Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Disarmament - Области"

Примеры: Disarmament - Области
Information must be disseminated about the considerable successes achieved by the United Nations in the areas of decolonization, disarmament, the development of international law and cooperation in maintaining peace. Необходимо распространять информацию о значительных успехах, достигнутых Организацией Объединенных Наций в области деколонизации, разоружения, развития международного права, сотрудничества в целях укрепления и обеспечения мира.
During the last five years, we have also heard many speakers talk about the window of opportunity that has opened for pursuing new disarmament initiatives with a view to strengthening international peace and security. В течение последних пяти лет мы также слышали многих ораторов, говорящих о возможности, которая открылась для осуществления новых инициатив в области разоружения с целью укрепления международного мира и безопасности.
It should be realized that the continuation of discriminatory policies by nuclear-weapon States that practise selective proliferation rather than non-proliferation would pose a major threat to peace and security in the Middle East and would hamper the success of any disarmament initiative in that region. Следует признать, что проведение дискриминационной политики государствами, обладающими ядерным оружием, которые скорее занимаются селективным распространением, а не нераспространением, стало бы серьезной угрозой для мира и безопасности на Ближнем Востоке и помешало бы успеху любых инициатив в области разоружения в этом регионе.
The diminishing probability of super-Power military confrontation has presented the world community with an unprecedented opportunity to make real progress in the field of disarmament, particularly in the sphere of nuclear weapons. В результате уменьшения вероятности военной конфронтации сверхдержав международное сообщество получило беспрецедентную возможность добиться реального прогресса в области разоружения, и особенно в области ядерного разоружения.
It is true that, unlike nuclear, biological and chemical weapons of mass destruction and the technology needed for their use, conventional weapons are not a question that lends itself easily to the global disarmament agenda. Действительно, в отличие от ядерного, биологического и химического оружия массового уничтожения и технологии, необходимой для их применения, обычные вооружения не являются вопросом, который можно легко решить в рамках глобальной повестки дня в области разоружения.
The Advisory Committee is also of the view that the report of the Secretary-General should have contained information in respect of any activities which are being implemented through support from other disarmament trust funds or from Headquarters. Консультативный комитет считает также, что в доклад Генерального секретаря следовало включить информацию в отношении любых видов деятельности, которые осуществляются с опорой на поддержку со стороны других целевых фондов в области разоружения или Центральных учреждений.
The database, which is being regularly updated, is also highly beneficial to UNIDIR efforts in maintaining and developing cooperation among research institutes and permits quick reference to ongoing activities in the field of disarmament research. Регулярно обновляемая база данных также весьма плодотворно используется в работе ЮНИДИР по поддержанию и развитию сотрудничества между НИИ и позволяет быстро получать справки о текущей деятельности в рамках исследований в области разоружения.
Yet their potential for creating favourable conditions for progress in this field should be fully utilized in all regions of the world, in so far as they may facilitate and do not impair in any way the adoption of disarmament measures. В то же время их потенциал для создания благоприятных условий для прогресса в этой области следует полностью использовать во всех регионах мира, поскольку они могут содействовать и не наносят никакого ущерба принятию мер по разоружению.
In particular the General Assembly and the Security Council - their tasks in the field of disarmament proper notwithstanding - can further this process by adopting decisions and recommendations containing suggestions and requests to States to agree on and implement confidence-building measures. В частности, Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности - независимо от их задач в области собственно разоружения - могут содействовать этому процессу путем принятия решений и рекомендаций, содержащих предложения и просьбы к государствам заключать соглашения о мерах укрепления доверия и осуществлять их.
Thus, the emergence of new issues in the field of arms limitation, disarmament and security has led to an equivalent broadening in the focus of the substantive content of the programme. Таким образом, возникновение новых проблем в области ограничения вооружений, разоружения и безопасности привело к соответствующему расширению числа элементов, охватываемых основным содержанием программы.
Information products have focused on the need to curb the spread of weapons of mass destruction, to achieve further progress in conventional disarmament and to develop an international regime for monitoring the transfer of arms. В информационных материалах основное внимание уделялось необходимости ограничения процесса распространения оружия массового уничтожения, достижения дальнейшего прогресса в области разоружения, касающегося обычных вооружений, и создания международного режима контроля за поставками оружия.
In addition, it has broadened its contacts with the news media and, working through mass organizations, publicized important views on peace and disarmament and enhanced the general public's understanding of such issues. Кроме того, Ассоциация расширила свои контакты со средствами массовой информации и, действуя через посредство массовых организаций, пропагандировала важные концепции в области мира и разоружения и содействовала более глубокому пониманию этих вопросов со стороны широкой общественности.
