Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
CBMs' potential for creating favourable conditions for progress in the conventional disarmament field should be fully utilized in all regions of the world, insofar as they may facilitate and do not impair in any way the adoption of disarmament measures. Потенциал мер укрепления доверия в деле создания условий, благоприятствующих прогрессу в обеспечении разоружения в области обычных вооружений, следует использовать в полной мере во всех регионах мира, поскольку они могут облегчить и не могут никоим образом затруднить принятие разоруженческих мер.
The Board noted that its mandate had over the years evolved from focusing on study programmes undertaken under the auspices of the United Nations in the field of disarmament to mainly providing advisory service to the Secretary-General in the area of disarmament and arms control. Совет отметил, что за истекшие годы его мандат изменился: он перешел от рассмотрения программ исследований в области разоружения, осуществляемых под эгидой Организации Объединенных Наций, к преимущественно консультированию Генерального секретаря по вопросам разоружения и контроля над вооружениями.
In the field of disarmament, we share his disappointment at the weakening of the international commitment to disarmament norms, and at the stalemate in the negotiating bodies. В области разоружения мы разделяем его разочарование по поводу того, что ослабла международная приверженность нормам в области разоружения, и того, что переговоры стоят на мертвой точке.
Emerging threats and challenges to international security, the topical urgency and versatility of modern issues of disarmament, arms reduction and limitation, and non-proliferation, are compelling arguments in favour of convening a special session of the General Assembly devoted to disarmament. Появление новых угроз и вызовов международной безопасности, актуальность и многогранность современных проблем в области разоружения, сокращения и ограничения вооружений и нераспространения являются более чем весомыми аргументами в пользу созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по разоружению.
In this context, the regional centres for peace and disarmament in Asia and the Pacific, in Africa and in Latin America deserve appreciation for the significant work they have accomplished in the field of disarmament in their respective regions. В этом контексте региональные центры по вопросам мира и безопасности в Азии и бассейне Тихого океана, в Африке и в Латинской Америке заслуживают похвал за ту значительную работу, которую они проводят в области разоружения в своих соответствующих регионах.
During the first phase, which coincided with the ending of the cold war, the possibility of a "peace dividend" in the event of substantive progress in the field of disarmament provided a strong political incentive for a conceptual linkage between disarmament and development. На первом этапе, который совпал с окончанием "холодной войны", сильным политическим стимулом становления концептуальной взаимосвязи между разоружением и развитием служила возможность получения "мирных дивидендов" в случае существенного прогресса в области разоружения.
Careful definition of the appropriate area of application of arrangements in the field of regional disarmament and arms limitation is vital for the successful functioning of the relevant regime and must be such as to provide the necessary geographical framework for meaningful arms reduction and disarmament measures. Тщательное определение соответствующей зоны применения механизмов в области регионального разоружения и ограничения вооружений имеет исключительно важное значение для успешного функционирования соответствующего режима и должно осуществляться таким образом, чтобы предоставить необходимую географическую основу для реальных шагов по сокращению вооружений и мер по разоружению.
China views the Declaration as a guiding document in the disarmament field, as it identifies common objectives and tasks in the nuclear, chemical and conventional disarmament fields in the 1990s. Китай считает эту Декларацию руководящим документом в области разоружения, поскольку в ней определены общие цели и задачи разоружения в ядерной и химической областях и в области обычных вооружений на период 90х годов.
France proposes that this coming year should be a time for further progress in this domain: disarmament should be our common goal and it should encompass all aspects of disarmament. Франция предлагает, чтобы предстоящий год стал периодом дальнейшего прогресса в этой области: разоружение должно быть нашей общей целью, и эта цель должна охватывать все аспекты разоружения.
It considers that regional disarmament must be complemented by conventional disarmament measures and initiatives at the world level, keeping in mind that the major Powers account for more than 75 per cent of the world's conventional military force. Он считает, что региональное разоружение должно сопровождаться мерами по разоружению в области обычных вооружений и инициативами на глобальном уровне с учетом того, что более чем 75 процентами обычных вооруженных сил в мире обладают крупнейшие державы.
In his statement at the United Nations conference on disarmament held in Nagasaki this past June, Prime Minister Tomiichi Murayama stated that we have entered the "era of action in disarmament". В своем выступлении на Конференции по разоружению, проходившей в июне этого года в Нагасаки, премьер-министр Томиити Мураяма заявил о том, что мы вступаем в "эру решительных действий в области разоружения".
Secondly, therefore, it should also recognize that there are differing regional levels of progress in the field of disarmament, from adopting measures to promote confidence and security to establishing effective agreements covering all aspects of disarmament and arms limitation. Во-вторых, при этом необходимо также признавать, что существуют различные региональные уровни прогресса в области разоружения, начиная с принятия мер по содействию установлению доверия и безопасности до разработки эффективных договоренностей, охватывающих все аспекты разоружения и ограничения вооружений.
