| The EU calls for the strengthening of the multilateral disarmament and non-proliferation regime and for revitalizing relevant international instruments. | ЕС призывает к укреплению многостороннего режима в области разоружения и нераспространения и к активизации соответствующих международных механизмов. |
| Enhanced cooperation and consultation mechanisms among existing nuclear-weapon-free zones can also make a significant contribution to the advancement of the international disarmament agenda. | Развитие сотрудничества и укрепление механизмов консультаций между существующими зонами, свободными от ядерного оружия, может также существенным образом содействовать дальнейшему продвижению вперед международной повестки дня в области разоружения. |
| CARICOM continues to view the establishment of nuclear-weapon-free zones as an important confidence-building measure and a contribution to global disarmament and non-proliferation measures. | КАРИКОМ по-прежнему рассматривает создание зон, свободных от ядерного оружия, в качестве важной меры укрепления доверия и вклада в глобальные меры в области разоружения и нераспространения. |
| However, those are not the only cases in which the disarmament agenda has encountered setbacks. | Однако это не единственный пример случаев, когда усилия в области разоружения потерпели неудачу. |
| Taken together, those developments suggest that there is a new momentum in the area of international disarmament. | В совокупности эти события свидетельствуют о том, что в области международного разоружения наметился новый импульс. |
| We believe that the gathering provided Member States the opportunity to mobilize political support for the agreed multilateral disarmament agenda. | На наш взгляд, эта встреча обеспечила государствам-членам возможность мобилизовать политическую поддержку для согласованной многосторонней повестки дня в области разоружения. |
| This year we have witnessed remarkable developments in the field of disarmament and arms control. | В этом году мы стали свидетелями заметных сдвигов в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| Venezuela believes that efforts for disarmament and non-proliferation must be driven simultaneously. | Венесуэла считает, что усилия в области разоружения и нераспространения должны предприниматься одновременно. |
| Civil society and the peoples of the world continue to watch our endeavours in disarmament closely and with increasing impatience. | Гражданское общество и народы мира продолжают внимательно и с растущим нетерпением следить за нашей деятельностью в области разоружения. |
| UNIDIR's publications are a significant source for the dissemination and exportation of knowledge in the fields of disarmament and non-proliferation. | Публикации ЮНИДИР являются важным источником для распространения знаний в области разоружения и нераспространения. |
| Jordan is welcomes this year's positive developments in both disarmament affairs and non-proliferation. | Иордания приветствует имевшие место в этом году позитивные сдвиги в области разоружения и нераспространения. |
| We will honour all national, international and regional commitments and accede to all international non-proliferation and disarmament conventions. | Мы выполним все национальные, международные и региональные обязательства и присоединимся ко всем международным конвенциям в области нераспространения и разоружения. |
| We start the 2010 session with a mixture of optimism and setbacks in the field of disarmament. | Мы начинаем сессию 2010 года со смешанным чувством оптимизма и разочарования в связи с положением дел в области разоружения. |
| The sixty-fourth session of the General Assembly was characterized by interesting developments in the field of disarmament and non-proliferation. | Шестьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи охарактеризовалась интересными сдвигами в области разоружения и нераспространения. |
| Consequently, multilateral negotiations in the field of disarmament and non-proliferation are critical for our success. | Соответственно, важнейшее значение для наших успехов имеют многосторонние переговоры в области разоружения и нераспространения. |
| In keeping with our commitment to international peace and security, we have ratified multilateral conventions and agreements in the field of disarmament. | В соответствии с нашей приверженностью международному миру и безопасности мы ратифицировали многосторонние конвенции и соглашения в области разоружения. |
| We welcome the progress that has been made in international arms control and disarmament since the beginning of this year. | Мы приветствуем прогресс, который был достигнут в области международного контроля над вооружениями и разоружения с начала этого года. |
| That is a brief review of the Ukrainian position on the main issues on the disarmament agenda. | Такова вкратце позиция Украины по основным вопросам в области разоружения. |
| The year 2010 has witnessed some positive developments in disarmament within and outside the United Nations. | В 2010 году произошли некоторые позитивные изменения в области разоружения как в рамках Организации Объединенных Наций, так и вне их. |
| Somalia needs disarmament, and we support United Nations efforts in that regard. | Сомали нуждается в разоружении, и мы поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций в этой области. |
| The Maldives reaffirms its belief that international efforts on disarmament and non-proliferation should always remain a top priority on the international agenda. | Мальдивские Острова вновь заявляют о своей уверенности в том, что международные усилия в области разоружения и нераспространения должны неизменно оставаться одной из первоочередных задач на международном уровне. |
| I believe that the resumption of substantive work in the Conference can provide positive impetus to the global disarmament and non-proliferation agenda. | Я считаю, что возобновление предметной работы Конференции может дать позитивный импульс повестке дня в области глобального разоружения и нераспространения. |
| Indeed, the militarization of outer space was one of the international community's primary concerns in the field of disarmament. | Действительно, милитаризация космического пространства является одним из предметов первостепенной озабоченности международного сообщества в области разоружения. |
| Successes had been achieved in disarmament, demobilization, reintegration and repatriation efforts and in the holding of elections. | Достигнуты успехи в области разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации и проведения выборов. |
| The demand for security assurances has been a pending issue on the international arms control and disarmament agenda since the 1960s. | Требование относительно гарантий безопасности неизменно фигурирует в повестке дня в области международного контроля над вооружениями и разоружения с 1960х годов. |