| We are encouraged at the positive actions taken by President Patassé in the area of disarmament and the restructuring of defence and security forces. | Нас обнадеживают конструктивные шаги президента Патассе в области разоружения и реорганизации сил обороны и безопасности. |
| Therefore, we shall continue to support universal adherence to regional and international disarmament and non-proliferation instruments. | Поэтому мы будем продолжать выступать за универсальное присоединение к документам в области регионального и международного разоружения, а также ядерного нераспространения. |
| The IAEA is carrying out fundamental work in the area of disarmament and nuclear non-proliferation. | МАГАТЭ выполняет огромную работу в области разоружения и нераспространения. |
| The Department was often called upon either to design disarmament, demobilization and reintegration programmes or to facilitate their implementation. | Департаменту операций по поддержанию мира часто приходится либо разрабатывать программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, либо способствовать их осуществлению. |
| It is essential that there be broad support among Member States for practical disarmament measures. | Совершенно необходимо, чтобы государства-члены оказали широкую поддержку практическим мерам в области разоружения. |
| The work in the field of disarmament and international security are especially relevant during this session of the General Assembly. | Усилия в области разоружения и международной безопасности приобретают особую актуальность на этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Over the past year, we have witnessed more setbacks than gains in multilateral disarmament and arms control. | В течение прошлого года в нашей деятельности в области многостороннего разоружения и контроля над вооружениями мы потерпели больше неудач, чем добились успехов. |
| Madagascar is a party to several multilateral treaties regarding disarmament. | Мадагаскар является участников нескольких многосторонних договоров в области разоружения. |
| The dreadful events of 11 September have underlined the security value of our efforts towards non-proliferation and disarmament. | Ужасающие события 11 сентября подчеркнули важное значение наших усилий в области нераспространения и разоружения с точки зрения безопасности. |
| He outlined the work done by the College of Commissioners to define the key concepts of resolution 1284 concerning disarmament. | Он вкратце рассказал об усилиях, предпринятых Коллегией уполномоченных в целях проработки ключевых концепций резолюции 1284 в области разоружения. |
| Its implementation is entirely appropriate for the General Assembly, which has a mandate to promote disarmament negotiations. | Его имплементация полностью подпадает под компетенцию Генеральной Ассамблеи, у которой есть мандат на содействие переговорам в области разоружения. |
| In conclusion, Ghana reiterates that at the heart of the United Nations agenda for peace lies disarmament. | В заключение, Гана хотела бы вновь повторить, что сердцевину программы Организации Объединенных Наций в области мира составляет разоружение. |
| Other meetings of States parties to multilateral disarmament agreements as originally scheduled were cancelled by legislative decision. | Часть ранее запланированных совещаний государств - участников многосторонних соглашений в области разоружения была отменена директивными решениями. |
| The same is true of our efforts to advance the disarmament agenda, which is also imperative. | Это верно и в отношении наших усилий по продвижению повестки дня в области разоружения, что также является насущной проблемой. |
| We will continue to work cooperatively and constructively in the pursuit of disarmament and arms limitation goals. | Мы намерены и впредь прилагать совместные, конструктивные усилия во имя реализации целей в области разоружения и ограничения вооружений. |
| The report succinctly assesses the developments in the field of disarmament and urges the pursuit of measures to enhance global security. | В этом докладе дается краткий обзор событий в области разоружения и содержится настоятельный призыв к принятию мер по укреплению глобальной безопасности. |
| The United Nations role in disarmament must assume a greater salience than at present. | Организация Объединенных Наций должна играть более заметную роль в области разоружения, чем сегодня. |
| Cameroon attaches special importance to the efforts for disarmament and to the establishment of confidence-building measures on the regional level. | Камерун придает особую важность усилиям в области разоружения и усилиям по осуществлению мер укрепления доверия на региональном уровне. |
| Our delegation will support this Committee in its work on the disarmament agenda of the international community in all its aspects. | Наша делегация поддержит данный Комитет в его работе в отношении повестки дня международного сообщества в области разоружения во всех ее аспектах. |
| The eradication of landmines is indeed a very important disarmament activity, in our view. | На наш взгляд, ликвидация наземных мин является действительно очень важным направлением в области разоружения. |
| As a consequence, this has slowed the work on disarmament. | В результате этого замедлилась работа в области разоружения. |
| We should instead make good this opportunity to renew our collective commitment to both nuclear and conventional non-proliferation and disarmament. | Вместо этого мы должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить нашу коллективную приверженность нераспространению и разоружению в области как ядерных, так и обычных вооружений. |
| International disarmament and arms control treaty systems have been challenged in many ways. | Международные системы договоров в области разоружения и контроля над вооружениями подвергаются самым разнообразным испытаниям. |
| It has also assisted in weapons and ammunition destruction and initiated a new level of activity in the area of disarmament and development. | Он также оказывал помощь в уничтожении оружия и боеприпасов и приступил к осуществлению деятельности в области разоружения и развития на новом уровне. |
| To that end, we remain committed to strengthening arms control, disarmament and non-proliferation efforts. | Исходя из этого, мы по-прежнему преисполнены решимости добиваться укрепления усилий в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |