Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
It was agreed that the Board would examine the extent to which emerging technologies had hindered or facilitated the disarmament and international security agenda. Было решено, что Совет изучит вопрос о том, в какой степени новые технологии препятствуют или способствуют осуществлению повести дня в области разоружения и международной безопасности.
Members noted that the exponential development of new technologies had outpaced arms control, creating a number of challenges to the disarmament agenda. Члены Совета отметили, что бурное развитие новых технологий по своим темпам опережает процесс контроля за вооружениями, что создает ряд проблем для повестки дня в области разоружения.
New Zealand is pleased that funding provided through the Implementation Fund supports the work of New Zealanders in promoting progress towards disarmament and non-proliferation, including in relation to nuclear weapons. Новая Зеландия с удовлетворением отмечает, что за счет средств, выделяемых из этого фонда, оказывается поддержка усилиям новозеландцев по содействию прогрессу в области разоружения и нераспространения, в том числе касающихся ядерного оружия.
Australia joined Japan, along with 30 other countries, as a co-sponsor for a statement on disarmament and non-proliferation education delivered to the 2013 Preparatory Committee. Австралия, наряду с 30 другими странами, присоединилась к Японии в качестве одного из соавторов заявления по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения, прозвучавшего на сессии Подготовительного комитета 2013 года.
It was evident that the Treaty's disarmament objectives had not been pursued with sufficient urgency, especially by nuclear-weapon States, whether within or outside the Treaty framework. Представляется очевидным, что заложенные в Договоре цели в области разоружения не выполнялись с достаточной оперативностью, особенно государствами, обладающими ядерным оружием, как в рамках, так и за рамками Договора.
Promoting disarmament and non-proliferation education including on humanitarian consequences of the use of nuclear weapons. содействие просвещению в области разоружения и нераспространения, в том числе в отношении гуманитарных последствий применения ядерного оружия.
B. Security and disarmament assistance to the Libyan authorities В. Помощь ливийским властям в области безопасности и разоружения
In accordance with its mandate, MISCA supports the two national initiatives on disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform, coordinated by BINUCA. В соответствии со своим мандатом АФИСМЦАР содействует реализации двух национальных инициатив в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформы сектора безопасности при координирующей роли ОПООНМЦАР.
Besides the underexpenditure for disarmament, demobilization and reintegration activities, there were also lower requirements for rations resulting from the utilization of the previous year's stock. Помимо неполного расходования средств, выделенных для деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, в результате использования запасов, оставшихся от предыдущих лет, снизился объем потребностей в средствах на пайки.
The Office of the Director also ensures the implementation of regional disarmament activities through the three regional centres and oversees the activities of the Executive Office. Канцелярия Директора обеспечивает также ведение деятельности в области регионального разоружения через три региональных центра и осуществляет надзор за работой Административной канцелярии.
The decade of empowerment for a world free of nuclear weapons would also encourage States to actively participate in the Study on disarmament and nuclear non-proliferation education of the United Nations. Десятилетие расширения прав и возможностей в интересах построения мира, свободного от ядерного оружия, также стимулировало бы государства к активному участию в Исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения.
UNDP has had varied success in its disarmament, demobilization and reintegration (DDR) efforts, reflecting a multiplicity of context-specific factors in conflict settings. ПРООН с переменным успехом работала в области разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР), что отражает многообразие зависящих от конкретной ситуации факторов в условиях конфликта.
The programme aims to engage post-graduate students at Canadian universities on select issues on the international security agenda, particularly nuclear non-proliferation, arms control and disarmament. Эта программа нацелена на то, чтобы привлекать выпускников высших учебных заведений к проведению в канадских университетах исследований по отдельным вопросам, касающимся международной повестки дня в области безопасности, включая ядерное нераспространение, контроль над вооружениями и разоружение.
While such initiatives may yield swifter results, one cannot overlook the extent of their pragmatic value and question whether they realistically promote the global arms control and disarmament agenda. Хотя такие инициативы могут дать более быстрые результаты, нельзя игнорировать степень их прагматической ценности и вопрос о том, реально ли они продвигают глобальную повестку дня в области контроля над вооружениями и разоружения.
It is clear that the mandate of the Conference is the negotiation of legally binding instruments in the field of disarmament with due respect for its rules of procedure. Ясно, что мандат Конференции состоит в переговорах по юридически обязывающим инструментам в области разоружения с должным уважением ее правил процедуры.
At the same time, I think we all believe that the Conference is still the most appropriate forum for negotiating multilateral arms control and disarmament treaties. В то же время, как мне думается, все мы верим, что Конференция все еще является самым подходящим органом для переговоров по многосторонним договорам в области контроля над вооружениями и разоружения.
In our opinion, the Conference remains the sole multilateral negotiating body on disarmament and arms control, in which all of the world's key States take part. По нашему мнению, Конференция остается единственным многосторонним переговорным органом в области разоружения и контроля над вооружениями, в котором участвуют все ключевые государства мира.
Practically speaking, the parties disagree about priorities within the international arms control and disarmament agenda and have many different ideas about how to prioritize issues in the Conference. В практическом плане стороны расходятся во взглядах на приоритеты в международной повестке дня в области контроля над вооружениями и разоружения, а также имеют множество различных идей о том, как установить порядок приоритетности вопросов на Конференции.
It is imperative that the number of women representatives in all security reform processes and disarmament initiatives increase. Крайне важно, чтобы увеличивалось число представителей женщин во всех процессах реформирования систем безопасности и при рассмотрении инициатив в области разоружения;
No State can pursue policies on arms control, disarmament and non-proliferation at the global level and pretend that these do not have an impact on our work. Ни одно государство не может проводить ту или иную политику в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения на глобальном уровне и делать вид, что она не влияет на нашу работу.
No progress has been made in respect of security arrangements, which in turn has delayed the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme. Не достигнут прогресс и в области обеспечения безопасности, что, в свою очередь, препятствует выполнению программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
We are confident that your experience will contribute positively to efforts to advance the work of the Conference, which is the sole multilateral negotiating forum for disarmament. Мы уверены, что ваш опыт будет вносить позитивный вклад в усилия по продвижению работы Конференции, которая является единственным многосторонним переговорным форумом в области разоружения.
It is clear that the momentum created by the biggest nuclear Powers is likely to promote a climate conducive to negotiations in the field of disarmament. Очевидно, что импульс, созданный крупнейшими ядерными державами, может привести к созданию условий, способствующих проведению переговоров в области разоружения.
My delegation believes that these developments must be used to achieve real progress in the international disarmament and nuclear non-proliferation agenda through the work of this Committee. Моя делегация считает, что эти события следует использовать для достижения реального прогресса в области международного разоружения и ядерного нераспространения на основе действий в рамках нашего Комитета.
Our current session is being held in the context of several positive and encouraging developments in the area of disarmament and a world free of nuclear weapons. Наша нынешняя сессия проходит на фоне нескольких позитивных и обнадеживающих событий в области разоружения и усилий по избавлению мира от ядерного оружия.