In view of these agreements and the improved security in many parts of Liberia, the Secretary-General indicated his intention to deploy a disarmament adviser to Liberia to assist UNOMIL and ECOMOG to prepare for the disarmament of the factions. С учетом этих договоренностей и улучшения во многих районах Либерии положения в области безопасности Генеральный секретарь указал на свое намерение направить в Либерию советника по вопросам разоружения с целью оказания МНООНЛ и ЭКОМОГ содействия в подготовке к разоружению группировок.
The Board felt that the concept related today more to disarmament at the micro level than to disarmament of large conventional weapons or weapons of mass destruction. Члены Совета пришли к выводу о том, что эта концепция в настоящее время в большей степени относится к разоружению на микроуровне, нежели чем к разоружению в области, касающейся основных видов обычного оружия или оружия массового уничтожения.
Examination of the requirements of an institutional and procedural nature to facilitate the disarmament process and to ensure implementation of disarmament agreements, including the relevant proposals referred to in paragraph 125 of the Final Document, or made elsewhere. Рассмотрение организационного и процедурного характеров, облегчающих процесс разоружения и обеспечивающих осуществление соглашений в области разоружения, включая соответствующие предложения, о которых говорится в пункте 125 Заключительного документа или в других пунктах.
(a) That bilateral and regional disarmament negotiations may also play an important role and could facilitate the negotiation of multilateral agreements in the field of disarmament; а) двусторонние и региональные переговоры по разоружению также могут играть важную роль и способны облегчить переговоры по многосторонним соглашениям в области разоружения;
The consensus text of recommendations on conventional disarmament which was adopted by the General Assembly in 1990 should serve as a general guideline for all States in their regional approach to arms limitation and disarmament. Консенсусный текст рекомендаций о разоружении в области обычных вооружений, который был принят Генеральной Ассамблеей в 1990 году, должен служить общим ориентиром для всех государств в их региональном подходе к ограничению вооружений и разоружению.
While the Review and Extension Conference of the Non-Proliferation Treaty was a major focus of disarmament efforts in 1995, the international community has undertaken other disarmament initiatives to deal with the destabilizing effects and unconscionable waste of resources caused by the unrestrained flow of conventional weapons. Хотя Конференция по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении была в центре усилий в области разоружения в 1995 году, международное сообщество предприняло также другие инициативы в области разоружения в целях недопущения дестабилизирующих последствий и безрассудного расходования ресурсов в связи с неконтролируемым потоком обычных вооружений.
During the general debate in the Committee many delegations expressed their views on the importance of regional arms control and disarmament efforts in achieving the objective of general and complete disarmament. Во время общих прений в Комитете многие делегации выразили свои мнения по поводу важного значения в области регионального контроля над вооружениями и разоружения для усилий достижения цели всеобщего и полного разоружения.
Indeed, we are well aware that the political position of the non-aligned countries in the field of disarmament has always been in favour of general and complete disarmament under international control. Мы прекрасно знаем, что политическая позиция неприсоединившихся стран в области разоружения всегда была в поддержку всеобщего и полного разоружения под международным контролем.
The knowledge, views and experience of NGOs which are active in the field of disarmament can only enrich the work of the CD as the only multilateral negotiating body on disarmament. Знания, мнения и опыт НПО, активно действующих в области разоружения, могут лишь обогатить работу Конференции как единственного многостороннего органа переговоров по разоружению.
We noted, and reiterate now, that the true causes of this were lack of political will to deal with all aspects of disarmament in a multilateral framework and the inertia of automatic adherence to traditional concepts in the field of disarmament and security. Мы отмечали тогда и повторяем сейчас: истинной причиной этого были отсутствие политической воли заниматься решением всех аспектов проблемы разоружения в рамках многостороннего процесса и инертность, автоматическая приверженность традиционным концепциям в области разоружения и безопасности.
In concluding this brief statement, I should like to emphasize that education on disarmament matters should also be encouraged, because it is conducive to forging a better understanding of the concerns of disarmament and peace. В заключение этого короткого выступления я хотел бы подчеркнуть необходимость поощрения также просветительской деятельности в вопросах разоружения, поскольку такая деятельность способствует более глубокому пониманию проблем в области разоружения и мира.
To this end, Zambia wishes to see tangible progress on a number of significant collateral disarmament measures that would put us on the road to general and complete disarmament under effective and verifiable international control. В этой связи Замбия хотела бы видеть значительный прогресс по целому ряду направлений в области разоружения, которые вывели бы нас на дорогу всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем.
In this resolution the General Assembly, inter alia, invited Member States and international governmental and non-governmental organizations and educational institutions for peace and disarmament to submit to the Secretary-General a report on their activities with regard to education for disarmament. В этой резолюции Генеральная Ассамблея, в частности, призвала государства-члены и международные правительственные и неправительственные организации и учреждения, ведущие просветительскую работу в интересах мира и разоружения, представить Генеральному секретарю доклады о своей деятельности в сфере образования в области разоружения.