Afghanistan had always supported the activities of the United Nations in arms control and disarmament, and recognized that the security of Member States could be guaranteed through compliance with the relevant treaties and conventions, particularly those relating to verification and transparency. Афганистан всегда поддерживал деятельность Организации Объединенных Наций в области контроля над вооружениями и разоружения и признавал, что безопасность государств-членов может быть гарантирована посредством соблюдения соответствующих соглашений и конвенций, особенно тех, которые касаются проверки и транспарентности.
It was obvious that science and technology were directly related to the economic and social development of countries, and the Committee must work with other disarmament agencies to issue viable guidelines and recommendations on the matter. Наука и техника, безусловно, напрямую связаны с экономическим и социальным развитием государств, поэтому Комитет должен совместно с другими органами в области разоружения вырабатывать жизнеспособные директивы и рекомендации по этому вопросу.
In conclusion, he reaffirmed the need for the international community to remain resolutely committed to maintaining international peace and security and to building on its achievements in the field of disarmament. В заключение выступающий вновь заявляет о необходимости того, чтобы международное сообщество по-прежнему было решительно привержено делу поддержания международного мира и безопасности, а также развитию своих достижений в области разоружения.
Argentina was convinced of the value of confidence-building measures in arms control and disarmament and considered that such measures constituted the cornerstone of stability and security in outer space. Будучи убеждена в ценности мер укрепления доверия в области контроля над вооружениями и разоружения, Аргентина считает, что эти меры представляют собой краеугольный камень стабильности и безопасности в космическом пространстве.
Strengthening the role of the United Nations in the verification of compliance with arms limitation and disarmament agreements would serve to enhance its preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping capabilities. Укрепление роли Организации Объединенных Наций в деле контроля за соблюдением соглашений об ограничении вооружений и разоружения окажет положительное воздействие на возможности Организации в области превентивной дипломатии, миростроительства и операций по поддержанию мира.
Finally, disarmament techniques had a role to play in United Nations assistance in implementing complex agreements to settle inter-State or internal conflicts and, at the same time, to help put in place new structures for peace. В заключение оратор отмечает, что методам, применяемым в области разоружения, принадлежит определенная роль в помощи Организации Объединенных Наций, оказываемой в осуществлении сложных соглашений по урегулированию межгосударственных и внутренних конфликтов и в то же время по оказанию содействия в создании новых структур для мира.
The work of the Committee would be greatly facilitated by merging the agenda items on disarmament and international security matters and clustering those on related topics. Интеграция вопросов в области разоружения с вопросами, относящимися к международной безопасности, и объединение пунктов повестки дня по тематическому принципу позволила бы значительно повысить эффективность функционирования Комитета.
The current draft resolution had been improved by taking into account the recent positive developments in disarmament as well as the views expressed by some delegations at the previous session. Проект резолюции, представленный в этом году, был улучшен, поскольку были приняты во внимание позитивные сдвиги, происшедшие в последнее время в области разоружения, а также мнения, высказанные рядом представителей в прошлом году.
Such a discussion might focus more on individual regional disarmament projects than on principles and guidelines, and that development would contribute to topical and useful work by the First Committee. Такое обсуждение могло бы быть в большей степени сконцентрировано на отдельных проектах в области регионального разоружения, чем на руководящих принципах и рекомендациях, что содействовало бы проведению актуальной и полезной работы в Первом комитете.
His country considered that progress in the application of science and technology for disarmament-related purposes would substantially contribute to the full implementation of arms control and disarmament agreements. По мнению Германии, прогресс, достигнутый в деле применения науки и техники в целях разоружения, будет в значительной мере способствовать полному осуществлению соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения.
The participation of the United Nations in the negotiating process was a positive step because it allowed parties to benefit from the Organization's broad experience in disarmament issues. Участие Организации Объединенных Наций в процессе переговоров представляет собой позитивный шаг, поскольку оно позволяет сторонам использовать богатый опыт Организации в области решения проблем разоружения.
Furthermore, it had not abandoned its conviction that in the current international situation, there was an even more urgent need to strengthen regional mechanisms of cooperation, confidence-building and disarmament so that greater resources could be devoted to the priority tasks of development. Кроме того, его делегация по-прежнему убеждена в том, что в современной международной обстановке как никогда необходимо укреплять региональные механизмы сотрудничества, укрепления доверия и разоружения, с тем чтобы облегчить возможность увеличения объема ресурсов, выделяемых для решения приоритетных задач в области развития.
It was therefore essential not to miss the unique opportunity afforded by the current political climate to achieve substantial progress in international disarmament, peace and security which would benefit generations to come. Поэтому важно не упустить уникальную возможность, которую предоставляют сегодня политические условия, для достижения существенного прогресса в области международного разоружения, мира, безопасности, отвечающих интересам будущих поколений.