| Compliance with the non-proliferation, arms control and disarmament treaties remains a key priority for Singapore. | Соблюдение режима нераспространения, контроля над вооружениями и договоров в области разоружения остаются главными целями для Сингапура. |
| In 2002, New Zealand was honoured to participate in the Secretary-General's group of governmental experts on disarmament and non-proliferation education. | В 2002 году Новая Зеландия была удостоена чести принимать участие в сформированной Генеральным секретарем группе правительственных экспертов по вопросам просвещения в области разоружения и нераспространения. |
| Rather, progress on disarmament is hampered by States' inability to reach a joint security analysis. | Скорее, прогресс в области разоружения наталкивается на неспособность государств прийти к общему анализу ситуации в области безопасности. |
| Some say that the disarmament agenda is outdated and that we should bring in new issues. | Некоторые считают, что повестка дня в области разоружения устарела и что нам необходимо включить в нее новые вопросы. |
| The Centre's initial focus will be on arms control, disarmament and non-proliferation treaties concerned with weapons of mass destruction. | Изначально внимание центра будет сосредоточено на договорах, касающихся контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения в области оружия массового уничтожения. |
| Its function is to consider and make recommendations on specific disarmament issues. | Ее функция заключается в рассмотрении и вынесении рекомендаций по конкретным вопросам в области разоружения. |
| Its workshops and symposiums help catalyse useful and relevant ideas on issues on the global disarmament agenda. | Его семинары и симпозиумы способствуют выработке полезных и актуальных идей по вопросам, входящим в глобальную повестку дня в области разоружения. |
| It is no secret that there is a prevailing sense of crisis nowadays in terms of multilateral disarmament and non-proliferation. | Ни для кого не секрет, что на сегодняшний день преобладает мнение, что в области многостороннего разоружения и нераспространения сложилась кризисная ситуация. |
| We meet at a particularly difficult and challenging moment for disarmament and non-proliferation. | Наша встреча происходит на фоне крайне непростой ситуации, сложившейся в области разоружения и нераспространения. |
| One such area is disarmament and non-proliferation, on which I would encourage new and creative thinking in all appropriate forums . | Одной из таких областей является разоружение и нераспространение, и я хотел бы призывать всех по-новому, творчески подойти к работе в этой области в рамках всех соответствующих форумов». |
| It contains condensed background information on the annual activities of the United Nations in the field of disarmament. | В нем приводится свод основных сведений по мероприятиям в области разоружения, ежегодно проводимым Организацией Объединенных Наций. |
| The Chemical Weapons Convention is a unique disarmament and non-proliferation instrument that must be strictly applied. | Конвенция о запрещении химического оружия - это уникальный документ в области разоружения и нераспространения, который следует неукоснительно выполнять. |
| My delegation is disappointed with the state of affairs in the field of disarmament and international security in 2005. | Наша делегация разочарована положением дел в области разоружения и международной безопасности в 2005 году. |
| The nuclear arms reductions stipulated by the Strategic Offensive Reduction Treaty are a positive contribution to the fulfilment of NPT disarmament obligations. | Сокращение запасов ядерных вооружений, предусмотренное Договором о сокращении стратегических наступательных потенциалов, является положительным вкладом в выполнение обязательств ДНЯО в области разоружения. |
| Moreover, certain nuclear Powers could do more to let multilateral disarmament efforts bear fruit. | Кроме того, некоторые ядерные державы могли бы сделать намного больше для того, чтобы многосторонние усилия в области разоружения принесли плоды. |
| The United States Government operates under stringent domestic environmental regulations, including in the implementation of arms control and disarmament agreements. | Правительство Соединенных Штатов действует в рамках жесткого внутреннего природоохранного законодательства, в том числе и применительно к осуществлению соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| The process of the adoption of the Code should not set a precedent for future negotiations in the field of disarmament and non-proliferation. | Процесс принятия Кодекса не должен создавать прецедента для будущих переговоров в области разоружения и нераспространения. |
| Cuba has always upheld the need to preserve and strengthen multilateralism and to guarantee strict observance of all arms limitation, disarmament and non-proliferation agreements. | Куба неизменно выступает за необходимость сохранения и укрепления многосторонности и гарантию строго соблюдения всех соглашений в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения. |
| The widening gap between perception and reality and the security interests and priorities of key States have paralysed the multilateral disarmament machinery. | В результате растущего разрыва между представлениями, действительностью и интересами и приоритетами ключевых государств в области безопасности многосторонний механизм разоружения оказался парализованным. |
| In this delicate period there should be every effort to strengthen existing multilateral disarmament processes and institutions. | В этот непростой период необходимо приложить все усилия для укрепления существующих многосторонних процессов и учреждений в области разоружения. |
| The recent High-level Plenary Meeting has revealed the worrisome trend in disarmament. | Недавно завершившееся пленарное заседание высокого уровня указало на тревожные тенденции в области разоружения. |
| These are positive developments that should be encouraged as we undertake a more thorough review of the disarmament situation of the past year. | Эти позитивные события заслуживают поощрения на этапе проведения нами тщательного обзора ситуации в области разоружения в прошлом году. |
| In the face of this situation, deadlocks remain at the most important multilateral disarmament forum. | В этом контексте тупики сохраняются в рамках большинства важных многосторонних форумов в области разоружения. |
| Universalization of all agreements in the field of disarmament and non-proliferation is of crucial importance. | Огромное значение имеет универсализация всех соглашений в области разоружения и нераспространения. |
| The draft resolution was also intended to promote multilateral disarmament agreements. | Целью проекта резолюции являлось также содействие многосторонним соглашениям в области разоружения. |