The EU calls for the strengthening of the multilateral disarmament and non-proliferation regime and for revitalizing relevant international instruments. |
ЕС призывает к укреплению многостороннего режима в области разоружения и нераспространения и к активизации соответствующих международных механизмов. |
Enhanced cooperation and consultation mechanisms among existing nuclear-weapon-free zones can also make a significant contribution to the advancement of the international disarmament agenda. |
Развитие сотрудничества и укрепление механизмов консультаций между существующими зонами, свободными от ядерного оружия, может также существенным образом содействовать дальнейшему продвижению вперед международной повестки дня в области разоружения. |
CARICOM continues to view the establishment of nuclear-weapon-free zones as an important confidence-building measure and a contribution to global disarmament and non-proliferation measures. |
КАРИКОМ по-прежнему рассматривает создание зон, свободных от ядерного оружия, в качестве важной меры укрепления доверия и вклада в глобальные меры в области разоружения и нераспространения. |
However, those are not the only cases in which the disarmament agenda has encountered setbacks. |
Однако это не единственный пример случаев, когда усилия в области разоружения потерпели неудачу. |
Taken together, those developments suggest that there is a new momentum in the area of international disarmament. |
В совокупности эти события свидетельствуют о том, что в области международного разоружения наметился новый импульс. |
We believe that the gathering provided Member States the opportunity to mobilize political support for the agreed multilateral disarmament agenda. |
На наш взгляд, эта встреча обеспечила государствам-членам возможность мобилизовать политическую поддержку для согласованной многосторонней повестки дня в области разоружения. |
This year we have witnessed remarkable developments in the field of disarmament and arms control. |
В этом году мы стали свидетелями заметных сдвигов в области разоружения и контроля над вооружениями. |
Venezuela believes that efforts for disarmament and non-proliferation must be driven simultaneously. |
Венесуэла считает, что усилия в области разоружения и нераспространения должны предприниматься одновременно. |
Civil society and the peoples of the world continue to watch our endeavours in disarmament closely and with increasing impatience. |
Гражданское общество и народы мира продолжают внимательно и с растущим нетерпением следить за нашей деятельностью в области разоружения. |
UNIDIR's publications are a significant source for the dissemination and exportation of knowledge in the fields of disarmament and non-proliferation. |
Публикации ЮНИДИР являются важным источником для распространения знаний в области разоружения и нераспространения. |
Jordan is welcomes this year's positive developments in both disarmament affairs and non-proliferation. |
Иордания приветствует имевшие место в этом году позитивные сдвиги в области разоружения и нераспространения. |
We will honour all national, international and regional commitments and accede to all international non-proliferation and disarmament conventions. |
Мы выполним все национальные, международные и региональные обязательства и присоединимся ко всем международным конвенциям в области нераспространения и разоружения. |
We start the 2010 session with a mixture of optimism and setbacks in the field of disarmament. |
Мы начинаем сессию 2010 года со смешанным чувством оптимизма и разочарования в связи с положением дел в области разоружения. |
The sixty-fourth session of the General Assembly was characterized by interesting developments in the field of disarmament and non-proliferation. |
Шестьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи охарактеризовалась интересными сдвигами в области разоружения и нераспространения. |
Consequently, multilateral negotiations in the field of disarmament and non-proliferation are critical for our success. |
Соответственно, важнейшее значение для наших успехов имеют многосторонние переговоры в области разоружения и нераспространения. |
In keeping with our commitment to international peace and security, we have ratified multilateral conventions and agreements in the field of disarmament. |
В соответствии с нашей приверженностью международному миру и безопасности мы ратифицировали многосторонние конвенции и соглашения в области разоружения. |
We welcome the progress that has been made in international arms control and disarmament since the beginning of this year. |
Мы приветствуем прогресс, который был достигнут в области международного контроля над вооружениями и разоружения с начала этого года. |
That is a brief review of the Ukrainian position on the main issues on the disarmament agenda. |
Такова вкратце позиция Украины по основным вопросам в области разоружения. |
The year 2010 has witnessed some positive developments in disarmament within and outside the United Nations. |
В 2010 году произошли некоторые позитивные изменения в области разоружения как в рамках Организации Объединенных Наций, так и вне их. |
Somalia needs disarmament, and we support United Nations efforts in that regard. |
Сомали нуждается в разоружении, и мы поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций в этой области. |
The Maldives reaffirms its belief that international efforts on disarmament and non-proliferation should always remain a top priority on the international agenda. |
Мальдивские Острова вновь заявляют о своей уверенности в том, что международные усилия в области разоружения и нераспространения должны неизменно оставаться одной из первоочередных задач на международном уровне. |
I believe that the resumption of substantive work in the Conference can provide positive impetus to the global disarmament and non-proliferation agenda. |
Я считаю, что возобновление предметной работы Конференции может дать позитивный импульс повестке дня в области глобального разоружения и нераспространения. |
Indeed, the militarization of outer space was one of the international community's primary concerns in the field of disarmament. |
Действительно, милитаризация космического пространства является одним из предметов первостепенной озабоченности международного сообщества в области разоружения. |
Successes had been achieved in disarmament, demobilization, reintegration and repatriation efforts and in the holding of elections. |
Достигнуты успехи в области разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации и проведения выборов. |
The demand for security assurances has been a pending issue on the international arms control and disarmament agenda since the 1960s. |
Требование относительно гарантий безопасности неизменно фигурирует в повестке дня в области международного контроля над вооружениями и разоружения с 1960х годов. |