We are encouraged at the positive actions taken by President Patassé in the area of disarmament and the restructuring of defence and security forces. |
Нас обнадеживают конструктивные шаги президента Патассе в области разоружения и реорганизации сил обороны и безопасности. |
Therefore, we shall continue to support universal adherence to regional and international disarmament and non-proliferation instruments. |
Поэтому мы будем продолжать выступать за универсальное присоединение к документам в области регионального и международного разоружения, а также ядерного нераспространения. |
The IAEA is carrying out fundamental work in the area of disarmament and nuclear non-proliferation. |
МАГАТЭ выполняет огромную работу в области разоружения и нераспространения. |
The Department was often called upon either to design disarmament, demobilization and reintegration programmes or to facilitate their implementation. |
Департаменту операций по поддержанию мира часто приходится либо разрабатывать программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, либо способствовать их осуществлению. |
It is essential that there be broad support among Member States for practical disarmament measures. |
Совершенно необходимо, чтобы государства-члены оказали широкую поддержку практическим мерам в области разоружения. |
The work in the field of disarmament and international security are especially relevant during this session of the General Assembly. |
Усилия в области разоружения и международной безопасности приобретают особую актуальность на этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Over the past year, we have witnessed more setbacks than gains in multilateral disarmament and arms control. |
В течение прошлого года в нашей деятельности в области многостороннего разоружения и контроля над вооружениями мы потерпели больше неудач, чем добились успехов. |
Madagascar is a party to several multilateral treaties regarding disarmament. |
Мадагаскар является участников нескольких многосторонних договоров в области разоружения. |
The dreadful events of 11 September have underlined the security value of our efforts towards non-proliferation and disarmament. |
Ужасающие события 11 сентября подчеркнули важное значение наших усилий в области нераспространения и разоружения с точки зрения безопасности. |
He outlined the work done by the College of Commissioners to define the key concepts of resolution 1284 concerning disarmament. |
Он вкратце рассказал об усилиях, предпринятых Коллегией уполномоченных в целях проработки ключевых концепций резолюции 1284 в области разоружения. |
Its implementation is entirely appropriate for the General Assembly, which has a mandate to promote disarmament negotiations. |
Его имплементация полностью подпадает под компетенцию Генеральной Ассамблеи, у которой есть мандат на содействие переговорам в области разоружения. |
In conclusion, Ghana reiterates that at the heart of the United Nations agenda for peace lies disarmament. |
В заключение, Гана хотела бы вновь повторить, что сердцевину программы Организации Объединенных Наций в области мира составляет разоружение. |
Other meetings of States parties to multilateral disarmament agreements as originally scheduled were cancelled by legislative decision. |
Часть ранее запланированных совещаний государств - участников многосторонних соглашений в области разоружения была отменена директивными решениями. |
The same is true of our efforts to advance the disarmament agenda, which is also imperative. |
Это верно и в отношении наших усилий по продвижению повестки дня в области разоружения, что также является насущной проблемой. |
We will continue to work cooperatively and constructively in the pursuit of disarmament and arms limitation goals. |
Мы намерены и впредь прилагать совместные, конструктивные усилия во имя реализации целей в области разоружения и ограничения вооружений. |
The report succinctly assesses the developments in the field of disarmament and urges the pursuit of measures to enhance global security. |
В этом докладе дается краткий обзор событий в области разоружения и содержится настоятельный призыв к принятию мер по укреплению глобальной безопасности. |
The United Nations role in disarmament must assume a greater salience than at present. |
Организация Объединенных Наций должна играть более заметную роль в области разоружения, чем сегодня. |
Cameroon attaches special importance to the efforts for disarmament and to the establishment of confidence-building measures on the regional level. |
Камерун придает особую важность усилиям в области разоружения и усилиям по осуществлению мер укрепления доверия на региональном уровне. |
Our delegation will support this Committee in its work on the disarmament agenda of the international community in all its aspects. |
Наша делегация поддержит данный Комитет в его работе в отношении повестки дня международного сообщества в области разоружения во всех ее аспектах. |
The eradication of landmines is indeed a very important disarmament activity, in our view. |
На наш взгляд, ликвидация наземных мин является действительно очень важным направлением в области разоружения. |
As a consequence, this has slowed the work on disarmament. |
В результате этого замедлилась работа в области разоружения. |
We should instead make good this opportunity to renew our collective commitment to both nuclear and conventional non-proliferation and disarmament. |
Вместо этого мы должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить нашу коллективную приверженность нераспространению и разоружению в области как ядерных, так и обычных вооружений. |
International disarmament and arms control treaty systems have been challenged in many ways. |
Международные системы договоров в области разоружения и контроля над вооружениями подвергаются самым разнообразным испытаниям. |
It has also assisted in weapons and ammunition destruction and initiated a new level of activity in the area of disarmament and development. |
Он также оказывал помощь в уничтожении оружия и боеприпасов и приступил к осуществлению деятельности в области разоружения и развития на новом уровне. |
To that end, we remain committed to strengthening arms control, disarmament and non-proliferation efforts. |
Исходя из этого, мы по-прежнему преисполнены решимости добиваться укрепления усилий в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |