содействовать просвещению в области разоружения. |
It is the basic principle of all disarmament negotiations and negotiations on non-proliferation. |
Вот почему Коста-Рика вновь заявляет о своей приверженности делу осуществления повестки дня в области разоружения. |
His delegation continued to support the disarmament measures agreed on at previous Review Conferences and welcomed all reductions in nuclear-weapon levels, whether achieved through unilateral, bilateral or multilateral means. |
Его делегация продолжает поддерживать меры в области разоружения, согласованные на предыдущих конференциях по рассмотрению действия Договора, и приветствуют любые сокращения ядерного оружия, будь то в одностороннем, двустороннем или многостороннем порядке. |
The Ministry of Foreign Affairs has also established, and regularly updates, a comprehensive Homepage with readily available information on Japan's activities in the field of disarmament and non-proliferation. |
Министерство иностранных дел создало и регулярно обновляет веб-страницу, которая содержит всеобъемлющую информацию о проводимых Японией мероприятиях в области разоружения и нераспространения. |
It is one thing to differ with the nuclear weapon states on certain policies or on the rate of progress on disarmament. |
Можно расходиться во взглядах с государствами, обладающими ядерным оружием, на некоторые вопросы политики или темпы прогресса в области разоружения. |
Where appropriate, support should be provided to local grass-roots participation in practical disarmament measures such as weapons collection, and in public-awareness programmes involving child and other ex-combatants. |
Где это уместно, следует также поддерживать участие местных низовых организаций в осуществлении практических мер в области разоружения, таких, как сбор оружия, и программ информирования общественности, включая детей и бывших комбатантов. |
Since then, the issue of unmanned aircraft drones, which had hitherto not been known of, is yet another milestone in the progress of inspections and disarmament. |
После того вопрос о беспилотных летательных аппаратах, о которых ранее ничего не было известно, является еще одной важной вехой, свидетельствующей о достигнутом прогрессе в ходе инспекций и в области разоружения. |
The Institute had a dynamic research programme covering a wide range of topical and emerging issues in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. |
В Институте есть динамичная исследовательская программа, охватывающая широкий круг тематических и новых вопросов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
Welcoming the support provided by the Regional Centre to Member States in the implementation of disarmament and non-proliferation instruments, |
приветствуя поддержку, которую Региональный центр оказывает государствам-членам в осуществлении правовых документов в области разоружения и нераспространения, |
They should refrain from any build-up of their nuclear arsenals that is contrary to the disarmament efforts by the United States and the Russian Federation. |
Они должны воздерживаться от любого наращивания своих ядерных арсеналов, идущего вразрез с усилиями Соединенных Штатов и Российской Федерации в области разоружения. |
The visits fulfilled a commitment made by the French President in a speech given at Cherbourg on 21 March 2008 on defence policy, nuclear deterrence and disarmament. |
Это посещение является конкретным шагом по выполнению обязательства, взятого на себя Президентом Республики в его выступлении в Шербуре 21 марта 2008 года, посвященном политике в области обороны, ядерному сдерживанию и разоружению. |
Will we advance our work on non-proliferation and disarmament, or will we slide back? |
Продвинемся ли мы в своих усилиях в области нераспространения и разоружения или же скатимся назад? |
Both our Governments hope that the report will serve as an important contribution to international efforts for nuclear non-proliferation and disarmament. |
Правительства наших стран выражают надежду на то, что этот доклад внесет важный вклад в предпринимаемые международным сообществом усилия в области ядерного нераспространения и разоружения. |
Upon assumption of office in 2009, the Minister for Foreign Affairs of Germany emphasized the need for renewed international efforts in the areas of disarmament and non-proliferation. |
После вступления в должность в 2009 году министр иностранных дел Германии отметил необходимость активизации международных усилий в области разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
The Centre organized a series of informal discussions at which national and international experts were invited to consider ways to promote disarmament and arms control initiatives in Nepal. |
Центр организовал ряд неофициальных обсуждений, на которые были приглашены национальные и международные эксперты для рассмотрения путей содействия инициативам в области разоружения и контроля над вооружениями в Непале. |
The existing multilateral machinery dealing with disarmament and arms control has the important responsibility of prevailing on the will of the international community in this regard. |
Существующий многосторонний механизм в области разоружения и контроля над вооружениями выполняет важную задачу - навязать волю международному сообществу в этом вопросе. |
The Centre also worked with OAS in creating a region-specific inter-American virtual clearing house dedicated to exploring disarmament and non-proliferation education proposals and frameworks for implementation. |
Центр также сотрудничал с ОАГ в создании в соответствии с нуждами конкретного региона межамериканского виртуального координационного центра, чья деятельность направлена на изучение предложений по образованию в области разоружения и нераспространения, а также рамок для их осуществления. |
For example, a teaching module on disarmament law was held in 2009 for Master's students of international humanitarian law and human rights. |
Например, в 2009 году для соискателей степени магистра наук по международному гуманитарному праву и правам человека был прочитан курс лекций по вопросам международного права в области разоружения. |
It also published a monthly online newsletter to provide timely coverage and detailed analysis of recent developments on important issues in non-proliferation, disarmament and arms control. |
Она также выпускала ежемесячный онлайновый информационный бюллетень в целях оперативного освещения и подробного анализа наиболее важных последних событий в области нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями. |
Under subprogramme 4, clarification was sought on the applicable rules and procedures in connection with the participation of civil society and non-governmental organizations in disarmament activities. |
В связи с подпрограммой 4 делегации просили представить разъяснения относительно применимых правил и процедур привлечения гражданского общества и неправительственных организаций к деятельности в области разоружения. |
Joint activities have been carried out in the areas of disarmament, demobilization and reintegration, elections, public information, gender and administrative services. |
Осуществлялась также совместная деятельность в области разоружения, демобилизации и интеграции, проведения выборов, а также в сфере общественной информации и по гендерной проблематике. |
BINUCA will continue to provide support to national authorities on disarmament, demobilization and reintegration and more vigorous implementation of security sector reform, through capacity- and institution-building. |
ОПООНМЦАР будет продолжать оказывать поддержку национальным властям в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и в деле активизации деятельности по реформированию сектора безопасности на основе наращивания потенциала и создания институциональной основы. |