The Board has discussed the changing disarmament agenda and will continue to do so. |
Совет рассмотрел вопрос об изменении повестки дня в области разоружения, и он будет продолжать заниматься этим. |
This is today the only major disarmament treaty without a verification system. |
На сегодняшний день это единственный крупный договор в области разоружения, не имеющий системы проверки. |
They will accordingly avoid any international commitment, foremost among which is adherence to international disarmament treaties. |
Соответственно, они смогут избежать каких бы то ни было международных обязательств, важнейшим из которых является присоединение к международным договорам в области разоружения. |
Arms control and disarmament agreements can help prevent conflicts. |
Соглашения в области контроля над вооружениями и разоружения могут помочь предотвратить конфликты. |
The disarmament calendar for 1994 has been very intensive. |
Календарь мероприятий в области разоружения на 1994 год был весьма напряженным. |
Furthermore, the present momentum should be used to strengthen and further develop well-established disarmament regimes. |
Далее, нынешние подвижки в этой области должны быть использованы для укрепления и дальнейшего развития уже созданных ранее режимов в области разоружения. |
These savings relate to disarmament activities. |
Эта экономия связана с деятельностью в области разоружения. |
Currently UNIDIR is hosting an electronic conference on reformulating the disarmament and security agenda. |
В настоящее время ЮНИДИР проводит "электронную" конференцию, посвященную пересмотру повестки дня в области разоружения и безопасности. |
Mr. Rachmianto: The situation surrounding multilateral disarmament diplomacy and machinery is depressing. |
Г-н Рахмианто: Ситуация, сложившаяся вокруг многосторонней дипломатии и механизма в области разоружения, вызывает крайнее сожаление. |
On disarmament, demobilization and reintegration, there has been little progress. |
Что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то в этой области не было достигнуто значительного прогресса. |
The same delegation emphasized that the disarmament position required full-time attention. |
Эта же делегация подчеркнула, что положение в области разоружения требует уделения ему постоянного внимания. |
Moreover, the disarmament and arms control agenda is far from exhausted. |
Кроме того, повестка дня в области разоружения и контроля над вооружениями отнюдь не исчерпана. |
We believe that conventional disarmament can make significant progress in our region. |
Мы считаем, что в нашем регионе можно добиться важного прогресса в разоружении в области обычных видов оружия. |
Progress in non-proliferation and disarmament includes the following advances. |
Прогресс в области нераспространения и разоружения нашел отражение, среди прочего, в следующих достижениях. |
It thus paves the way to concrete disarmament agreements. |
Таким образом, это прокладывает путь к конкретным соглашениям в области разоружения. |
Its main function is to negotiate arms limitation and disarmament treaties and agreements. |
Ее главная функция заключается в ведении переговоров по договорам и соглашениям в области ограничения вооружений и разоружения. |
Pakistan's approach to disarmament is obviously determined by our challenging security environment. |
Совершенно очевидно, что подход Пакистана к вопросу о разоружении определяется сложными условиями в области безопасности. |
This agreement was the first multilaterally negotiated disarmament convention. |
Это была первая конвенция в области разоружения, заключенная в результате проведения многосторонних переговоров. |
In today's world, regional disarmament presents newer challenges. |
В современном мире все новые и новые проблемы возникают в области регионального разоружения. |
The concept of practical disarmament measures seems to receive continuous attention. |
Концепция практических мер в области разоружения, похоже, неизменно находится в центре внимания. |
International peace and security cannot be fully maintained without significant progress in disarmament. |
Международный мир и безопасность невозможно обеспечить в полной мере без достижения существенного прогресса в области разоружения. |
It serves as a seedbed from which global disarmament norms may ultimately emerge. |
Она служит той питательной средой, где в конечном счете могут зарождаться глобальные нормы в области разоружения. |
The 2004 international disarmament calendar is rich with events. |
В 2004 году программа международных мероприятий в области разоружения будет весьма насыщенной. |
The disarmament and security challenges that we face today have not diminished. |
Проблемы в области разоружения и безопасности, с которыми мы сталкиваемся сегодня, не уменьшились. |
Multilateral engagement and further progress on disarmament is crucial to this. |
Важнейшее значение в этом плане имеет многостороннее участие и дальнейший прогресс в области разоружения. |