| The joint working paper described the University's research and education activities relating to non-proliferation and disarmament education. | В совместном рабочем документе освещается научная и просветительская деятельность УООН в области нераспространения и разоружения. |
| Under subprogramme 2, clarification was sought regarding emerging disarmament issues and related policy options. | В связи с подпрограммой 2 делегации просили представить разъяснения относительно назревающих проблем в области разоружения и соответствующих вариантах политики. |
| These include a review of the geopolitical and security situation in Central Africa, the status of inter-State cooperation and the implementation of disarmament and arms limitation programmes. | Речь, в частности, идет об обзоре геополитической ситуации и обстановки в плане безопасности в Центральной Африке, рассмотрении хода межгосударственного сотрудничества и осуществлении программ в области разоружения и ограничения вооружений. |
| UNIDIR is currently developing a project with the James Martin Center for Non-proliferation Studies addressing disarmament education, focused particularly on the Global South. | В настоящее время ЮНИДИР совместно с Центром Джеймса Мартина по исследованию проблем нераспространения разрабатывает проект в области образования по вопросам разоружения, в основном для стран Юга. |
| The year 2010 is proving to be critical for defining the direction that disarmament and non-proliferation efforts will take. | 2010 год имеет огромное значение для определения направления усилий в области разоружения и нераспространения. |
| The team will also begin to develop a disarmament, demobilization and reintegration checklist tool to support mediation and reconciliation activities. | Группа также приступит к составлению контрольного списка мероприятий в области разоружения, демобилизации и реинтеграции для поддержки процесса посредничества и примирения. |
| Many members reiterated that disarmament and non-proliferation education presently attracted little interest and thus needed to be packaged in a way that would generate interest in more countries. | Многие члены подчеркнули, что просвещение в области разоружения и нераспространения сегодня не привлекает большого интереса и, соответственно, должно преподноситься таким образом, чтобы стимулировать интерес в большем числе стран. |
| The media was seen as an important vehicle for disarmament education. | Средства массовой информации рассматриваются в качестве важного способа просвещения в области разоружения. |
| The translation and accessibility of mediums to instruction were considered a key aspect of disarmament education. | Перевод и доступность средств информирования были упомянуты в качестве ключевого аспекта просвещения в области разоружения. |
| UNESCO and its national commissions, were also considered to be very useful in the dissemination of information on disarmament education. | ЮНЕСКО и ее национальные комиссии также рассматривались в качестве важных участников распространения информации о просвещении в области разоружения. |
| It was also mentioned that States could consider providing assistance in developing disarmament and non-proliferation education programmes. | Также упоминалось, что государства могли бы рассмотреть вопрос о предоставлении помощи в разработке программ просвещения в области разоружения и нераспространения. |
| The introduction of a new resolution in the First Committee on the issue of disarmament education was proposed. | ЗЗ. Прозвучало предложение о представлении в Первый комитет новой резолюции по вопросу о просвещении в области разоружения. |
| It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, particularly in developing countries. | Кроме того, оно будет продолжать поддерживать усилия по укреплению кадрового потенциала государств-членов, и прежде всего развивающихся стран, в области разоружения. |
| Important disarmament, arms control and non-proliferation processes already take place without the need for any dedicated institution other than the United Nations. | Важные процессы в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения уже разворачиваются, причем необходимости в каком-либо специализированном учреждении, помимо Организации Объединенных Наций, нет. |
| Colombia reiterates the importance of disarmament and non-proliferation education as a way of transforming antiquated visions and paradigms and generating a culture of peace. | Колумбия подтверждает важность просвещения в области разоружения и нераспространения как средства для трансформации анахроничных парадигм и видений и выработки культуры мира. |
| Over the last few years, the world has seen significant progress in the disarmament and non-proliferation arena. | За прошедшие несколько лет мир стал свидетелем значительного прогресса в области разоружения и нераспространения. |
| The Republic of Korea considers this a meaningful cornerstone in the disarmament arena and appreciates the efforts made by the two countries. | Республика Корея считает данный Договор значимым краеугольным камнем в области разоружения и высоко оценивает усилия, предпринимаемые этими двумя странами. |
| All recommendations made in the thematic evaluation of disarmament, demobilization and reintegration were accepted by the Department of Peacekeeping Operations. | Департамент операций по поддержанию мира согласился со всеми рекомендациями, вынесенными по итогам тематической оценки деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Longer-term reintegration is necessary to consolidating the gains of disarmament, demobilization and other related processes. | Долгосрочная реинтеграция является необходимой для консолидации прогресса в области разоружения, демобилизации и других связанных с этим процессов. |
| In the OSCE area, the terms confidence-building measures, arms control and disarmament in the conventional field indicate different concepts. | В рамках ОБСЕ термины меры укрепления доверия, контроль над вооружениями и разоружение в области обычных вооружений являются разными концепциями. |
| In his statement in Prague, President Obama stressed that ratification of the CTBT was one of his priorities in the area of disarmament. | В своем выступлении в Праге президент Обама подчеркивал, что ратификация ДВЗЯИ является одной из его приоритетных задач в области разоружения. |
| While there is no denying the importance of international disarmament measures, the regional dimension is unquestionably significant as well. | Хотя нельзя отрицать важность международных мер в области разоружения, их региональный аспект, несомненно, является не менее важным. |
| The world community's resolve to pursue disarmament goals is unshakeable, though it is continually subject to new challenges. | Международное сообщество непоколебимо привержено целям в области разоружения, хотя их достижение постоянно осложняется все новыми трудностями. |
| As in other agreements, international disarmament and non-proliferation instruments identify the rights and obligations of States parties. | Как и в других договоренностях, в международных документах в области разоружения и нераспространения определяются права и обязанности их государств-участников. |
| Therefore, parallel and complementary efforts are required to reinvigorate the entire disarmament machinery. | Поэтому параллельные и дополняющие усилия необходимы для активизации всего механизма в области разоружения. |