| That Convention is important to the disarmament agenda as it provides for transparency, verification and destruction arrangements, which are well overdue. | Эта Конвенция является важной для повестки дня в области разоружения, поскольку она обеспечивает транспарентность, механизмы контроля и уничтожения, потребность в которых давно назрела. |
| Unfortunately, these have not been accompanied by concrete positive changes in the area of disarmament and international security. | К сожалению, это не сопровождается конкретными и позитивными переменами в области разоружения и международной безопасности. |
| In this spirit, we have signed and are in the process of ratifying important international disarmament instruments. | Действуя в этом духе, мы подписали важные международные документы в области разоружения и уже приступили к процессу их ратификации. |
| This sheds some doubt on the CWC as a disarmament instrument. | Это в некоторой степени ставит под сомнение КХО как документ в области разоружения. |
| Finally, he invited all States wishing to do so to make contributions to the various disarmament trust funds. | И наконец он обратился с просьбой ко всем государствам, которые желают сделать это, внести взносы в различные целевые фонды в области разоружения. |
| Other areas of disarmament are simply not covered by the scope of this draft. | Другие области разоружения просто не подпадают под сферу действия этого проекта. |
| Indeed, this will further strengthen standard-setting work in the field of disarmament. | Действительно, это послужит дальнейшему укреплению нормотворческой деятельности в области разоружения. |
| The Italian Government attaches the greatest importance to problems of disarmament and non-proliferation, which are fundamental elements of its security policy. | Итальянское правительство придает наиважнейшее значение проблемам разоружения и нераспространения, которые являются основополагающими элементами его политики в области безопасности. |
| A responsible approach to these challenges requires us to address comprehensively the various international negotiating processes in the field of disarmament. | И ответственный подход к этим задачам требует от нас всеобъемлющего учета различных международных переговорных процессов в области разоружения. |
| Practical disarmament measures should be taken into account, to the extent possible, in peace agreements freely arrived at. | Практические меры в области разоружения по мере возможности следует учитывать в свободно заключаемых мирных соглашениях. |
| This year we have witnessed significant progress in the field of non-proliferation and disarmament. | В нынешнем году мы стали свидетелями значительного прогресса в области нераспространения и разоружения. |
| High-quality research can help to build firm theoretical and historical foundations for the support of multilateral negotiations and deliberations in the field of disarmament and international security. | Высококачественные результаты исследований могут содействовать созданию прочной теоретической и исторической основы в интересах обеспечения поддержки многосторонних переговоров и дискуссий в области разоружения и международной безопасности. |
| Japan has consistently called for realistic measures for nuclear non-proliferation and disarmament. | Япония последовательно призывает к принятию практических мер в области ядерного нераспространения и разоружения. |
| Efforts to achieve further substantive progress in arms control and disarmament should be intensified. | Необходимо интенсифицировать усилия, чтобы прогресс в области контроля над вооружениями и разоружения стал более существенным. |
| Over the past year negative developments have seriously undermined international security and hampered progress in the area of multilateral arms control and disarmament. | В течение последнего года некоторые негативные события нанесли серьезный ущерб международной безопасности и замедлили прогресс в области многостороннего контроля над вооружениями и разоружения. |
| We are approaching the new millennium with work outstanding on disarmament, non-proliferation and arms control. | Мы приближаемся к новому тысячелетию, не завершив работу в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. |
| Indeed, the new millennium does not look promising on the disarmament front. | Собственно говоря, новое тысячелетие не вызывает оптимизма в области разоружения. |
| In recent years, we have witnessed a number of positive developments in the field of disarmament. | В последние годы мы наблюдаем ряд позитивных сдвигов в области разоружения. |
| It recognizes the necessity for elected representatives to exercise leadership in pushing for the early adoption of international instruments on disarmament. | Она признает необходимость проявления избранными представителями способности оказывать давление с целью скорейшего принятия международных документов в области разоружения. |
| His delegation concurred with the idea expressed during the centennial events that disarmament and arms control efforts were fragmentary. | Его делегация поддерживает высказанную в ходе празднования столетия мысль о разрозненности усилий в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| The absence of a comprehensive approach had led to a number of setbacks in disarmament and the resumption of the arms race in several regions. | Ряд неудач в области разоружения и возобновление гонки вооружений на ряде направлений являются результатом отсутствия комплексного подхода. |
| Practical disarmament measures should to the extent possible be specified in peace accords between parties concerned. | Практические меры в области разоружения, по мере возможности, должны быть указаны в мирных соглашениях между заинтересованными сторонами. |
| The application of practical disarmament measures should be submitted to the consideration of States Members of the United Nations for their implementation. | Вопрос о применении практических мер в области разоружения следует представить на рассмотрение государств - членов Организации Объединенных Наций для их осуществления. |
| I note with satisfaction that this seminar is the first project carried out by the group of States interested in practical disarmament measures. | Я с удовлетворением отмечаю, что этот семинар представляет собой первый проект, осуществленный группой государств, заинтересованных в содействии осуществлению практических мер в области разоружения. |
| In helping to develop greater expertise in disarmament and a better understanding of the concerns of the international community in the field of disarmament and security, the fellowship programme on disarmament has undoubtedly made a concrete contribution to the process of deliberations and negotiations on disarmament. | Помогая расширять специальные знания в области разоружения и лучше понимать проблемы, стоящие перед международным сообществом в области разоружения и безопасности, программа стипендий по разоружению, несомненно, вносит конкретный вклад в процесс дискуссий и переговоров, посвященных разоружению. |