The joint working paper described the University's research and education activities relating to non-proliferation and disarmament education. |
В совместном рабочем документе освещается научная и просветительская деятельность УООН в области нераспространения и разоружения. |
Under subprogramme 2, clarification was sought regarding emerging disarmament issues and related policy options. |
В связи с подпрограммой 2 делегации просили представить разъяснения относительно назревающих проблем в области разоружения и соответствующих вариантах политики. |
These include a review of the geopolitical and security situation in Central Africa, the status of inter-State cooperation and the implementation of disarmament and arms limitation programmes. |
Речь, в частности, идет об обзоре геополитической ситуации и обстановки в плане безопасности в Центральной Африке, рассмотрении хода межгосударственного сотрудничества и осуществлении программ в области разоружения и ограничения вооружений. |
UNIDIR is currently developing a project with the James Martin Center for Non-proliferation Studies addressing disarmament education, focused particularly on the Global South. |
В настоящее время ЮНИДИР совместно с Центром Джеймса Мартина по исследованию проблем нераспространения разрабатывает проект в области образования по вопросам разоружения, в основном для стран Юга. |
The year 2010 is proving to be critical for defining the direction that disarmament and non-proliferation efforts will take. |
2010 год имеет огромное значение для определения направления усилий в области разоружения и нераспространения. |
The team will also begin to develop a disarmament, demobilization and reintegration checklist tool to support mediation and reconciliation activities. |
Группа также приступит к составлению контрольного списка мероприятий в области разоружения, демобилизации и реинтеграции для поддержки процесса посредничества и примирения. |
Many members reiterated that disarmament and non-proliferation education presently attracted little interest and thus needed to be packaged in a way that would generate interest in more countries. |
Многие члены подчеркнули, что просвещение в области разоружения и нераспространения сегодня не привлекает большого интереса и, соответственно, должно преподноситься таким образом, чтобы стимулировать интерес в большем числе стран. |
The media was seen as an important vehicle for disarmament education. |
Средства массовой информации рассматриваются в качестве важного способа просвещения в области разоружения. |
The translation and accessibility of mediums to instruction were considered a key aspect of disarmament education. |
Перевод и доступность средств информирования были упомянуты в качестве ключевого аспекта просвещения в области разоружения. |
UNESCO and its national commissions, were also considered to be very useful in the dissemination of information on disarmament education. |
ЮНЕСКО и ее национальные комиссии также рассматривались в качестве важных участников распространения информации о просвещении в области разоружения. |
It was also mentioned that States could consider providing assistance in developing disarmament and non-proliferation education programmes. |
Также упоминалось, что государства могли бы рассмотреть вопрос о предоставлении помощи в разработке программ просвещения в области разоружения и нераспространения. |
The introduction of a new resolution in the First Committee on the issue of disarmament education was proposed. |
ЗЗ. Прозвучало предложение о представлении в Первый комитет новой резолюции по вопросу о просвещении в области разоружения. |
It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, particularly in developing countries. |
Кроме того, оно будет продолжать поддерживать усилия по укреплению кадрового потенциала государств-членов, и прежде всего развивающихся стран, в области разоружения. |
Important disarmament, arms control and non-proliferation processes already take place without the need for any dedicated institution other than the United Nations. |
Важные процессы в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения уже разворачиваются, причем необходимости в каком-либо специализированном учреждении, помимо Организации Объединенных Наций, нет. |
Colombia reiterates the importance of disarmament and non-proliferation education as a way of transforming antiquated visions and paradigms and generating a culture of peace. |
Колумбия подтверждает важность просвещения в области разоружения и нераспространения как средства для трансформации анахроничных парадигм и видений и выработки культуры мира. |
Over the last few years, the world has seen significant progress in the disarmament and non-proliferation arena. |
За прошедшие несколько лет мир стал свидетелем значительного прогресса в области разоружения и нераспространения. |
The Republic of Korea considers this a meaningful cornerstone in the disarmament arena and appreciates the efforts made by the two countries. |
Республика Корея считает данный Договор значимым краеугольным камнем в области разоружения и высоко оценивает усилия, предпринимаемые этими двумя странами. |
All recommendations made in the thematic evaluation of disarmament, demobilization and reintegration were accepted by the Department of Peacekeeping Operations. |
Департамент операций по поддержанию мира согласился со всеми рекомендациями, вынесенными по итогам тематической оценки деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Longer-term reintegration is necessary to consolidating the gains of disarmament, demobilization and other related processes. |
Долгосрочная реинтеграция является необходимой для консолидации прогресса в области разоружения, демобилизации и других связанных с этим процессов. |
In the OSCE area, the terms confidence-building measures, arms control and disarmament in the conventional field indicate different concepts. |
В рамках ОБСЕ термины меры укрепления доверия, контроль над вооружениями и разоружение в области обычных вооружений являются разными концепциями. |
In his statement in Prague, President Obama stressed that ratification of the CTBT was one of his priorities in the area of disarmament. |
В своем выступлении в Праге президент Обама подчеркивал, что ратификация ДВЗЯИ является одной из его приоритетных задач в области разоружения. |
While there is no denying the importance of international disarmament measures, the regional dimension is unquestionably significant as well. |
Хотя нельзя отрицать важность международных мер в области разоружения, их региональный аспект, несомненно, является не менее важным. |
The world community's resolve to pursue disarmament goals is unshakeable, though it is continually subject to new challenges. |
Международное сообщество непоколебимо привержено целям в области разоружения, хотя их достижение постоянно осложняется все новыми трудностями. |
As in other agreements, international disarmament and non-proliferation instruments identify the rights and obligations of States parties. |
Как и в других договоренностях, в международных документах в области разоружения и нераспространения определяются права и обязанности их государств-участников. |
Therefore, parallel and complementary efforts are required to reinvigorate the entire disarmament machinery. |
Поэтому параллельные и дополняющие усилия необходимы для активизации всего механизма в области разоружения. |